[gnome-bluetooth] [l10n] Update Catalan documentation



commit c43e25947cbc8c47229a9b8df3dec74d50eaf748
Author: Manel Vidal <verduler gmail com>
Date:   Tue Sep 3 22:08:04 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan documentation

 help/ca/ca.po |  460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index f32bf8f..f9ed4e9 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -6,70 +6,94 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-11 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: David Aguilera <david aguilera moncusi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 06:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Manel Vidal <veduler gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+"David Aguilera <email>david aguilera moncusi gmail com</email>, 2011\n"
+"Manel Vidal <email>verduler gmail com</email>, 2013"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:10
 msgid "gnome-bluetooth Manual"
 msgstr "Manual del gnome-bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:11
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:17
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
 "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
 "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
 "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
 "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
 "amb aquest manual."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:26 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -81,7 +105,8 @@ msgstr ""
 "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
 "com es descriu a la secció 6 de la llicència."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:33 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -95,7 +120,8 @@ msgstr ""
 "de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
 "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:49 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -119,9 +145,9 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
 "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
 "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
 "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
@@ -137,57 +163,57 @@ msgstr ""
 "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
 "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
 "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"MAL FUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
 "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
 "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
 "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail com"
-msgstr "baptiste millemathias gmail com"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Març de 2009"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
+"<address> <email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:109
 msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:105
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>març de 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:125
 msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
 msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.28 del gnome-bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:127
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:128
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
 "bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -199,7 +225,8 @@ msgstr ""
 "indicacions que trobareu a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:137
 msgid ""
 "<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
 "Bluetooth devices in the GNOME desktop."
@@ -207,23 +234,28 @@ msgstr ""
 "El <application>gnome-bluetooth</application> és una aplicació per gestionar "
 "els dispositius Bluetooth a l'escriptori GNOME."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:140
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicació"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>Comunicació</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:151
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
 "<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
 "Bluetooth devices, or browse their content."
@@ -231,30 +263,35 @@ msgstr ""
 "El <application>gnome-bluetooth</application> us permet enviar fitxers als "
 "vostres dispositius Bluetooth o navegar pels seus continguts."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:161
 msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
 msgstr ""
 "Connecteu-vos als vostres dispositius, com per exemple auriculars o "
 "pasarel·les d'àudio."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
 msgstr ""
 "Podeu afegir o suprimir dispositius Bluetooth, o gestionar els seus permisos."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
 "<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
-"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "El <application>gnome-bluetooth</application> és una aplicació que us permet "
-"gestionar el Bluetooth a l'escriptori GNOME. <placeholder-1/>"
+"gestionar el Bluetooth a l'escriptori GNOME. <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:175
 msgid "Bluetooth Applet"
 msgstr "Miniaplicació de Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:177
 msgid ""
 "The applet is the resident application you can find in the notification "
 "applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
@@ -264,47 +301,52 @@ msgstr ""
 "notificació, la qual us permet accedir ràpidament a certes funcionalitats, "
 "tals com enviar fitxers o gestionar els vostres dispositius."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:182
 msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
 msgstr "Miniaplicació de Bluetooth a l'àrea de notificació"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:193
 msgid "Starting Bluetooth Applet"
 msgstr "Com iniciar la miniaplicació de Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid ""
 "The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
 "automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
-"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
-"applet</command>."
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
 msgstr ""
 "La miniaplicació <application>gnome-bluetooth</application> s'inicia "
 "automàticament quan inicieu la sessió. Trobareu la seva icona a l'àrea de "
-"notificació. Per executar la miniaplicació manualment, obriu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenu>Accessoris</"
-"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> i escriviu "
+"notificació. Per iniciar la miniaplicació manualment, obriu el menú "
+"<menuchoice> <guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenu>Accessoris</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> i escriviu "
 "<command>bluetooth-applet</command>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
-"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
-"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
 msgstr ""
 "Per evitar que la miniaplicació s'executi automàticament al vostre "
 "escriptori, obriu el menú <menuchoice><guimenu>Sistema</"
 "guimenu><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Sessió</guimenu></"
 "menuchoice> i desactiveu el <guilabel>Gestor de Bluetooth</guilabel>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:212
 msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
 msgstr "Com desactivar l'adaptador de Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:213
 msgid ""
 "Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
 "communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
@@ -317,7 +359,8 @@ msgstr ""
 "permet estalviar bateria del portàtil, incrementant-ne l'autonomia. Així "
 "doncs, desactivar-lo quan no l'utilitzeu és una bona idea."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:218
 msgid ""
 "Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
 "Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
@@ -326,11 +369,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Apaga el Bluetooth</guimenu></menuchoice>. En fer-ho, "
 "la icona de notificació es posa d'un color grisós."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:225
 msgid "Sending files to Bluetooth device"
 msgstr "Com enviar fitxers a un dispositiu Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:226
 msgid ""
 "Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
 "pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
@@ -340,11 +385,13 @@ msgstr ""
 "fitxer que voleu enviar al diàleg de selecció de fitxers i indiqueu el "
 "dispositiu al que voleu enviar-lo."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:233
 msgid "Browsing Bluetooth device"
 msgstr "Com explorar un dispositiu Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:234
 msgid ""
 "Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
 "manager."
