[gtk+/gtk-3-8] Updated Slovenian translation



commit 2553ab21ee465c7d7d33060e4faa6d388f3bb4db
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Sep 1 20:17:28 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3422 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1716 insertions(+), 1706 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c9d3508..5b47104 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -25,53 +25,48 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
-#, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "prikaz te vrste ni podprt z '%s'"
-
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:157
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:178
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "CLASS"
 msgstr "RAZRED"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:211
 msgid "X display to use"
 msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "PRIKAZ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:215
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 
@@ -79,12 +74,12 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:218
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -98,336 +93,375 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi Key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Levo (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Gor (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Desno (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Dol (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete (številska tipkovnica)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Povečaj svetlost"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Zmanjšaj svetlost"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessUp"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Povečaj svetlost"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Povečaj svetlost zaslona"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessDown"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "Zmanjšaj svetlost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
+msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioLowerVolume"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioRaiseVolume"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioPlay"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "Predvajaj"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioStop"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "Zaustavi"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Zaustavi zvok"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioNext"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "Naslednji"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Naslednji posnetek"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioPrev"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "Prejšnji"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Prejšnji posnetek"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioRecord"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "Snemaj"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Snemanje zvoka"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioPause"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "Premor"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Premor zvoka"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioRewind"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "Previj"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Previjanje zvoka"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMedia"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
+msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "Predstavnost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "ScreenSaver"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
+msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Battery"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
+msgid "XF86Battery"
 msgstr "Baterija"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Launch1"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
+msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Forward"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
+msgid "XF86Forward"
 msgstr "Naprej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Back"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
+msgid "XF86Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Sleep"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
+msgid "XF86Sleep"
 msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Hibernate"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
+msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "V mirovanje"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "WLAN"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
+msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "WebCam"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
+msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Spletna kamera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "TouchpadToggle"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "Vključi sledilno ploščico"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "WakeUp"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
+msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Povrni iz pripravljenosti"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Suspend"
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
+msgid "XF86Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
 #. Description of --sync in --help output
@@ -491,7 +525,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "Preklopi"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klikni"
@@ -513,7 +547,7 @@ msgstr "Uredi"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -559,17 +593,17 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Pritisni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Pritisne spustno polje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Omogoči vnos"
@@ -579,7 +613,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Omogoči razširitveno polje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Klikni predmeta menija"
@@ -627,7 +661,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Preklopi nastavitev"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -635,73 +669,73 @@ msgstr ""
 "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te "
 "barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Položaj na barvnem krogu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Nasičenost:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Jakost barve."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Svetlost barve."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rdeča:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modra:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina modre luči v barvi."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ime barve:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -709,15 +743,15 @@ msgstr ""
 "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali "
 "enostavno ime barve (na primer 'orange')."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Barvni krog"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -727,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z "
 "vlečenjem na drug vzorec."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -735,21 +769,21 @@ msgstr ""
 "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
 "kasnejšo uporabo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Izbrana barva."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Shrani barvo sem"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -758,591 +792,50 @@ msgstr ""
 "vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
 "\"Shrani barvo sem.\""
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Družina:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Slog:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Velikost:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Predolged:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbira pisave"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Krepko"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Poveži"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "P_retvori"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrzi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvedi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Najdi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Najdi in _zamenjaj"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Prva"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnja"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Zgoraj"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazaj"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Trdi disk"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povečaj zamik"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Zmanjšaj zamik"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Kazalo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Ležeče"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sredina"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_remor"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Predvajaj"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_dhodni"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Snemaj"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_vij"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Omrežje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeče"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokončno"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Nastavitev _strani"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Pr_ilepi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Predogled tiskanja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pisava"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščajoče"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoče"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Črkovanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Pre_črtano"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Pov_rni izbrisano"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podčrtano"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Običajna velikost"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Približaj"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -1351,40 +844,50 @@ msgstr ""
 "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
 "za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Dovoljenje programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Dovoljenje"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 msgid "Website"
 msgstr "Spletišče"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Ustvarili:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacija:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevod:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafična podoba:"
 
