[gnumeric] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 30 Oct 2013 18:21:04 +0000 (UTC)
commit 42d5aa7fba88dbc287f6cf25907b4c91adbe8463
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Oct 30 19:07:23 2013 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 5920 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 2775 insertions(+), 3145 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5983ff6..0c52b4a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# Norwegian bokmål translation of gnumeric.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2013.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-30 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-30 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Norwegian bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -75,16 +73,8 @@ msgstr "Importerer versjon 4.[234] regneark"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA-grensesnitt"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "Reading file..."
msgstr "Leser fil …"
@@ -141,7 +131,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Feil under lesing av DIF-fil."
#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Kan ikke finne forvalgt ark."
@@ -162,35 +152,35 @@ msgstr "Leser og skriver informasjon lagret i Data Interchange Format (*.dif)"
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Ingen arbeidsbok eller arbeidsbokdata funnet."
-#: ../plugins/excel/boot.c:263
+#: ../plugins/excel/boot.c:264
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Forbereder lagring …"
-#: ../plugins/excel/boot.c:275
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrer fil …"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Uventet attributt %s::%s == «%s»."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr "Ugyldig innhold i ss:data-element, forventet tall, fikk «%s»"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Ugyldig innhold i ss:data-element, fikk «%s»"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
@@ -198,38 +188,38 @@ msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#UKJENT!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Ark%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Plott%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3674
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Feil under lesing av navn «%s»"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3819
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Ugyldig uttrykk for navn «%s»: innholdet vil gå tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -238,7 +228,7 @@ msgstr ""
"DDE-lenker er ikke støttet ennå.\n"
"Navn «%s» vil gå tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -247,11 +237,11 @@ msgstr ""
"OLE-lenker er ikke støttet ennå.\n"
"Navn «%s» vil gå tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6184
msgid "external references"
msgstr "eksterne referanser"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6223
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen passord oppgitt"
@@ -263,8 +253,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
-msgstr[0] "Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u kolonne, og arbeidsboken har
%d"
-msgstr[1] "Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u kolonner, og arbeidsboken har
%d"
+msgstr[0] ""
+"Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u kolonne, "
+"og arbeidsboken har %d"
+msgstr[1] ""
+"Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u kolonner, "
+"og arbeidsboken har %d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
#, c-format
@@ -274,8 +268,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
-msgstr[0] "Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u rad, og arbeidsboken har %d"
-msgstr[1] "Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u rader, og arbeidsboken har %d"
+msgstr[0] ""
+"Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u rad, og "
+"arbeidsboken har %d"
+msgstr[1] ""
+"Noe innhold vil gå tapt ved lagring. Dette formatet støtter kun %u rader, og "
+"arbeidsboken har %d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
msgid ""
@@ -284,21 +282,22 @@ msgid ""
"encoding problems."
msgstr ""
"Denne er delvis korrupt.\n"
-"Vi har allerede skrevet en lengde for en streng som blir avkortet pga problemer med koding."
+"Vi har allerede skrevet en lengde for en streng som blir avkortet pga "
+"problemer med koding."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Kan ikke åpne strøm «Bok» for skriving\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Kan ikke åpne strøm «Arbeidsbok» for skriving\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
msgid "Broken function"
msgstr "Feil med funksjon"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -372,16 +371,16 @@ msgstr "Leser egendefinerte egenskaper …"
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Ugyldig tall «%s» for node %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Ukjent farge «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Utelater manglende objekt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
@@ -397,144 +396,180 @@ msgstr "Fant både «refreshedDate» og «refreshedDateIso» attributtene!"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Hopper over ugyldig pivot-feltgruppe for felt «%s» pga: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "«%s» er korrupt!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Ukjent enumeratorverdi «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Heltall «%s» er utenfor gyldig område for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig heltall «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig RRGGBB-farge «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig tall «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig celleposisjon «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig område «%s» for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt «%s». Ukjent enhet «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet avstand, fikk «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Ukjent farge i tema %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Udefinert tallformat-ID «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ugyldig farge «%s» for attributt rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Udefinert stiloppføring «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Udefinert og ufullstendig stiloppføring «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Ugyldig sst-referanse %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ugyldig celle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer føst eller sist."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papir fra XSLX-fil: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papir fra XLSX-fil: #%i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorerer ikke-håndtert betingelseformat av type «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Ukjent type hyperlenke"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Klarte ikke å definere navn: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Kunne ikke slå opp ekstern relasjon"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Mangler del-ID for ark «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Leser ark «%s» …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
msgid "Reading comments..."