@@ -352,17 +399,20 @@ msgstr ""
 "Escolliu aquest menú per tal de navegar pel sistema de fitxers del "
 "dispositiu directament des del gestor de fitxers."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:238
 msgid "Last used devices"
 msgstr "Darrers dispositius utilitzats"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:239
 msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
 msgstr ""
 "Aquesta secció us mostra aquells dispositius emparellats als que us podeu "
 "connectar."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
 msgid ""
 "To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
 "inform you're connect to it."
@@ -370,11 +420,13 @@ msgstr ""
 "Per connectar-vos a un dispositiu feu clic al seu nom. Aquest es posarà en "
 "negreta per informar-vos de què s'ha efectuat la connexió."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:244
 msgid "Adding a new device"
 msgstr "Com afegir un dispositiu nou"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:246
 msgid ""
 "To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
 "device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
@@ -386,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Configuració d'un dispositiu nou...</guimenu>. Un auxiliar gràfic "
 "us assistirà durant el procés de configuració del dispositiu."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid ""
 "Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
 "the process, else the wizard won't be able to find it."
@@ -394,7 +447,8 @@ msgstr ""
 "Recordeu-vos de configurar el dispositiu remot en mode «descobrible» abans "
 "d'iniciar el procés o l'auxiliar no el podrà trobar."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:259
 msgid ""
 "The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
 "You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
@@ -403,11 +457,13 @@ msgstr ""
 "L'auxiliar us mostrarà tots els dispositius que hagi descobert. Podeu "
 "filtrar els resultats seleccionant el tipus de dispositiu que esteu buscant."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:265
 msgid "Device search in wizard"
 msgstr "Com cercar un dispositiu amb l'auxiliar"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:275
 msgid ""
 "If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
 "guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
@@ -416,7 +472,8 @@ msgstr ""
 "PIN...</guibutton> i, en el diàleg nou, seleccioneu la clau d'accés a "
 "utilitzar."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:279
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
 "fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
@@ -429,21 +486,25 @@ msgstr ""
 "vostre dispositiu. Després d'introduir-la, el dispositiu i l'adaptador "
 "estaran aparellats."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:287 C/index.docbook:303
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid ""
-"Click on the icon of the applet, and choose "
-"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
-"dialog will appear."
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
 msgstr ""
 "Per a què el diàleg de preferències aparegui, feu clic a la icona de la "
 "miniaplicació i seleccioneu <menuchoice><guilabel>Preferències</guilabel></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
 msgid ""
 "For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
 "bluetooth-preferences\"/>"
@@ -451,7 +512,8 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre les preferències, vegeu la secció <xref linkend="
 "\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:304
 msgid ""
 "The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
 "to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
@@ -461,15 +523,18 @@ msgstr ""
 "permet gestionar diversos dispositius Bluetooth o canviar les propietats del "
 "vostre adaptador."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Preferences dialog"
 msgstr "Diàleg de preferències"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:321
 msgid "Discoverable"
 msgstr "Descobrible"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
 "device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
@@ -478,7 +543,8 @@ msgstr ""
 "guilabel>, qualsevol dispositiu proper el podrà veure i, per tant, podrà "
 "demanar aparellar-s'hi."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:328
 msgid ""
 "Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
 "adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
@@ -489,7 +555,8 @@ msgstr ""
 "descobrible per a altres dispositius, ja que així limitareu les "
 "possibilitats d'un accés no autoritzat."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:333
 msgid ""
 "This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
 "with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
@@ -499,7 +566,8 @@ msgstr ""
 "amb un altre dispositiu. Quan ho hàgiu fet, desactiveu l'opció "
 "<guilabel>Descobrible</guilabel>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:338
 msgid ""
 "When your device is undiscoverable, communication with already paired "
 "Bluetooth devices is possible."