@@ -1423,7 +926,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1433,7 +936,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -1443,56 +946,60 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Preslednica"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Leva poševnica"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application…"
 msgstr "Drug program ..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "_Najdi programe na spletu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
 #, c-format
-msgid "Select an application to open “%s”"
-msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”."
+#| msgid "Select an application to open “%s”"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s”"
-msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa"
+#| msgid "No applications available to open “%s”"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni nameščenega ustreznega programa"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
 #, c-format
-msgid "Select an application for “%s” files"
-msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”"
+#| msgid "Select an application for “%s” files"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Izbor programa za odpiranje datotek \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s” files"
-msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa"
+#| msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni nameščenega ustreznega programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -1500,27 +1007,32 @@ msgstr ""
 "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa "
 "\"Najdi programe na spletu\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
 msgid "Forget association"
 msgstr "Pozabi povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
+#| msgid "Show Other Applications"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Pokaži druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Priporočeni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Sorodni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Drugi programi"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1532,19 +1044,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vrni _nazaj"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Končaj"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -1561,22 +1075,22 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
@@ -1591,7 +1105,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1599,7 +1113,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1608,7 +1122,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1623,7 +1137,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1639,7 +1153,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1655,7 +1169,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1663,7 +1177,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
@@ -1672,7 +1186,7 @@ msgstr "Onemogočeno"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
@@ -1681,243 +1195,287 @@ msgstr "Neveljavno"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Barva: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "svetlo škrlatno rdeča"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "škrlatno rdeča"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "temno škrlatno rdeča"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "svetlo oranžna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "oranžna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "temno oranžna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "svetlo maslena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "maslena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "temno maslena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "svetla kameleonska"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "kameleonska"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "temna kameleonska"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "svetlo nebesno modra"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "nebesno modra"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "temno nebesno modra"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "svetla slivno vijolična"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "slivno vijolična"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "temo slivno vijolična"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "svetla čokoladno rjava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "čokoladno rjava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "temno čokoladno rjava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "svetlobna leta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "kovinska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "temna kovinska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "svetla kovinska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "kovinska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "svetla kovinska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "črna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "zelo temno siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "temnejša siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "temnosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "srednje siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "svetlosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "svetlejša siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "zelo svetla siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "bela"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Ustvari barvo po meri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Barva po meri %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Barvna ravnina"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ime barve"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+#| msgid "Value"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+#| msgctxt "Color Channel"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+#| msgctxt "Color Channel"
+#| msgid "V"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Barvna ravnina"
+
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Prilagodi"
@@ -1932,89 +1490,69 @@ msgstr "_Prilagodi"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Robovi papirja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9209 ../gtk/gtktextview.c:8685
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Načini _vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
-msgid "_Paste"
-msgstr "Pr_ilepi"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9223 ../gtk/gtktextview.c:8699
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10389
+#: ../gtk/gtkentry.c:10321
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
 
@@ -2050,7 +1588,7 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -2063,31 +1601,39 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Vnesite ime nove mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2095,36 +1641,30 @@ msgstr ""
 "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite "
 "drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-msgid "Cannot create file as the filename is to long"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#| msgid ""
+#| "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Dovoljeno je iz brati le mape. Izbran predmet ni mapa; poskusite izbrati "
+"drugega."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 
@@ -2132,110 +1672,215 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nedavno uporabljeno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-msgid "_Visit File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
+#| msgid "_Visit File"
+msgid "_Visit this file"
 msgstr "O_bišči datoteko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopiraj _mesto"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Izberite mapo s seznama map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nedavno uporabljeno"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
 msgid "Search:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-msgid "Save in folder:"
-msgstr "Shrani v mapo:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
+#| msgid "Save in folder:"
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Shrani v _mapo:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-msgid "Create in folder:"
-msgstr "Ustvari v mapi:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
+#| msgid "Create in folder:"
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Ustvari v _mapi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Bližnjica %s ne obstaja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+#| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -2243,10 +1888,15 @@ msgstr ""
 "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. "
 "Preverite, če je le-ta zagnan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s ni mogoče priklopiti"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -2256,66 +1906,67 @@ msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Poišči pisavo po imenu"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Družina pisav"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1947
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3587
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6179
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
@@ -2371,23 +2022,23 @@ msgstr "%s: programa %s ni"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neveljaven URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odkleni"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2395,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
 "S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2403,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
 "S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2412,27 +2063,27 @@ msgstr ""
 "Stopite v stik s skrbnikom sistema."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Naloži dodatne module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -2441,81 +2092,73 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
 msgid "Connect As"
 msgstr "Poveži kot"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Brezimno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Vpisan _uporabnik"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uporabniško ime"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domena"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "_Geslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si za vedno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Neznan program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Opravila ni mogoče končati"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Končaj opravilo"
 