msgstr "Leser kommentarer …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Leser delte strenger …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
msgid "Reading theme..."
msgstr "Leser tema …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
msgid "Reading styles..."
msgstr "Leser stiler …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Leser arbeidsbok …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
@@ -549,7 +584,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Ikke støttet GnmValue-type: (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -572,9 +607,9 @@ msgstr "Klarte ikke å finne funksjon «%s» i XLL/DLL/SO %s .\n"
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
msgstr ""
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
@@ -720,59 +755,59 @@ msgstr "Rentekalkulering"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tishri"
msgstr "Tishri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Heshwan"
msgstr "Heshwan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Shebat"
msgstr "Shebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Tammuz"
msgstr "Tammuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar I"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
@@ -803,10 +838,9 @@ msgstr "Ukjent versjon"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versjon %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -906,7 +940,7 @@ msgstr "Statistikkfunksjoner med navn og bruksmønster fra R-prosjektet"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
@@ -934,7 +968,7 @@ msgstr "Funksjoner for manipulasjon av strenger"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1439
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
msgid "String"
msgstr "Streng"
@@ -946,36 +980,37 @@ msgstr "Funksjoner for analyse av tidsserier"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Analyse av tidrekker"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "For mye data ble returnert"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Kan ikke hente data"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Databasetilkobling"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Format: execSQL(dsn,bruker,passord,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Feil: kunne ikke åpne tilkobling til %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Format: execSQL(dsn,bruker,passord,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mer enn ett uttrykk i SQL-streng"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruker,passord,tabell)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Kunne ikke kjøre GNOME databasekonfigurasjonsverktøy («%s»)"
@@ -993,7 +1028,7 @@ msgstr "Databaser …"
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Målcelle ble ikke evaluert til et tall."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Skriver glpk-fil …"
@@ -1052,12 +1087,16 @@ msgstr "Gir støtte for å lagre GNOME's ordbok som en PO-fil."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "GNOME ordliste i PO-filformat"
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[se ark %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1065,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Original HTML-fil bruker\n"
"nøstede tabeller."
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Kan ikke lese html-koden."
@@ -1134,7 +1173,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "LPSolve-eksport er ikke tilgjengelig."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Skriver lpsolve-fil …"
@@ -1211,17 +1250,17 @@ msgstr "Begrensning"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
msgid "Limit"
msgstr "Grense"
@@ -1279,500 +1318,513 @@ msgstr "Importerer GNU Oleo dokumenter"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
msgid "General ODF error"
msgstr "Generell ODF-feil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Ugyldig heltall «%s» for «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Mulig korrupt heltall «%s» for «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet tall, fikk «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet prosent, fikk «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet farge, fikk «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn på «hatch» «%s» funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn på gradient «%s» funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Gradientfyll uten gradientnavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent bildefyllnavn «%s» funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Ugyldig absolutt filspesifikasjon «%s» funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Ugyldig attributt «%s». Ukjent enhet «%s»"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet avstand, fikk «%s»"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «%s», forventet vinkel, fikk «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «%s», ukjent enum-verdi «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorerer referanse til ukjent ekstern arbeidsbok «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Ukjent tekststil med navn «%s» funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Kan ikke lese «%s» («%s»)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Ikke støttet formeltype funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Uttrykket «%s» starter ikke med et gjenkjent tegn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celle"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn «%s», som nå har fått nytt "
-"navn «%s»."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ARK_I_KORRUPT_FIL"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Denne filen er korrupt med et ark uten navn som nå heter «%s»."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"Valideringsbetingelse «%s» er ikke støttet. Den har blitt endret til «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Udefinert valideringsstil funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Ukjent betingelse «%s» funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon utover kolonne %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Innhold utover maksimalt antall rader (%i) støttes."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
msgid "Missing expression"
msgstr "Manglende uttrykk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Fyllstil «%s» for bilde har ingen bilder lagt ved."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Kan ikke lese gradientfarge: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Gradientstil uten navn funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
-#, c-format, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Kan ikke lese html-koden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Datostil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Korrupt fil: tallstil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Filen ser ut til å være korrupt. Nødvendige formater mangler."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir fra ODF-fil: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Mangler identifikator for sideoppsett"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Hovedsidestil uten sideoppsett funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
#, fuzzy
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
msgid "tab"
msgstr "arkfane"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
msgid "page"
msgstr "side"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
msgid "pages"
msgstr "sider"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
msgid "path"
msgstr "sti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
msgid "title"
msgstr "tittel"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Ukjent Gnumeric-kantstil «%s» funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Kan ikke lese farge for fane '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Kan ikke lese tekstfarge for fane «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
"instead."
