[evince] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Belarusian translation.
- Date: Mon, 2 Sep 2013 08:56:01 +0000 (UTC)
commit de7fd37c459ff70b7989173c520bd6f1173fc68a
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Mon Sep 2 11:55:52 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index dca9f9a..63280fc 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2005, 2008.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Памылка %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "КомікÑÑ‹"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -94,67 +94,68 @@ msgstr "DVI-дакумент мае хібны фармат"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-дакументы"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð° належыць грамадÑкай праÑторы"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "ÐевÑдомы тып шрыфту"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ дакумент змÑшчае Ð½ÐµÑžÐ±ÑƒÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ з'ÑўлÑюцца шрыфтамі PDF Standard "
-"14. Калі шрыфты, выбраны з дапамогай fontconfig на замену, будуць адрознівацца "
-"ад шрыфтоў, ужытых Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ PDF, выглÑд дакумента можа мець хібы."
+"ГÑÑ‚Ñ‹ дакумент змÑшчае Ð½ÐµÑžÐ±ÑƒÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ з'ÑўлÑюцца шрыфтамі PDF "
+"Standard 14. Калі шрыфты, выбраны з дапамогай fontconfig на замену, будуць "
+"адрознівацца ад шрыфтоў, ужытых Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ PDF, выглÑд дакумента можа "
+"мець хібы."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "УÑе шрыфты або ÑтандартныÑ, або ўбудаваныÑ."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Без назвы"
@@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "Без назвы"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "УкарÑненае падмноÑтва"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "УкарÑнена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Ðе ўкарÑнена"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Ðе ўкарÑнена"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ðдзін Ñа Ñтандартных 14 шрыфтоў)"
@@ -199,15 +200,15 @@ msgstr " (Ðдзін Ñа Ñтандартных 14 шрыфтоў)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ðе адзін Ñа Ñтандартных 14 шрыфтоў)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Кадаванне"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Заменена на"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць опцыі Ð´Ð»Ñ ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеанÑам"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -359,6 +360,26 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI-Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°, ужытага пры апошнім захаванні выÑвы"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Памер кÑш-памÑці Ñтаронак, Мбайтаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"МакÑімальны памер кÑш-памÑці Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… Ñтаронак, абмÑжоўвае "
+"магчымы ўзровень маштабаваннÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Паказваць дыÑлогавае акенца Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÑрджÑннÑ, што карыÑтальнік "
+"хоча ўключыць навігацыю з карÑткай."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%sâ€: %s"
@@ -380,8 +401,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тып файлаў %s (%s) не падтрымліваецца"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ÐевÑдомы MIME-тып"
@@ -389,16 +410,16 @@ msgstr "ÐевÑдомы MIME-тып"
msgid "All Documents"
msgstr "УÑе дакументы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "УÑе файлы"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць чаÑовы файл: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць чаÑовы каталог: %s"
@@ -415,14 +436,14 @@ msgstr "(%d з %d)"
msgid "of %d"
msgstr "з %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Старонка %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ Ñтаронку %d: %s"
@@ -442,8 +463,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Друк Ñтаронкі %d з %d..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð³Ñтага прынтара не падтрымліваецца Postscript."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð³Ñтага прынтара не падтрымліваецца PostScript."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -459,7 +480,7 @@ msgstr "Вызначаны вамі дыÑпазон Ñтаронак не ўл
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Ðадрукаваць"
@@ -543,50 +564,50 @@ msgstr "Пракруціць абшар праглÑду вышÑй"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Пракруціць абшар праглÑду ніжÑй"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Ðбшар праглÑду дакумента"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "ПерайÑці да першай Ñтаронкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "ПерайÑці да папÑÑ€ÑднÑй Ñтаронкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "ПерайÑці да наÑтупнай Ñтаронкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "ПерайÑці да апошнÑй Ñтаронкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "ПерайÑці да Ñтаронкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ПерайÑці да Ñтаронкі %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%sâ€"
msgstr "ПерайÑці да %s у файле \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%sâ€"
msgstr "ПерайÑці да файла \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ЗапуÑціць %s"
