[evince] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Belarusian translation.
- Date: Mon, 2 Sep 2013 08:56:01 +0000 (UTC)
commit de7fd37c459ff70b7989173c520bd6f1173fc68a
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Mon Sep 2 11:55:52 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index dca9f9a..63280fc 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2005, 2008.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Памылка %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Коміксы"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -94,67 +94,68 @@ msgstr "DVI-дакумент мае хібны фармат"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-дакументы"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Гэтая праца належыць грамадскай прасторы"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Невядомы тып шрыфту"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"Гэты дакумент змяшчае неўбудаваныя шрыфты, якія не з'яўляюцца шрыфтамі PDF Standard "
-"14. Калі шрыфты, выбраны з дапамогай fontconfig на замену, будуць адрознівацца "
-"ад шрыфтоў, ужытых для стварэння PDF, выгляд дакумента можа мець хібы."
+"Гэты дакумент змяшчае неўбудаваныя шрыфты, якія не з'яўляюцца шрыфтамі PDF "
+"Standard 14. Калі шрыфты, выбраны з дапамогай fontconfig на замену, будуць "
+"адрознівацца ад шрыфтоў, ужытых для стварэння PDF, выгляд дакумента можа "
+"мець хібы."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Усе шрыфты або стандартныя, або ўбудаваныя."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Без назвы"
@@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "Без назвы"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Укарэненае падмноства"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Укарэнена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Не ўкарэнена"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Не ўкарэнена"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Адзін са стандартных 14 шрыфтоў)"
@@ -199,15 +200,15 @@ msgstr " (Адзін са стандартных 14 шрыфтоў)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Не адзін са стандартных 14 шрыфтоў)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Кадаванне"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Заменена на"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -359,6 +360,26 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI-адрас каталога, ужытага пры апошнім захаванні выявы"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Памер кэш-памяці старонак, Мбайтаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Максімальны памер кэш-памяці для захавання згенераваных старонак, абмяжоўвае "
+"магчымы ўзровень маштабавання."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Паказваць дыялогавае акенца для атрымання пацвярджэння, што карыстальнік "
+"хоча ўключыць навігацыю з карэткай."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -380,8 +401,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тып файлаў %s (%s) не падтрымліваецца"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Невядомы MIME-тып"
@@ -389,16 +410,16 @@ msgstr "Невядомы MIME-тып"
msgid "All Documents"
msgstr "Усе дакументы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог: %s"
@@ -415,14 +436,14 @@ msgstr "(%d з %d)"
msgid "of %d"
msgstr "з %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Старонка %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Не ўдалося надрукаваць старонку %d: %s"
@@ -442,8 +463,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Друк старонкі %d з %d..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Для гэтага прынтара не падтрымліваецца Postscript."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Для гэтага прынтара не падтрымліваецца PostScript."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -459,7 +480,7 @@ msgstr "Вызначаны вамі дыяпазон старонак не ўл
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Надрукаваць"
@@ -543,50 +564,50 @@ msgstr "Пракруціць абшар прагляду вышэй"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Пракруціць абшар прагляду ніжэй"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Абшар прагляду дакумента"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Перайсці да першай старонкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Перайсці да старонкі"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перайсці да старонкі %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перайсці да %s у файле \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перайсці да файла \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запусціць %s"
@@ -611,65 +632,65 @@ msgstr "Файл настроек друку"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Папярэдні праглядальнік дакументаў GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не ўдалося знайсці выбраны прынтар \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "Да _папярэдняй старонкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "Да _наступнай старонкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Павялічыць дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Паменшыць дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Надрукаваць гэты дакумент"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Дапасаваць старонку"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Дапасаваць дакумент да памераў акна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Дапасаваць _шырыню"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Дапасаваць дакумент да шырыні акна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Выбраць старонку"
@@ -768,23 +789,23 @@ msgstr "%s, партрэтная арыентацыя (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, альбомная арыентацыя (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Толькі словы цалкам"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Опцыі пошуку"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайсці папярэдні адпаведнік крытэрыя пошуку"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайсці наступны адпаведнік крытэрыя пошуку"
@@ -864,11 +885,11 @@ msgstr "Адкрыць"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Перайсці да папярэдняга элемента ў гісторыі"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "Перайсці да наступнага элемента ў гісторыі"
@@ -901,29 +922,29 @@ msgstr "_Разблакіраваць дакумент"
msgid "Enter password"
msgstr "Увод пароля"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Патрэбны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Дакумент \"%s\" заблакіраваны і патрабуе пароль для яго адкрыцця."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Патрэбны пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Адразу забыць пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Запомніць пароль да заканчэння сеанса"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Зап_омніць назаўсёды"
@@ -968,7 +989,7 @@ msgstr "Больш інфармацыі"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Анатацыі"
@@ -984,16 +1005,16 @@ msgstr "Дадаць тэкставыя анатацыі"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Дакумент не змяшчае анатацый"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Старонка %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Прычэпленыя файлы"
@@ -1009,11 +1030,11 @@ msgstr "_Пераназваць закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Выдаліць закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Слаі"
@@ -1021,105 +1042,106 @@ msgstr "Слаі"
msgid "Print…"
msgstr "Надрукаваць..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініяцюры"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Паводле пашырэнняў"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Вядомыя файлы выяў"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Дакумент не мае старонак"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Дакумент мае толькі пустыя старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка дакумента з \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не ўдалося загрузіць файл з аддаленага сервера."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Перазагрузка дакумента з %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не ўдалося перазагрузіць файл."