msgstr "Ukjent betingelse «%s» funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Ukjent betingelse «%s» funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "uttrykk «%s» @ «%s» er ikke enn cellereferanse"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Uttrykk «%s» har ukjent navneområde"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ugyldig DB-område «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
"has been dropped."
-msgstr "Gnumeric støtter ikke vedlagt tekst i objektlinjer for ark. Teksten «%s» ble ikke tatt med."
+msgstr ""
+"Gnumeric støtter ikke vedlagt tekst i objektlinjer for ark. Teksten «%s» ble "
+"ikke tatt med."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt «skjema:verdi», forventet tall, fikk «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Kan ikke evaluere formel «%s» («%s») av navn «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Kan ikke lese formel «%s» («%s») av navn «%s»"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
"rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Attributt «%s» har verdi «%s» som ikke er støttet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Cellen i rad %i og kolonne %i er større enn Gnumeric's største arkstørrelse."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn «%s», som nå har fått nytt "
+"navn «%s»."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ARK_I_KORRUPT_FIL"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Denne filen er korrupt med et ark uten navn som nå heter «%s»."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Ingen strøm med navn content.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Ingen strøm med navn styles.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ugyldig metadatafil «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "settings.xml strøm er feilutformet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Skriver ark …"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Skriver arkobjekter …"
@@ -1827,7 +1879,9 @@ msgstr "Første linje i arket må inneholde databasespesifikasjon."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr "Feltspesifikasjon må være en kommaseparert verdi (Navn,Type,Størrelse,Presisjon)."
+msgstr ""
+"Feltspesifikasjon må være en kommaseparert verdi (Navn,Type,Størrelse,"
+"Presisjon)."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
msgid "Allocate memory for column name."
@@ -1947,16 +2001,16 @@ msgstr "Tilleggslaster for Perl"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Dette tillegget gir støtte for Perl-tillegg"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN: Regnearket er passordkryptert"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -2009,7 +2063,7 @@ msgstr "Eksempel på Python tillegg som har noen (ubrukelige) funksjoner."
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
msgid "Default interpreter"
msgstr "Forvalgt fortolker"
@@ -2099,8 +2153,8 @@ msgstr "Et navn"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:660
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:772
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Python-fil «%s» har ugyldig format."
@@ -2111,24 +2165,24 @@ msgstr "Python-fil «%s» har ugyldig format."
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Filen inneholder ikke «%s»-funksjonen."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:665
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:777
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Filen inneholder ikke «%s»-ordboken."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:670
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:782
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objektet «%s» er ikke en ordbok."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:720 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Ukjent handling: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:725
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Ikke en gyldig funksjon for handling: %s"
@@ -2150,17 +2204,17 @@ msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr "Filen er sannsynligvis korrupt.\n"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Ugyldig zoom %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Ugyldig post %d med lengde %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2186,27 +2240,27 @@ msgstr "Importerer SC/XSpread filer"
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "I arbeidsbok %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
msgid "General SC import error"
msgstr "Generell feil med import fra Star Calc"
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
"Cellen i rad %i og kolonne %i er større enn Gnumeric's største arkstørrelse."
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "Arket er for bredt for Gnumeric."
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""
@@ -2282,7 +2336,7 @@ msgstr "Importerer XBase-filer"
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Klarte ikke å lese DBF-header."