@@ -611,65 +632,65 @@ msgstr "Файл наÑтроек друку"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні праглÑдальнік дакументаў GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñці выбраны прынтар \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "Да _папÑÑ€ÑднÑй Ñтаронкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ПерайÑці да папÑÑ€ÑднÑй Ñтаронкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "Да _наÑтупнай Ñтаронкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "ПерайÑці да наÑтупнай Ñтаронкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ПавÑлічыць дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Паменшыць дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Ðадрукаваць гÑÑ‚Ñ‹ дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_ДапаÑаваць Ñтаронку"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "ДапаÑаваць дакумент да памераў акна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "ДапаÑаваць _шырыню"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "ДапаÑаваць дакумент да шырыні акна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Выбраць Ñтаронку"
@@ -768,23 +789,23 @@ msgstr "%s, партрÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Толькі Ñловы цалкам"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Улічваць Ñ€ÑгіÑÑ‚Ñ€ літар"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Опцыі пошуку"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ЗнайÑці папÑÑ€Ñдні адпаведнік крытÑÑ€Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ЗнайÑці наÑтупны адпаведнік крытÑÑ€Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
@@ -864,11 +885,11 @@ msgstr "Ðдкрыць"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "ПерайÑці да папÑÑ€ÑднÑга Ñлемента Ñž гіÑторыі"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "ПерайÑці да наÑтупнага Ñлемента Ñž гіÑторыі"
@@ -901,29 +922,29 @@ msgstr "_Разблакіраваць дакумент"
msgid "Enter password"
msgstr "Увод паролÑ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "ПатрÑбны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Дакумент \"%s\" заблакіраваны Ñ– патрабуе пароль Ð´Ð»Ñ Ñго адкрыццÑ."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "ПатрÑбны пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Ðдразу забыць пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Запомніць пароль да заканчÑÐ½Ð½Ñ ÑеанÑа"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Зап_омніць назаўÑёды"
@@ -968,7 +989,7 @@ msgstr "Больш інфармацыі"
msgid "List"
msgstr "СпіÑ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Ðнатацыі"
@@ -984,16 +1005,16 @@ msgstr "Дадаць Ñ‚ÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Дакумент не змÑшчае анатацый"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Старонка %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
@@ -1009,11 +1030,11 @@ msgstr "_Пераназваць закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Выдаліць закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Слаі"
@@ -1021,105 +1042,106 @@ msgstr "Слаі"
msgid "Print…"
msgstr "Ðадрукаваць..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "ІндÑкÑ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "МініÑцюры"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Паводле пашырÑннÑÑž"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Ð’ÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ выÑÑž"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Дакумент не мае Ñтаронак"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Дакумент мае толькі пуÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ дакумент"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%sâ€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ дакумент \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "Загрузка дакумента з \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "СцÑгванне дакумента (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ файл з аддаленага Ñервера."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Перазагрузка дакумента з %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ файл."
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Ðдкрыццё дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Захаванне дакумента ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Захаванне прычÑпленага файла Ñž %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Захаванне выÑвы Ñž %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ файл Ñк \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð´Ð°ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° на Ñерверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‡Ñпленага файла на Ñерверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы на Ñерверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць гÑÑ‚Ñ‹ дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ папку, ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼Ñшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1127,12 +1149,12 @@ msgstr[0] "%d заданне ў чарзе"
msgstr[1] "%d заданні ў чарзе"
msgstr[2] "%d заданнÑÑž у чарзе"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Заданне друку \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1140,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Дакумент змÑшчае Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑžÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ‹ формы. Калі не захаваць копію, змены "
"будуць незваротна Ñтрачаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1148,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"Дакумент змÑшчае Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ†Ñ– Ð¼Ð°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–. Калі не захаваць копію, "
"змены будуць незваротна Ñтрачаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "Захаваць копію дакумента \"%s\" перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыць, _не захоўваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Захаваць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "Пачакаць заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ \"%s\" перад закрыццём?"