@@ -2550,7 +2193,7 @@ msgstr "Lupina Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
@@ -2558,7 +2201,7 @@ msgstr "Stran %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2569,15 +2212,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Katerikoli tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Za prenosljive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2592,215 +2235,47 @@ msgstr ""
 " Zgoraj: %s %s\n"
 " Spodaj: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavitev strani"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645
-msgid "File System Root"
-msgstr "Koren datotečnega sistema"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedavno"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-msgid "Recent files"
-msgstr "Nedavno uporabljeno"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-msgid "Home"
-msgstr "Osebna mapa"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Odpri osebno mapo"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Odpri smeti"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Priklopi in odpri %s"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Brskanje omrežja"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Poveži s strežnikom"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nov zaznamek"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
-msgid "_Start"
-msgstr "_Začni"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Vklopi"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Varno odstrani pogon"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Poveži pogon"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Odkleni pogon"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Zakleni pogon"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Ni mogoče odklopiti %s"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Ni mogoče ustaviti %s"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Odpri v novem _oknu"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj ..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Priklopi"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Odklopi"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Po poti navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Zaznaj medij"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Po poti navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
-msgid "Computer"
-msgstr "Računalnik"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Izbor imena datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
 msgid "Not available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
@@ -2808,75 +2283,75 @@ msgstr "Ni na voljo"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s - posel št. %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Začetno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Priprava na tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Ustvarjanje podatkov"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Pošiljanje podatkov"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokirano zaradi napake"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Končano z napako"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tiskanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
 
@@ -2884,111 +2359,178 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tiskalnik je izključen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brez papirja"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Velikost po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ni najdenega tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Napaka iz StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nedoločena napaka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
 
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbira"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Strani:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopije:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zloži"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
@@ -2996,61 +2538,239 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Vrstni red strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvostransko:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Vrstni _red strani:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Natisni _samo:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Vse liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sode liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Lihe liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Merilo:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ult:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti posla"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podatki o _plačilu:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Ob:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Navedite časa tiskanja,\n"
+" npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Zadržano"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Neimenovan filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Počisti seznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pokaži _zasebne vire"
 
@@ -3064,21 +2784,21 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Ni najdenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznan predmet"
 
@@ -3087,7 +2807,7 @@ msgstr "Neznan predmet"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3096,34 +2816,534 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Krepko"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Najdi in _zamenjaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prva"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnja"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sredina"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Zapolni"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_remor"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_dhodni"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Snemaj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_vij"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Pr_ilepi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščajoče"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoče"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Črkovanje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Pre_črtano"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Pov_rni izbrisano"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podčrtano"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Približaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "VKLJUČENO"
@@ -3131,7 +3351,7 @@ msgstr "VKLJUČENO"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "IZKLJUČENO"
@@ -3253,55 +3473,94 @@ msgstr ""
 "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _prepis z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO p_repis z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+#| msgid "Turns volume up or down"
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Prilagodi glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zmanjša glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Poveča glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Utišano"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Polna glasnost"
 