@@ -2297,7 +2351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maksimal lengde på liste over nylig brukte funksjoner"
@@ -2755,9 +2809,8 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
msgid "Paper orientation"
-msgstr "Pearson-korrelasjon"
+msgstr "Orientering for papir"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
#, fuzzy
@@ -2785,7 +2838,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Tillat områdevalg uten fokus"
@@ -2817,14 +2870,12 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
msgid "Text Export Locale"
-msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
+msgstr "Locale for eksport av tekst"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Text Export Encoding"
-msgstr "Tekstindikator"
+msgstr "Koding for eksport av tekst"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
#, fuzzy
@@ -2833,7 +2884,7 @@ msgstr "Tekstindikator"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
#, fuzzy
-msgid "Text Export Formating Rule"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
msgstr "Tekstindikator"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -2992,7 +3043,7 @@ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Vis arknavn i angrelisten"
@@ -3003,7 +3054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maksimal angrestørrelse"
@@ -3016,7 +3067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Antall angreoppføringer"
@@ -3072,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Forvalgt antall ark"
@@ -3101,16 +3152,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
+msgstr "Frekvens for automatisk lagring"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horisontal DPI"
@@ -3119,7 +3169,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Skjermoppløsning i horisontal retning."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Vertikal DPI"
@@ -3173,140 +3223,105 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Synlighet for verktøylinje for formattering"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Posisjon for standard verktøylinje"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Objektverktøylinjen synlig"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "Objektverktøylinjen synlig"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Function Markers"
msgstr "Funks_jonsomformer"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
"marked."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Extension Markers"
msgstr "Cellemarkører"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autofullfør"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Minste antall tegn for autmatisk fullføring"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines the minimum number of characters required for "
"autocompletion."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Vis verktøytips for funksjonsnavn"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Vis verktøytips for funksjonsargument"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Enter Direction"
msgstr "Oppgi retning"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Rulling i sanntid"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3317,146 +3332,146 @@ msgid ""
"period of |lag| milliseconds."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Transition Keys"
msgstr "Transisjonstaster"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Forvalgt horisontal størrelse for vindu"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Forvalgt vertikal vindusstørrelse"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Forvalgt zoom-faktor"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Forhåndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbøker."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Forvalgt kompresjonsnivå for Gnumeric-filer"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Advar når du eksporterer til format med et enkelt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
"workbook is being saved."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Overskriv filer som forvalg"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering skiller mellom små-/store bokstaver"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Sortering beholder formater"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorter stigende"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Antall automatiske klausuler"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
"be added automatically."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3464,7 +3479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
@@ -3504,25 +3519,13 @@ msgid "FormatToolbar"
msgstr "Verktøylinje for formattering"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Lang verktøylinje for formattering"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Verktøylinje for objekter"
-#: ../src/application.c:289
+#: ../src/application.c:282
msgid "Cut Object"
msgstr "Klipp ut objekt"
-#: ../src/application.c:812
-msgid "File History List"
-msgstr "Filhistorikk"
-
-#: ../src/application.c:813
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "En liste med filnavn som har blitt lest nylig"
-
#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
@@ -3558,7 +3561,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "resulatet går utenfor arkgrensen"
-#: ../src/cmd-edit.c:325
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3569,36 +3576,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Prøv å velge en enkel celle eller et område med samme form og størrelse."
-#: ../src/cmd-edit.c:331
+#: ../src/cmd-edit.c:334
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
-#: ../src/cmd-edit.c:370
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
-msgstr "Hvis du setter inn disse cellene vil data bli dyttet utenfor arket. Vennligst gjør arket større
først."
+msgstr ""
+"Hvis du setter inn disse cellene vil data bli dyttet utenfor arket. "
+"Vennligst gjør arket større først."