@@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr "Пачакаць заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ \"%s\"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1181,23 +1203,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ÐÑць %d актыўных заданнÑÑž друку. Пачакаць заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Калі закрыць гÑта акно, заданні друку з чаргі не будуць выкананы."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_СкаÑаваць друк Ñ– закрыць"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Закрыць паÑÐ»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "У Ñ€Ñжыме прÑзентацыі"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"ПраглÑдальнік дакументаў\n"
"ВыкарыÑтоўвае %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1217,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"згодна з умовамі Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
"Фондам Ñвабоднага апраграмаваннÑ, верÑÑ–Ñ– 2 ці любой пазнейшай.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1228,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартаÑці праграмы Ñ– наогул Ñе карыÑці. "
"ПадрабÑзней глÑдзіце Ñž Ñ‚ÑкÑце Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1239,15 +1261,15 @@ msgstr ""
"Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° адраÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Стваральнікі Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1264,338 +1286,349 @@ msgstr[0] "%d адпаведнік знойдзены на гÑтай Ñтаро
msgstr[1] "%d адпаведнікі знойдзена на гÑтай Ñтаронцы"
msgstr[2] "%d адпаведнікаў знойдзена на гÑтай Ñтаронцы"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Ðе знойдзена"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ЗаÑталоÑÑ ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Уключыць навігацыю з карÑткай?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"ÐаціÑк F7 уключае ці выключае навігацыю з карÑткай. ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð¼Ñшчае "
+"рухомы курÑор у Ñ‚ÑкÑце Ñтаронкі Ñ– дазвалÑе пераÑоўваць Ñго Ñ– вылучаць Ñ‚ÑкÑÑ‚ "
+"з дапамогай клавіÑтуры. Хочаце ўключыць такі Ñ€Ñжым навігацыі?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гÑта паведамленне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_ÐÑдаўнÑе"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Ðдкрыць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ðдкрыць Ñ–Ñнуючы дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ðдкрыць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ðдкрыць копію гÑтага дакумента Ñž новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Захаваць копію..."
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Захаваць копію гÑтага дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "_ПаÑлаць..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "Send _To…"
+msgstr "ПаÑлаць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr ""
-"ПаÑлаць гÑÑ‚Ñ‹ дакумент Ñлектроннай поштай, імгненным паведамленнем Ñ– г.д."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "ПаÑлаць гÑÑ‚Ñ‹ дакумент Ñлектроннай поштай, імгненным паведамленнем..."
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ðдкрыць папку, _ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼Ñшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Паказаць папку, ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼Ñшчае гÑÑ‚Ñ‹ файл, у кіраўніку файлаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Ðадрукаваць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "_УлаÑціваÑці"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _уÑÑ‘"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ПавÑрнуць у_лева"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ПавÑрнуць у_права"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Зрабіць _бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі прадвызначанымі"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_загрузіць"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Перазагрузіць дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_ÐÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "Да _першай Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "ПерайÑці да першай Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "Да _апошнÑй Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "ПерайÑці да апошнÑй Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Пера_йÑці да Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "ПерайÑці да Ñтаронкі"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Дадаць закладку Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучай Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_Ðб праграме"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ВыйÑці з поўнаÑкраннага Ñ€Ñжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ВыйÑці з поўнаÑкраннага Ñ€Ñжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пачаць прÑзентацыю"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пачаць прÑзентацыю"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавы _абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Паказаць ці Ñхаваць бакавы абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_ПрацÑгваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Паказваць увеÑÑŒ дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Падвойна"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Паказваць адразу дзве Ñтаронкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_ÐÑÑ†Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ñтаронкі злева"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Паказваць нÑÑ†Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ñтаронкі злева Ñž падвойным Ñ€Ñжыме"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ðа ўвеÑÑŒ _Ñкран"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "РаÑцÑгнуць акно на ўвеÑÑŒ Ñкран"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ПрÑ_зентацыÑ"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ЗапуÑціць прÑзентацыю дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ІнверÑÑ–Ð¹Ð½Ñ‹Ñ _колеры"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Паказваць Ñтаронкі з інверÑійнымі колерамі"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Шукаць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Шукаць Ñлова ці выраз у дакуменце"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ðдкрыць ÑпаÑылку"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_ПерайÑці"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ðдкрыць у _новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіраваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ ÑпаÑылкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Захаваць выÑву Ñк..."
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скапіраваць _выÑву"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "УлаÑціваÑці анатацый..."
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ðдкрыць прычÑплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Захаваць прычÑплены файл Ñк..."
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Ðўтаматычна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ПадÑтроіць маштабаванне Ñтаронак"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "ГіÑторыÑ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Ðдкрыць папку"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "ПаÑлаць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Да папÑÑ€ÑднÑй"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Да наÑтупнай"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Ðаблізіць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ðддаліць"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "ДапаÑаваць Ñтаронку"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "ДапаÑаваць шырыню"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць вонкавую праграму."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ вонкавую ÑпаÑылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведны файрмат, каб захаваць выÑву"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ выÑву."
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выÑву"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ прычÑплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ прычÑплены файл."
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Захаваць прычÑплены файл"
@@ -1604,62 +1637,6 @@ msgstr "Захаваць прычÑплены файл"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - патрÑбны пароль"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "ПраглÑдальнік дакументаў GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]