[vinagre] Some fixes in Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Some fixes in Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 2 Sep 2013 17:46:47 +0000 (UTC)
commit 7fa5fff2bac87a600190b42ba695f22c8d90f407
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Sep 2 14:46:34 2013 -0300
Some fixes in Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 229 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1fdb506..c026414 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Português/Brasil translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2007 Jonh Wendell
+# Copyright (C) 2013 Jonh Wendell
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2011.
@@ -8,15 +8,15 @@
# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007-2010.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-02 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 07:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:44-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,43 +30,24 @@ msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Se outros clientes deverão ser mantidos conectados"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter "
-"outros clientes conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o "
-"valor como \"true\" para compartilhar a área de trabalho com outros clientes."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter outros clientes
conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o valor como \"true\" para compartilhar a área de
trabalho com outros clientes."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão "
-"ativa"
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão ativa"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
-"mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexão ativa."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more
than one active connection."
+msgstr "Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para mostrar apenas as abas
quando existir mais que uma conexão ativa."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Se os aceleradores de menu deverão ser mostrados (teclas de atalho)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true"
-"\" para habilitá-los. Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas "
-"serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para a máquina remota."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true\" para habilitá-los.
Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para
a máquina remota."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -74,26 +55,24 @@ msgstr "Número máximo de itens de histórico no diálogo de conexão"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista desdobrável de máquinas."
+msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista suspensa de máquinas."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexões reversas"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões "
-"reversas."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões reversas."
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de área de trabalho remota"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas"
@@ -103,8 +82,7 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
+msgstr "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
@@ -125,18 +103,22 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Authentication is required"
msgstr "A autenticação é necessária"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuário:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -179,7 +161,7 @@ msgstr "Pasta"
#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Pasta de marcadores"
+msgstr "Pasta de marcadores"
#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Parent Folder"
@@ -222,14 +204,8 @@ msgid "Reverse Connections"
msgstr "Conexões reversas"
#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Ativando conexões reversas você pode acessar áreas de trabalho que estão por "
-"trás de um firewall. O lado remoto é quem inicia a conexão com você. Para "
-"mais informações, consulte a documentação."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The
remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Ao ativar conexões reversas você poderá acessar áreas de trabalho remotas que estão resguardadas por
um firewall. O lado remoto é quem inicia a conexão com a sua máquina. Para mais informações, consulte a
documentação."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -242,9 +218,7 @@ msgstr "_Sempre ativada"
#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
-"Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço"
-"(s) IP:"
+msgstr "Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
#: ../data/vinagre.ui.h:36
msgid "Connectivity"
@@ -265,7 +239,7 @@ msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "Acesse áreas de trabalho do MS Windows remotas"
+msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas do MS Windows"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
msgid "RDP Options"
@@ -275,12 +249,8 @@ msgstr "Opções RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser "
-"fornecido no campo Máquina acima, na forma usuário máquina "
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in
the form username hostname "
+msgstr "Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser fornecido no campo Máquina
acima, na forma usuário máquina "
#. Host width
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
@@ -302,7 +272,8 @@ msgstr "_Altura:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Define a altura da área de trabalho remota"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
@@ -312,12 +283,16 @@ msgstr "Porta:"
msgid "Error while executing xfreerdp"
msgstr "Erro ao executar o xfreerdp"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -339,11 +314,8 @@ msgstr "Opções do SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. "
-"Ignorando-o."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. Ignorando-o."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
@@ -486,7 +458,8 @@ msgstr "Dimensões:"
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Erro criando o túnel SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
@@ -507,14 +480,14 @@ msgstr "O método de autenticação para máquina %s não é suportado. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autenticação não suportada"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
-"É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
+msgstr "É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
@@ -569,20 +542,23 @@ msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a área de trabalho remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Escalonamento"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
@@ -592,13 +568,11 @@ msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
msgstr ""
"Esta instalação não tem suporte a escalonamento.\n"
"\n"
-"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar "
-"este recurso."
+"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar este recurso."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -657,9 +631,7 @@ msgstr "Redimensionar a tela do convidado para o melhor tamanho"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
-"Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o "
-"convidado"
+msgstr "Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o convidado"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
@@ -671,17 +643,16 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo parece estar vazio"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores "
-"do vinagre"
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores do vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
@@ -723,12 +694,8 @@ msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Falha ao criar o diretório"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve "
-"ser executada uma vez."
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve ser executada uma vez."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
@@ -752,13 +719,14 @@ msgstr "Pasta raiz"
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Nome inválido para esta pasta"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" já é usado nesta pasta. Por favor use um nome diferente."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Nome inválido para este item"
@@ -809,12 +777,8 @@ msgid "There are no supported files"
msgstr "Nenhum dos arquivos é suportado"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente "
-"novamente."
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente novamente."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -822,7 +786,8 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte arquivo:"
msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Não foi possível ativar o protocolo da lista de protocolos."
@@ -836,7 +801,8 @@ msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histórico: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Escolha uma área de trabalho remota"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -981,12 +947,8 @@ msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Erro ao ativar conexões reversas"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em "
-"5500. Existe outro programa em execução ocupando todas as portas TCP?"
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running
program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em 5500. Existe outro programa
em execução ocupando todas as portas TCP?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -1005,7 +967,8 @@ msgstr "Não foi possível executar o programa ssh: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
@@ -1032,15 +995,13 @@ msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue,
contact the system administrator."
msgstr ""
"A identidade da máquina remota (%s) é desconhecida.\n"
"Isso acontece quando você conecta em um computador pela primeira vez.\n"
"\n"
"A identificação enviada pela máquina remota é %s. Se você quer ter \n"
-"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do "
-"sistemas."
+"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do sistemas."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1056,7 +1017,8 @@ msgstr "Não foi possível enviar a confirmação de identidade da máquina"
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "Senha do shell seguro: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
@@ -1268,9 +1230,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr ""
-"Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a "
-"mensagem de erro:"
+msgstr "Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a mensagem de erro:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1307,13 +1267,11 @@ msgstr "Abre %s:%d"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote
desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de "
-"teclado é enviado para a área de trabalho remota.\n"
+"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de teclado é enviado para a área de
trabalho remota.\n"
"\n"
"Esta mensagem aparecerá somente uma vez."
@@ -1321,7 +1279,8 @@ msgstr ""
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Habilitar atalhos"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Erro criando o arquivo %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]