-#: ../src/cmd-edit.c:425
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Flytt rader %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:426
+#: ../src/cmd-edit.c:429
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Flytt rad %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:474
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Flytt kolonner %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:475
+#: ../src/cmd-edit.c:478
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Flytt kolonne %s"
@@ -3719,7 +3724,7 @@ msgstr "Sletter rader %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Sletter rad %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4594
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
@@ -3836,7 +3841,7 @@ msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Tilpasser høyde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
@@ -3972,7 +3977,7 @@ msgstr "Vil du virkelig lime inn %s kopier?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
@@ -4030,13 +4035,13 @@ msgstr "Slett objekt"
msgid "Format Object"
msgstr "Formater objekt"
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -4063,217 +4068,217 @@ msgstr "Tømmer innhold i %s"
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Sletter kommentar i %s"
-#: ../src/commands.c:5645
+#: ../src/commands.c:5646
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Fletter data inn i %s"
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5743
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
-#: ../src/commands.c:5816
+#: ../src/commands.c:5817
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Hent objekt til front"
-#: ../src/commands.c:5819
+#: ../src/commands.c:5820
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Hent objekt framover"
-#: ../src/commands.c:5822
+#: ../src/commands.c:5823
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Dytt objekt bakover"
-#: ../src/commands.c:5825
+#: ../src/commands.c:5826
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Dytt objektet bakover"
-#: ../src/commands.c:5955
+#: ../src/commands.c:5956
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Sideoppsett for %s"
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5958
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Sideoppsett for alle ark"
-#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
msgid "Defined Name"
msgstr "Definert navn"
-#: ../src/commands.c:6082
+#: ../src/commands.c:6083
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "En tom streng er ikke tillatt som et definert navn."
-#: ../src/commands.c:6090
+#: ../src/commands.c:6091
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "«%s» er ikke tillatt som et definert navn."
-#: ../src/commands.c:6100
+#: ../src/commands.c:6101
msgid "has a circular reference"
msgstr "har en sirkulær referanse"
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6135
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definer navn %s"
-#: ../src/commands.c:6137
+#: ../src/commands.c:6138
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Oppdater navn %s"
-#: ../src/commands.c:6230
+#: ../src/commands.c:6231
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Fjern navn %s"
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6262
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Endre omfang for navn"
-#: ../src/commands.c:6309
+#: ../src/commands.c:6310
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Endrer omfang for navn %s"
-#: ../src/commands.c:6367
+#: ../src/commands.c:6368
msgid "Add scenario"
msgstr "Legg til scenario"
-#: ../src/commands.c:6431
+#: ../src/commands.c:6432
msgid "Scenario Show"
msgstr "Vis scenario"
-#: ../src/commands.c:6489
+#: ../src/commands.c:6490
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Bytt om på data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6593
+#: ../src/commands.c:6594
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
-#: ../src/commands.c:6751
+#: ../src/commands.c:6752
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Målsøk (%s)"
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6918
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulerer avhengigheter"
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6992
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Rekonfigurer plott"
-#: ../src/commands.c:7061
+#: ../src/commands.c:7062
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Konfigurer objekt på nytt"
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høyre"
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
msgid "Right to Left"
msgstr "Høyre til venstre"
-#: ../src/commands.c:7271
+#: ../src/commands.c:7272
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Endrer hyperlenke"
-#: ../src/commands.c:7414
+#: ../src/commands.c:7415
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
-#: ../src/commands.c:7499
+#: ../src/commands.c:7500
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurer liste"
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7571
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Sett etikett for ramme"
-#: ../src/commands.c:7641
+#: ../src/commands.c:7642
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigurer knapp"
-#: ../src/commands.c:7722
+#: ../src/commands.c:7723
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigurer radioknapp"
-#: ../src/commands.c:7798
+#: ../src/commands.c:7799
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigurer justering"
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7937
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatisk filter blokkert av %s"
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
-#: ../src/commands.c:7985
+#: ../src/commands.c:7986
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Krever mer enn 1 rad"
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7995
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
-#: ../src/commands.c:8017
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8019
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Utvid automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:8031
+#: ../src/commands.c:8032
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
-#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/commands.c:8062
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Endre filterbetingelse for %s"
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Fjern alle sideskift"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Fjern sideskift for kolonne"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Fjern sideskift for rad"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Legg til sideskift for kolonne"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Legg til sideskift for rad"
@@ -4667,36 +4672,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric er resultatet av"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
msgid "the efforts of many people."
msgstr "mange menneskers innsats."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Din hjelp er høyt verdsatt!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Vi beklager hvis noen har blitt utelatt."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Vennligst kontakt oss for å korrigere feil."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Rapporter problemer på http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "We aim to please!"
msgstr "Vi tar sikte på å gjøre deg fornøyd!"