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Адкрыццё дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Захаванне дакумента ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Захаванне прычэпленага файла ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Захаванне выявы ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Не ўдалося захаваць файл як \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Публікацыя дакумента на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Публікацыя прычэпленага файла на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Публікацыя выявы на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не ўдалося паслаць гэты дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Не ўдалося адкрыць папку, якая змяшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1127,12 +1149,12 @@ msgstr[0] "%d заданне ў чарзе"
msgstr[1] "%d заданні ў чарзе"
msgstr[2] "%d заданняў у чарзе"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Заданне друку \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1140,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Дакумент змяшчае запоўненыя графы формы. Калі не захаваць копію, змены "
"будуць незваротна страчаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1148,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"Дакумент змяшчае новыя ці мадыфікаваныя анатацыі. Калі не захаваць копію, "
"змены будуць незваротна страчаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Захаваць копію дакумента \"%s\" перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыць, _не захоўваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Захаваць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\" перад закрыццём?"
@@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1181,23 +1203,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ёсць %d актыўных заданняў друку. Пачакаць заканчэння друку перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Калі закрыць гэта акно, заданні друку з чаргі не будуць выкананы."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Скасаваць друк і закрыць"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Закрыць пасля друку"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "У рэжыме прэзентацыі"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"Праглядальнік дакументаў\n"
"Выкарыстоўвае %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1217,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
"Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1228,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. "
"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1239,15 +1261,15 @@ msgstr ""
"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Стваральнікі Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1264,338 +1286,349 @@ msgstr[0] "%d адпаведнік знойдзены на гэтай старо
msgstr[1] "%d адпаведнікі знойдзена на гэтай старонцы"
msgstr[2] "%d адпаведнікаў знойдзена на гэтай старонцы"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Уключыць навігацыю з карэткай?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Націск F7 уключае ці выключае навігацыю з карэткай. Гэта аперацыя змяшчае "
+"рухомы курсор у тэксце старонкі і дазваляе перасоўваць яго і вылучаць тэкст "
+"з дапамогай клавіятуры. Хочаце ўключыць такі рэжым навігацыі?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Нядаўняе"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Адкрыць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Адкрыць існуючы дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Адкрыць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Захаваць копію..."
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "_Паслаць..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Паслаць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr ""
-"Паслаць гэты дакумент электроннай поштай, імгненным паведамленнем і г.д."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Паслаць гэты дакумент электроннай поштай, імгненным паведамленнем..."
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Адкрыць папку, _якая змяшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Надрукаваць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "_Уласцівасці"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць у_лева"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць у_права"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Зрабіць _бягучыя настройкі прадвызначанымі"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_загрузіць"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Перазагрузіць дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Аўтаматычная пракрутка"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "Да _першай старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перайсці да першай старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "Да _апошняй старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Пера_йсці да старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Перайсці да старонкі"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Дадаць закладку для бягучай старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пачаць прэзентацыю"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пачаць прэзентацыю"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавы _абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Паказаць ці схаваць бакавы абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Працягваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Паказваць увесь дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Падвойна"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Няцотныя старонкі злева"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Паказваць няцотныя старонкі злева ў падвойным рэжыме"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Расцягнуць акно на ўвесь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Прэ_зентацыя"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Запусціць прэзентацыю дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Інверсійныя _колеры"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Паказваць старонкі з інверсійнымі колерамі"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Шукаць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Шукаць слова ці выраз у дакуменце"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Перайсці"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Захаваць выяву як..."
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скапіраваць _выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Уласцівасці анатацый..."
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Адкрыць прычэплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Захаваць прычэплены файл як..."
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Аўтаматычна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Падстроіць маштабаванне старонак"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Адкрыць папку"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Паслаць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Да папярэдняй"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Да наступнай"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Наблізіць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Аддаліць"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Дапасаваць старонку"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Дапасаваць шырыню"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не ўдалося запусціць вонкавую праграму."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не ўдалося адкрыць вонкавую спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны файрмат, каб захаваць выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву."
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл."
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Захаваць прычэплены файл"
@@ -1604,62 +1637,6 @@ msgstr "Захаваць прычэплены файл"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - патрэбны пароль"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Праглядальнік дакументаў GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]