@@ -3310,57 +3569,12 @@ msgstr "Polna glasnost"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8035
-msgid "Minimize"
-msgstr "Skrči"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8043
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Pomanjšaj razpeto"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8043
-msgid "Maximize"
-msgstr "Razpni"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8052
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vendno na vrhu"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8072
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Le na tej delovni površini"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8089
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8098
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8112
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Premakni na drugo delovno površino"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8120
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Delovna površina %d"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8140
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4311,7 +4525,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
@@ -4791,470 +5005,266 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Zasluge"
+#~ msgid "broadway display type not supported '%s'"
+#~ msgstr "prikaz te vrste ni podprt z '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "_License"
-msgstr "_Dovoljenje"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KbdBrightnessUp"
+#~ msgstr "Povečaj svetlost"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KbdBrightnessDown"
+#~ msgstr "Zmanjšaj svetlost"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "Show Other Applications"
-msgstr "Pokaži druge programe"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioMicMute"
+#~ msgstr "Utišaj"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nadaljuj"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Vrni _nazaj"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Izberite barvo"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
-msgid "Color Name"
-msgstr "Ime barve"
+#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Iz_reži"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtenek"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Pr_ilepi"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
+#~ msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Vnesite ime datoteke"
+#~ msgid "Try using a shorter name."
+#~ msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ustvari _mapo"
+#~ msgid "You may only select folders"
+#~ msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "Kopiraj _mesto"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Ne"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
-msgid "Search font name"
-msgstr "Poišči pisavo po imenu"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Da"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-msgid "Font Family"
-msgstr "Družina pisav"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Naprave"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nedavno"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Vrsta za:"
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Velikost papirja:"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Osebna mapa"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerjenost:"
+#~ msgid "Open your personal folder"
+#~ msgstr "Odpri osebno mapo"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokončno"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Smeti"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Odpri smeti"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeče"
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "Priklopi in odpri %s"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
-msgid "Down Path"
-msgstr "Po poti navzdol"
+#~ msgid "Open the contents of the file system"
+#~ msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
-msgid "Up Path"
-msgstr "Po poti navzgor"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Omrežje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Predolged"
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Brskanje omrežja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskalnik"
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Poveži s strežnikom"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika"
 
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "New bookmark"
+#~ msgstr "Nov zaznamek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
-msgid "Range"
-msgstr "Obseg"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Začni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Vse strani"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutna stran"
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Vklopi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbira"
+#~ msgid "_Safely Remove Drive"
+#~ msgstr "_Varno odstrani pogon"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Strani:"
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Poveži pogon"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
-" npr. 1-3,7,11"
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopije"
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Kopije:"
+#~ msgid "_Unlock Drive"
+#~ msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Zloži"
+#~ msgid "_Lock Drive"
+#~ msgstr "_Zakleni pogon"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrnjeno"
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#~ msgid "Unable to access “%s”"
+#~ msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
+#~ msgid "Unable to unmount %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odklopiti %s"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dvostransko:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Strani na _stran:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Vrstni _red strani:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Natisni _samo:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Merilo:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "V_rsta papirja:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Vir papirja:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izhodni p_ult:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerjenost:"
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podrobnosti posla"
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prednost:"
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustaviti %s"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Podatki o _plačilu:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
-msgid "Print Document"
-msgstr "Natisni dokument"
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
-msgid "_Now"
-msgstr "_Zdaj"
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgstr "Odpri v novem _oknu"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Ob:"
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Navedite časa tiskanja,\n"
-" npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
+#~ msgid "_Mount"
+#~ msgstr "_Priklopi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
-msgid "Time of print"
-msgstr "Čas tiskanja"
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Odklopi"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Zadržano"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovno stran"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_red:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
-msgid "Job"
-msgstr "Posel"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kakovost slike"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
-msgid "Finishing"
-msgstr "Zaključevanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Poveča glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zmanjša glasnost"
+#~ msgid "_Detect Media"
+#~ msgstr "_Zaznaj medij"
 
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Načini _vnosa"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Računalnik"
 
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Skrči"
 
-#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti"
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Pomanjšaj razpeto"
 
-#~ msgid "Could not add a bookmark"
-#~ msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Razpni"
 
-#~ msgid "Could not remove bookmark"
-#~ msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti"
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Vendno na vrhu"
 
-#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-#~ msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
+#~ msgid "Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
 
-#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-#~ msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
+#~ msgid "Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Le na tej delovni površini"
 
-#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-#~ msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
+#~ msgid "Move to Workspace Up"
+#~ msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
 
-#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
-#~ msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
+#~ msgid "Move to Workspace Down"
+#~ msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
 
-#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-#~ msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
+#~ msgid "Move to Another Workspace"
+#~ msgstr "Premakni na drugo delovno površino"
 
-#~ msgid "Remove the selected bookmark"
-#~ msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Delovna površina %d"
 
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Mesta"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
 
-#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-#~ msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "oznaka"
 
-#~ msgid "_Copy file’s location"
-#~ msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
 
-#~ msgid "Shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odtenek"
 
-#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
-#~ msgstr "Bližnjica %s ne obstaja"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#~ msgid "Could not mount %s"
-#~ msgstr "%s ni mogoče priklopiti"
+#~ msgid "Pre_view"
+#~ msgstr "_Predolged"
 
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Vse liste"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Natisni"
 
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Sode liste"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Lihe liste"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]