[gnome-documents/gnome-3-10] Update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 358604d5bdd80113da2a2043c86e68ce7b954027
Author: 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>
Date:   Thu Oct 31 23:31:52 2013 +0800

    Update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  430 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9427335..480a63e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 甘 露 <rhythm gan gmail com>, 2011.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011.
 # EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
-# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013.
 # lainme <lainme993 gmail com>, 2013
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
@@ -13,22 +13,54 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 03:09+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-30 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:42+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
 msgid "Documents"
 msgstr "文档"
 
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "GNOME 下的一款文档管理应用程序"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"GNOME 下一款可访问、管理以及分享文档的简洁应用。它的目标是成为一款替代文件管"
+"理器来处理文档的优雅工具。通过 GNOME 在线帐号,提供了无缝云集成功能。"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+msgid "It lets you:"
+msgstr "它允许您:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>查看最近的本地和在线文档</li> <li>访问您的 Google、ownCloud 或 SkyDrive "
+"内容</li> <li>搜索文档</li> <li>查看好友分享的文档</li> <li>以全屏方式查看文"
+"档</li> <li>打印文档</li> <li>选择收藏</li> <li>支持打开全功能编辑器对文档进"
+"行重大更改</li>"
+
 #: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "访问,管理以及分享文档"
@@ -37,158 +69,158 @@ msgstr "访问,管理以及分享文档"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Document;文件;文档;"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "View as"
 msgstr "查看为"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
 msgid "View as type"
 msgstr "查看为类型"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "窗口大小"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "窗口位置"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "窗口已最大化"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "窗口最大化状态"
 
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "本地"
 
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:609
+#: ../src/documents.js:621
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "开始使用“文档”"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:656
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
+#: ../src/documents.js:956
+msgid "Collection"
+msgstr "合集"
+
+#: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "谷歌文档"
 
-#: ../src/documents.js:657
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Google"
 msgstr "谷歌"
 
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "电子表格"
 
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "演示文档"
 
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
-msgid "Collection"
-msgstr "合集"
-
-#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:834
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1082
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "请检查网络连接。"
 
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1085
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "请检查网络的代理设置。"
 
-#: ../src/documents.js:945
-#| msgid "Unable to load the document"
+#: ../src/documents.js:1088
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "无法登入文档服务。"
 
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1091
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "无法定位文档。"
 
-#: ../src/documents.js:951
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1094
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "有些东西不太对劲(%d)。"
 
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:964
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1112
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "糟糕!无法载入“%s”"
 
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在加载…"
 
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "未发现文档"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:167
+#, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "您可以在 %s 中添加您的在线帐号"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "系统设置"
 
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Page %u of %u"
-msgstr "%2$u 的第 %1$u 页"
+msgstr "第 %u/%u 页"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "无法加载文档"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
 msgid "LibreOffice is required to view this document"
 msgstr "需要 LibreOffice 以阅读此文档"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "没有书签"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
@@ -200,53 +232,52 @@ msgstr "没有目录"
 msgid "Contents"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:79
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:153
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:170
+#, javascript-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "“%s”的结果"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:178
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "点击项目来选择它们"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:163
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:180
+#, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "已选 %d 项"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: ../src/mainToolbar.js:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
 msgid "Select Items"
 msgstr "选择项目"
 
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "甘 露 <rhythm gan gmail com>, 2011\n"
 "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2013\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011\n"
 "EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012,2013"
 
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
 msgid "A document manager application"
 msgstr "一个文档管理程序"
 
 #: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "正在打印“%s”:%s"
 
@@ -258,65 +289,94 @@ msgstr "您的文档正被索引"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "在该过程中部分文档可能不可用"
 
-#: ../src/notifications.js:164
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:166
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "从 %s 获取文档"
 
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "从在线账户获取文档"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "解锁(_U)"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, javascript-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "文档 %s 已被锁定,打开需要密码。"
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(_P)"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../src/presentation.js:104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "正在演示模式下运行"
 
-#: ../src/presentation.js:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Presentation"
+#: ../src/presentation.js:157
 msgid "Present On"
-msgstr "演示文档"
+msgstr "演示时间"
 
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/preview.js:603
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "添加该页至书签"
+
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "使用 %s 打开"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找前一个"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找后一个"
+
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/properties.js:82
+msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:91
+msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:94
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:100
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/properties.js:107
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "创建日期"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:120
+msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
@@ -344,8 +404,12 @@ msgstr "帮助"
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
@@ -358,7 +422,6 @@ msgid "Print…"
 msgstr "打印…"
 
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-#| msgid "Presentation"
 msgid "Present"
 msgstr "演示"
 
@@ -386,145 +449,158 @@ msgstr "全选"
 msgid "Select None"
 msgstr "不选"
 
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../src/search.js:123
+#: ../src/search.js:124
 msgid "Favorites"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../src/search.js:128
+#: ../src/search.js:129
 msgid "Shared with you"
 msgstr "分享给您的"
 
-#: ../src/search.js:171
+#: ../src/search.js:167
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/search.js:172
 msgid "Collections"
 msgstr "合集"
 
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文档"
 
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
 msgid "Presentations"
 msgstr "演示文档"
 
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "电子表格"
 
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
 msgid "Text Documents"
 msgstr "文本文档"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
 msgid "Match"
 msgstr "匹配"
 
-#: ../src/search.js:406
+#: ../src/search.js:258
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/search.js:261
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/search.js:407
 msgid "Sources"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
-msgid "Organize"
-msgstr "组织"
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "您尚未有合集。请在上面输入新合集名。"
 
-#: ../src/selections.js:748
+#: ../src/selections.js:604
+msgid "Create new collection"
+msgstr "创建新合集"
+
+#: ../src/selections.js:639
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "合集"
+
+#: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/selections.js:755
+#: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: ../src/selections.js:786
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "添加到合集"
+
+#: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "分享"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "使用 %s 打开"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "分享设置"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "文档权限"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "更改"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "私有"
 
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
 msgid "Public"
 msgstr "公开"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "任何人都可以编辑"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
-#, fuzzy
+#: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "添加联系人"
 
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "输入一个电子邮件地址"
 
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
 msgid "Can edit"
 msgstr "可以编辑"
 
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
 msgid "Can view"
 msgstr "可以查看"
 
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "任何人都可以阅读"
 
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: ../src/sharing.js:433
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:441
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "您可以向 %s 请求访问权限"
 
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "文档没有被更新"
 
@@ -532,50 +608,57 @@ msgstr "文档没有被更新"
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "无标题文档"
 
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "无法获取文档清单"
+
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "载入更多"
 
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:295
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/view.js:294
-#, c-format
+#: ../src/view.js:297
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:301
 msgid "Last week"
 msgstr "上周"
 
-#: ../src/view.js:300
-#, c-format
+#: ../src/view.js:303
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
 msgid "Last month"
 msgstr "上个月"
 
-#: ../src/view.js:306
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:313
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/view.js:312
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "组织"
+
 #~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 #~ msgstr "无法加载“%s”进行预览"
 
@@ -607,9 +690,6 @@ msgstr[0] "%d 年前"
 #~ msgid "The last active source filter"
 #~ msgstr "最后活动的源过滤器"
 
-#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
-#~ msgstr "无法获取文档清单"
-
 #~ msgid "%d of %d"
 #~ msgstr "第 %d 个,共 %d 个"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]