[gnome-boxes] [l10n] Updated Italian translation.



commit e1f9e785935322a94a2f4d4862d2120f83d51532
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Sep 3 22:02:56 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  451 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b28b8eb..a1bdba0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 # singolare? Plurale??
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Boxes"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Visualizzatore/gestore di macchine virtuali"
+msgstr "Visualizzatore/Gestore di macchine virtuali"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Visualizza e usa macchine virtuali"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "macchina virtuali;vm;"
+msgstr "macchina virtuale;vm;"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
@@ -86,77 +87,103 @@ msgstr "Finestra massimizzata"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stato massimizzato della finestra"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Un'applicazione per accedere a sistemi remoti o virtuali. A differenza di "
+"altri software per la gestione di macchine virtuali, Boxes è indirizzato "
+"agli utenti desktop e non fornirà molte funzionalità avanzate per regolare "
+"le impostazioni delle macchine virtuali. Boxes si concentra nel funzionare "
+"out-of-the-box, senza dover richiedere dati dall'utente."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Boxes è pensato per provare, in modo sicuro, nuovi sistemi operativi o "
+"nuove, e potenzialmente instabili, versioni di altri sistemi operativi; "
+"oppure per collegarsi a macchine remote (per esempio quelle del proprio "
+"ufficio)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Luca Ferretti, <lferrett gnome org>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una semplice applicazione GNOME 3 per accedere a sistemi remoti o virtuali"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Nuova"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Informazioni su Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra il numero di versione"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Apri a schermo intero"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Controlla capacità virtualizzazione"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Apri box con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Termine di ricerca"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI da mostrare, broker o supporto d'installazione"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una semplice applicazione per accedere a macchine virtuali o remote"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Specificati troppi argomenti da riga di comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "La box «%s» è stata eliminata"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u box è stata eliminata"
 msgstr[1] "%u box sono state eliminate"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -165,20 +192,20 @@ msgstr ""
 "Non è possibile ripristinare «%s» dal disco\n"
 "Provare senza lo stato salvato?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Connessione a «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuove e recenti"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:300
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(premere i tasti Ctrl+Alt per annullare il grab)"
 
@@ -190,152 +217,180 @@ msgstr "Nessuna box trovata"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Crea una box usando il pulsante in alto a sinistra."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Formato immagine disco non supportato."
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizzatore"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Log di soluzione problemi"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia dagli appunti"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Salva log"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Errore nel salvare: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Aggiunge il supporto al guest"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "USB device support"
 msgstr "Supporto dispositivo USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Supporto Smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "vuoto"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:158
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:672
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Inserimento di «%s» come CD/DVD in «%s» non riuscito"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Rimozione del CD/DVD da «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Le modifiche richedono il riavvio di «%s». Provare a riavviare?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Dimensione disco massima"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Quando si forza l'arresto, la box protrebbe perdere dati."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Ripristino di %s dal disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Avvio di %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connessione a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvataggio..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
@@ -375,29 +430,34 @@ msgstr "Segnalare bug a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Home page di %s: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "File %s inesistente"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Non connesso a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Accedi"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Accedi a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome _utente"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "Pass_word"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Connessione al broker oVirt non riuscita"
 
@@ -407,115 +467,148 @@ msgstr "Connessione al broker oVirt non riuscita"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Proprietà di %s"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Accesso"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivi"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Alcune modifiche potrebbo avere effetto solo dopo il riavvio"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:279
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:286
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:293
 msgid "Net:"
 msgstr "Rete:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:300
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forza arresto"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:35
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:48
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa di «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:57
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:65
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietà"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Re-direzione automatica del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Re-direzione del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Condividi appunti"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Ridimensiona guest"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redirige nuovi dispositivi USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivi USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non valido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "La porta deve essere specificata una volta"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Porta assente nell'URI Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:73
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../src/topbar.vala:87
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../src/topbar.vala:108
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/topbar.vala:117
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleziona elementi"
+
+#: ../src/topbar.vala:138
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:139
 msgid "Select Running"
 msgstr "Seleziona in esecuzione"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select None"
 msgstr "Seleziona nessuna"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "Fatt_o"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:202
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selezionata"
 msgstr[1] "%d selezionate"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:204
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(fare clic sugli elementi per selezionarli)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "nessuna password"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -526,23 +619,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Installazione rapida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Aggiungi password"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chiave prodotto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Scaricamento driver di dispositivo..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -552,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "eseguendo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux non è installato?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -565,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "boxes» da libvirt. Assicurarsi che «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» funzioni."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -574,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma questa "
 "directory non esiste"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -582,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma non è una "
 "directory"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -601,35 +694,44 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema host incapace"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. "
 "Installazione rapida disabilitata."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Installazione..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% installato"
 msgstr[1] "%d%% installato"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importazione..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Importazione box dal file «%s» non riuscita."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Sola lettura"
@@ -686,70 +788,70 @@ msgstr "Aggiunge una singola box."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Accesso desktop"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocollo «%s» non supportato"
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Supporto d'installazione sconosciuto"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisi..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è corrotto o "
 "incompleto?c"
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Impostazione box non riuscita"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes creerà una nuova box con le seguenti proprietà:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "massimo %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Inotroduzione"
 
 # cambiato il finale del primo periodo per dare un senso a quel "login" usato al
 # posto di account: credo il senso sia "potete usare un altro SO, senza dover
 # riavviare o lasciare il lavoro che state facendo".
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -764,18 +866,18 @@ msgstr ""
 "i></b> oppure creare una <b><i>macchina virtuale</i></b> da eseguire "
 "localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Selezione sorgente"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserire il supporto di installazione del sistema operativo oppure "
 "selezionare una sorgente qui sotto"
 
 # ho tagliato la parte relativa al "to obtain"
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:572
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -784,96 +886,47 @@ msgstr ""
 "Ogni trademark mostrato sopra è usato solo per identificare un prodotto "
 "software, la proprietà è dei rispettivi proprietari."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:585
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparazione"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:586
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparazione creazione nuova box"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:623
 msgid "Setup"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:630
 msgid "Review"
 msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../src/wizard.vala:632
+#: ../src/wizard.vala:638
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Le estensioni di virtualizzazione non sono disponibili per questo sistema: "
-"questa box potrebbe risultare rallentata. Se il sistema è abbastanza recente "
-"(dal 2008 in avanti), le estensioni dovrebbero essere disponibili e potrebbe "
-"essere necessario abilitarle attraverso il BIOS del computer."
+"Le estensioni di virtualizzazione non sono disponibili su questo sistema. Se "
+"il sistema è recente, dopo il 2008, verificare le impostazioni BIOS per "
+"abilitare le estensioni."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:669
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crea una box"
 
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:684
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:693
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinua"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:703
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:791
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizza..."
-
-#~ msgid "Error connecting %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nel connettersi a %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario poter accedere a Internet per l'installazione rapida di "
-#~ "Fedora 16 e precedenti"
-
-#~ msgid "RAM"
-#~ msgstr "RAM"
-
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Storage"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Preferite"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Private"
-
-#~ msgid "Shared with you"
-#~ msgstr "Condivise con te"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "USB redirection"
-#~ msgstr "Redirezione USB"
-
-#~ msgid "No username provided"
-#~ msgstr "Nessun nome utente fornito"
-
-#~ msgid "Password required for express installation of %s"
-#~ msgstr "È richiesta la password per l'installazione rapida di %s"
-
-#~ msgid "_Add Product Key"
-#~ msgstr "_Aggiungi chiave prodotto"
-
-#~ msgid "Local Machine: Will create a new local box"
-#~ msgstr "Macchina locala: verrà creta una nuova box locale"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]