[gnome-session] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 3 Sep 2013 20:45:35 +0000 (UTC)
commit 8f8b65b4bbeba93081a7e29651bd3a3364f1e1af
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Sep 3 22:45:27 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d9741b..1089c15 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -43,31 +43,31 @@ msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Začetni ukaz ni veljaven"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Možnosti začetnih programov"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica programa"
@@ -75,14 +75,6 @@ msgstr "Različica programa"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
@@ -91,10 +83,30 @@ msgstr "Po meri"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Možnost omogoča izbor shranjene seje"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Poskusni GNOME"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Začetni programi"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME na sistemu Wayland"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Seja po meri"
@@ -119,18 +131,6 @@ msgstr "Pre_imenuj sejo"
msgid "_Continue"
msgstr "N_adaljuj"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Začetni programi"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni _začetni programi:"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n"
"Stopite v stik s skrbnikom."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je "
"onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -265,146 +265,23 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n"
"Odjavite se in poskusite znova."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjava"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Dovoli odjavo"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Pokaži opozorila razširitev"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Program je še vedno zagnan:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
-"izgubo vaših podatkov."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
-"izgubo vaših podatkov."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Vseeno se odjavi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
-msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
-msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
-msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
-msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Preklop uporabnika"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "V _pripravljenost"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "V _mirovanje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Izklopi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Ni odziva"
@@ -416,11 +293,11 @@ msgstr "_Odjavi"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Zapomnjeni programi"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program zavira postopek odjave."
@@ -435,32 +312,32 @@ msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "ZAČETNA_MAPA"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Seja za uporabo"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "IME_SEJE"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem."
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
@@ -563,8 +440,100 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "Povratni nabor GNOME"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Program je še vedno zagnan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
+#~ "izgubo vaših podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
+#~ "izgubo vaših podatkov."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno se odjavi"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Preklop uporabnika"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "V _pripravljenost"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "V _mirovanje"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponoven zagon"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Izklopi"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]