[gnome-boxes] Update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 57bf2bf18957b6723df885520bac98bd74d8e5e2
Author: 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>
Date:   Thu Oct 31 23:43:36 2013 +0800

    Update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bbd1b46..217cbf7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,25 +4,24 @@
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
 #
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 12:50+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 23:17+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "截图间隔"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "截图更新间隔(以秒为单位)"
+msgstr "截图更新间隔(秒)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Animation duration"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "动画时长"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "转换和动画的时长(以毫秒计)。"
+msgstr "转换和动画的时长(毫秒)。"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
@@ -86,6 +85,28 @@ msgstr "窗口最大化"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "窗口最大化状态"
 
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"一款简单的 GNOME 3 应用,可访问远程或虚拟系统。不像其它的虚拟机管理软件,"
+"Boxes 专为桌面终端用户打造。因此,Boxes 并不会提供更多优化虚拟机的高级选项。"
+"Boxes 会将重点放在让用户不费劲就能搞定一切。"
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"假如您希望通过一种安全方便的方式来尝试一款新操作系统或自己喜爱的操作系统的新"
+"版本(稳定性未知),或连接到一台远程机器(如办公室内),推荐您使用 Boxes。"
+
 #: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -97,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "一个简单的可访问远程或虚拟系统的 GNOME 3 应用程序"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
@@ -146,18 +167,18 @@ msgstr "- 一个简单的可访问远程系统或虚拟机的应用程序"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了过多的命令行参数。\n"
 
-#: ../src/app.vala:840
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Box %s 已被删除"
+msgstr "Box“%s”已被删除"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 个 Box 已经被删除"
 
-#: ../src/app.vala:931
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -166,20 +187,20 @@ msgstr ""
 "无法从磁盘恢复“%s”\n"
 "忽略保存的状态来尝试吗?"
 
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: ../src/app.vala:937
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "到“%s”的连接失败"
 
-#: ../src/collection-view.vala:43
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新建和最近的"
 
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(按 Ctrl+Alt 按键释放)"
 
@@ -191,11 +212,16 @@ msgstr "未找到 Box"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "使用左上角的按钮创建一个。"
 
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "不支持的磁盘映像格式。"
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -204,7 +230,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "虚拟化"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -213,10 +239,19 @@ msgstr "URI"
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "故障诊断日志"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制到剪贴板"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "保存日志"
@@ -227,10 +262,12 @@ msgid "Error saving: %s"
 msgstr "保存出错:%s"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:70
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
@@ -271,6 +308,15 @@ msgstr "移除"
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "选择一个设备或 ISO 文件"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
@@ -284,7 +330,7 @@ msgstr "无法将 CD/DVD “%s”插入“%s”"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "无法从“%s”移除 CD/DVD"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
@@ -293,6 +339,11 @@ msgstr "内存"
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "更改需要重启“%s”。尝试重启?"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
@@ -302,103 +353,108 @@ msgstr "“%s”重启时间过长。将其强制关机吗?"
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "最大磁盘容量"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:433
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "当您强制关机时,虚拟机可能丢失数据。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正在从磁盘恢复 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:521
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在启动 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:134
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在连接到 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:154
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "输入 %s 的密码"
 
-#: ../src/machine.vala:238
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在保存..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
 #: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr "CPU 的虚拟化功能:%s\n"
+msgstr "• CPU 的虚拟化功能:%s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "KVM 模块已加载:%s\n"
+msgstr "• KVM 模块已加载:%s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt KVM 访客帐号可用:%s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Boxes 可用存储池:%s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• SELinux 默认上下文:%s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "报告问题至 <%s>。\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s 主页:<%s>。\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "没有文件 %s"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "未连接到 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "登录"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "登录到 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "用户名(_U)"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "无法连接到 oVirt 中间方(broker)"
 
@@ -408,43 +464,55 @@ msgstr "无法连接到 oVirt 中间方(broker)"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 属性"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "登陆"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "设备"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "部分更改仅在重启后生效"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "处理器:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "网络:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "强制关机"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "暂停(_A)"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "无法暂停“%s”"
 
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -455,65 +523,76 @@ msgstr "未知"
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "“%2s”的 USB 设备“%1s”无法自动重定向"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "“%2s”的 USB 设备“%1s”无法重定向"
 
