[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 3 Sep 2013 00:02:26 +0000 (UTC)
commit 071c73373206e924eca64b5aa2121c0a9256db1c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Sep 2 21:02:11 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f7c461..916fa08 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-31 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 17:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:12-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de janela maximizada"
# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
-#: ../data/org.gnome.Boxes.Application.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem fora da caixa "
"com muito pouca intervenção do usuário."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.Application.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -177,19 +177,19 @@ msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:850
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
-#: ../src/app.vala:851
+#: ../src/app.vala:843
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
-#: ../src/app.vala:938
+#: ../src/app.vala:933
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: ../src/app.vala:939
+#: ../src/app.vala:934
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:944 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/display-page.vala:287
+#: ../src/display-page.vala:300
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
-#: ../src/properties.vala:73
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -250,10 +250,19 @@ msgstr "URI"
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Registro de resolução de problemas"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "Sal_var"
+
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Salvar registro"
@@ -308,6 +317,15 @@ msgstr "Remover"
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:158
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:672
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "A_brir"
+
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
@@ -330,6 +348,11 @@ msgstr "Memória"
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
@@ -424,20 +447,20 @@ msgstr "Arquivo %s inexistente"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Autenticar-se a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
msgid "_Username"
msgstr "_Nome de usuário"
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
@@ -451,52 +474,52 @@ msgstr "Conexão ao broker oVirt falhou"
msgid "%s - Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algumas mudanças só terão efeito após reinicializar"
-#: ../src/properties.vala:272
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:279
+#: ../src/properties.vala:286
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:286
+#: ../src/properties.vala:293
msgid "Net:"
msgstr "Rede:"
-#: ../src/properties.vala:293
+#: ../src/properties.vala:300
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forçar desligamento"
-#: ../src/selectionbar.vala:34
+#: ../src/selectionbar.vala:35
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausar"
-#: ../src/selectionbar.vala:46
+#: ../src/selectionbar.vala:48
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
-#: ../src/selectionbar.vala:55
+#: ../src/selectionbar.vala:57
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/selectionbar.vala:62
+#: ../src/selectionbar.vala:65
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
@@ -544,51 +567,44 @@ msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta porta em Spice URI"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:56 ../src/topbar.vala:59
+#: ../src/topbar.vala:73
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/topbar.vala:66
+#: ../src/topbar.vala:87
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/topbar.vala:82
+#: ../src/topbar.vala:108
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/topbar.vala:86
+#: ../src/topbar.vala:117
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
-#: ../src/topbar.vala:107
+#: ../src/topbar.vala:138
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../src/topbar.vala:108
+#: ../src/topbar.vala:139
msgid "Select Running"
msgstr "Selecionar em execução"
-#: ../src/topbar.vala:109
+#: ../src/topbar.vala:140
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhuma"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:119 ../src/topbar.vala:122 ../src/wizard.vala:673
-#: ../src/wizard.vala:675
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:159
+#: ../src/topbar.vala:202
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionada"
msgstr[1] "%d selecionadas"
-#: ../src/topbar.vala:161
+#: ../src/topbar.vala:204
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
@@ -900,23 +916,23 @@ msgstr ""
"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
"habilitá-las."
-#: ../src/wizard.vala:670
+#: ../src/wizard.vala:669
msgid "Create a Box"
msgstr "Criar uma caixa"
-#: ../src/wizard.vala:684 ../src/wizard.vala:686
+#: ../src/wizard.vala:684
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/wizard.vala:692 ../src/wizard.vala:694
+#: ../src/wizard.vala:693
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:701 ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:703
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/wizard.vala:788
+#: ../src/wizard.vala:791
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]