@@ -507,11 +575,13 @@ msgstr ""
 "Quan el dispositiu no és descobrible la comunicació amb dispositius "
 "Bluetooth amb els que ja s'ha aparellat encara funciona."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:345
 msgid "Adapter friendly name"
 msgstr "Nom amigable de l'adaptador"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:346
 msgid ""
 "The friendly name is an alias for the address used to identified each "
 "Bluetooth device much easier to remind."
@@ -519,7 +589,8 @@ msgstr ""
 "El nom amigable és un àlies de l'adreça que s'utilitza per identificar els "
 "dispositius Bluetooth d'una forma molt més fàcil de recordar."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid ""
 "By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
 "<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
@@ -531,11 +602,13 @@ msgstr ""
 "Per canviar-lo, editeu l'entrada de text i poseu-hi el nom que vulgueu. El "
 "canvi serà efectiu immediatament."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:358
 msgid "Known Devices"
 msgstr "Dispositiu coneguts"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
 msgid ""
 "Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
 "setup\"/>"
@@ -543,11 +616,13 @@ msgstr ""
 "Configureu un dispositiu nou, tal i com es descriu a <xref linkend=\"gnome-"
 "bluetooth-applet-setup\"/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
 msgid "Connect / Disconnect to a device."
 msgstr "Connectar-se o desconnectar-se d'un dispositiu."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:374
 msgid ""
 "Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
 "device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
@@ -558,21 +633,25 @@ msgstr ""
 "exemple, si voleu enviar fitxers entre l'un i l'altre, haureu de tornar a "
 "aparellar-los."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:359
 msgid ""
 "<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
 "and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
-"one. <placeholder-1/>"
+"one. <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "La llista <guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> mostra aquells "
 "dispositius Bluetooth amb els que us heu aparellat i podeu gestionar-los: "
-"podeu suprimir-los, connectar-vos-hi o afegir-ne un de nou. <placeholder-1/>"
+"podeu suprimir-los, connectar-vos-hi o afegir-ne un de nou. <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:385
 msgid "Show Bluetooth icon"
 msgstr "Com mostrar la icona Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:386
 msgid ""
 "You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
 "bluetooth-applet\"/> for the applet features."
@@ -581,7 +660,8 @@ msgstr ""
 "\"gnome-bluetooth-applet\"/> per veure les característiques de la "
 "miniaplicació."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:392
 msgid ""
 "If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
 "remain available."
@@ -589,11 +669,13 @@ msgstr ""
 "Si desactiveu la icona del quadre, només quedaran disponibles unes poques "
 "accions."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
 msgid "Receive Files"
 msgstr "Com rebre fitxers"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
 "<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
@@ -603,7 +685,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Preferències de la compartició de fitxers personals</guilabel>, on "
 "hi podeu configurar la recepció i compartició de fitxers per Bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:405
 msgid ""
 "This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
 "<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
@@ -613,25 +696,30 @@ msgstr ""
 "application>. S'ha d'instal·lar el <application>gnome-user-share</"
 "application> per poder utilitzar-la."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:409
 msgid ""
-"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
-"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
-"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
-"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
+"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
+"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
+"\">sharing</ulink>."
 msgstr ""
-"Vegeu el <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Manual per a la "
+"Vegeu el <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Manual per a la "
 "compartició de fitxers personals</ulink> per a obtenir més informació: en "
-"concret, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
-"bluetooth-receiving\">com rebre</ulink> i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">com compartir</ulink>."
+"concret, <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-"
+"getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">com rebre</ulink> i "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-"
+"started#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">com compartir</ulink>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:418
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntes més freqüents"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+#. (itstool) path: question/para
+#: C/index.docbook:422
 msgid ""
 "I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
 "<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
@@ -639,7 +727,8 @@ msgstr ""
 "No veig enlloc, dins el <application>gnome-bluetooth</application>, com "
 "rebre fitxers via Bluetooth al meu ordinador. Sóc cec?"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
+#. (itstool) path: answer/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
 "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
@@ -653,14 +742,16 @@ msgstr ""
 "botó explicat al <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> "
 "simplement executa el diàleg de configuració."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+#. (itstool) path: question/para
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
 "I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
 msgstr ""
 "He trobat un error al <application>gnome-bluetooth</application>. Què puc "
 "fer?"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+#. (itstool) path: answer/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
 "You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 "enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
@@ -668,7 +759,24 @@ msgstr ""
 "Hauríeu d'enviar un informe d'error a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 "enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "David Aguilera <email>david aguilera moncusi gmail com</email>, 2011"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o en "
+"el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]