-#: ../src/spice-display.vala:277
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "分享剪贴板"
 
-#: ../src/spice-display.vala:283
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "调整虚拟机大小"
 
-#: ../src/spice-display.vala:292
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "重定向新的 USB 设备"
 
-#: ../src/spice-display.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:326
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 设备"
 
-#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "无效的 URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:377
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "必须指定一次端口"
 
-#: ../src/spice-display.vala:386
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 缺少端口"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "选择项目"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "选择正在运行"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "不选"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
-msgid "D_one"
-msgstr "完成(_O)"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "已选中 %d 项"
 
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(点击项目来选中它们)"
 
@@ -521,7 +600,7 @@ msgstr "(点击项目来选中它们)"
 msgid "no password"
 msgstr "没有密码"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
@@ -542,15 +621,15 @@ msgstr "快速安装"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "添加密码(_A)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:475
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "序列号"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:695
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "正在下载设备驱动..."
 
-#: ../src/util-app.vala:238
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -559,11 +638,11 @@ msgstr ""
 "您的 SELinux 上下文不太正确,您可以运行下面命令进行修复:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "未安装 SELinux?"
 
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -571,20 +650,20 @@ msgstr ""
 "无法从 libvirt 获得“gnome-boxes”的存储池信息。请确保“virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes”处于工作状态。"
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但该目录不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:332
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但它不是一个目录"
 
-#: ../src/util-app.vala:336
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -601,7 +680,7 @@ msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "主机系统性能不足"
 
@@ -610,23 +689,32 @@ msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "安装准备过程发生错误。快速安装已禁用。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "正在安装..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "体验"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:265
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "已安装 %d%%"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "正在导入..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Box 从文件“%s”导入时失败。"
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "只读"
@@ -679,69 +767,71 @@ msgstr "将添加所有该帐户可访问系统的 box。"
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "将添加一个 Box。"
 
+#. ignore any parsing error
 #: ../src/wizard.vala:163
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "桌面访问"
 
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "不支持协议 '%s'"
+msgstr "不支持协议“%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安装器介质"
 
-#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "正在分析..."
 
-#: ../src/wizard.vala:285
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "无法分析安装器介质。已损坏或不完整的介质?"
 
-#: ../src/wizard.vala:381
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Box 设置失败"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "将创建一个新 Box,属性如下:"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/wizard.vala:403
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
 
-#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:416
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "将添加所有该帐户可访问系统的 box:"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "磁盘"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大值"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "简介"
 
-#: ../src/wizard.vala:544
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -754,76 +844,78 @@ msgstr ""
 "您可以<b><i>通过网络</i></b>连接到一个已存在的机器或创建一个运行在本地的"
 "<b><i>虚拟机</i></b>。"
 
-#: ../src/wizard.vala:556
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
-msgstr "源选择"
+msgstr "来源选择"
 
-#: ../src/wizard.vala:557
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "请插入操作系统安装介质或从下面选择一个源文件"
 
-#: ../src/wizard.vala:567
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
 "owners."
 msgstr "任何上面显示的商标仅用作您已拥有的软件产品标识,版权归原所有者。"
 
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "准备"
 
-#: ../src/wizard.vala:581
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "正在准备创建新 Box"
 
-#: ../src/wizard.vala:618
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "设置"
 
-#: ../src/wizard.vala:625
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "配置回顾"
 
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"虚拟化扩展无法在您的系统上安装。预计该虚拟机速度将极慢。如果您的系统够新(生产"
-"于 2008 年或之后),这些扩展可能可以安装在您的系统上且您需要在系统的 BIOS 设置"
-"上启用它们。"
+"您的系统上无可用的虚拟化扩展。如果您的系统是 2008 年以后的,请检查 BIOS 设置"
+"以将其启用。"
 
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "创建一个 Box"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "后退(_B)"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "继续(_O)"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "创建(_R)"
 
-#: ../src/wizard.vala:772
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "自定义(_U)..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "完成(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "虚拟化扩展无法在您的系统上安装。预计该虚拟机速度将极慢。如果您的系统够新"
+#~ "(生产于 2008 年或之后),这些扩展可能可以安装在您的系统上且您需要在系统的 "
+#~ "BIOS 设置上启用它们。"
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "全屏"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]