@@ -4709,8 +4714,8 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Besøk Gnumeric's nettside"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2012"
-msgstr "Opphavsrett © 1998-2012"
+msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgstr "Opphavsrett © 1998-2013"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -4738,10 +4743,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "Fant ingen poster med treff."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "En uventet feil har oppstått: %d."
@@ -4761,14 +4766,14 @@ msgstr "F_iltrer på-plass"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Inndataområdet er ugyldig."
@@ -4781,8 +4786,8 @@ msgstr "Inndataområdet er for lite."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Alpha-verdien må være et tall mellom 0 og 1."
@@ -4794,15 +4799,15 @@ msgstr "Alpha-verdien må være et tall mellom 0 og 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Utdataspesifikasjonen er ugyldig."
@@ -4861,7 +4866,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Gruppe %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
@@ -4937,55 +4942,55 @@ msgstr "Inndataområde for variabel 2 er ugyldig."
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktøy for Fourier-analyse."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Valgte inndatarader må ha lik størrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Valgte inndatakolonner må ha lik størrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Valgte inndataområder må ha lik størrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for korrelasjonsverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for kovariansverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for grad og prosentil."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktøy for Fourier-analyse."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Ingen statistikk valgt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Konfidensnivå må være mellom 0 og 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K må være et positivt heltall."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen Verktøy for beskrivende statistikk."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -4993,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi en gyldig\n"
"populasjonsvarians for variabel 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5001,162 +5006,162 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi en gyldig\n"
"populasjonsvarians for variabel 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for test av median."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Listeområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Forespurt periode er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Forespurt er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Forespurt størrelse på utvalg er for stort for et periodisk utvalg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Variabelområde for x er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Variabelområde for y er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Variabelområde for x er for lite"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Variabelområde for y er for lite"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Variabelområde for y er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Variabelområde for x er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Konfidensnivå er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
msgid "_X variable:"
msgstr "_X-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "_X-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for regresjonsverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Inndatavariabelområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Inndataområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
#, fuzzy
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Inndataområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktøy for eksponentiell utjevning."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Gitt intervall er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Inndataområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktøy for bevegelig gjennomsnitt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Inndataområdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for histogramverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA-verktøy (enkelt faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5164,14 +5169,14 @@ msgstr ""
"Gitt inndataområde bør inneholde minst to kolonner og to rader med data i "
"tillegg til etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Gitt inndataområde bør inneholde minst to kolonner og to rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5179,11 +5184,11 @@ msgstr ""
"Gitt inndataområde bør inneholde minst to kolonner med data i tillegg til "
"etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Gitt inndataområde bør inneholde minst to kolonner med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5191,19 +5196,19 @@ msgstr ""
"Gitt inndataområde bør inneholde minst to rader med data i tillegg til "
"etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Gitt inndataområde bør inneholde minst to rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Antall rader per utvalg må være et positivt heltall."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktøy (to-faktor)."
@@ -5273,7 +5278,7 @@ msgstr "Kolonne %s («%s»)"
msgid "Column %s"
msgstr "Kolonne %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
@@ -5291,7 +5296,7 @@ msgstr "Mar"
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -5445,312 +5450,311 @@ msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Enkel lav"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dobbel lav"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1437 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Number"
msgstr "Tall"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterie"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ingen (aksepter ugyldige inndata uten å gi beskjed)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Stopp (aldri tillat ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Advarsel (godta/forkast ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informasjon (tillat ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Valideringskriteriet er ubrukelig. Deaktiver validering?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Formater celler"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrunn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
msgid "Clear Background"
msgstr "Tøm bakgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
msgid "(defined)"
msgstr "(definert)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
msgid "(undefined)"
msgstr "(udefinert)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Cellen inneholder en feilverdi."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Cellen inneholder ikke den en feilverdi."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Cellen inneholder mellomrom."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Cellen inneholder ikke mellomrom."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Celleverdien er = X."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Celleverdien er ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Celleverdien er > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Celleverdien er < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Celleverdien er ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Celleverdien er ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Uttrykk x evaluerer til TRUE."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Cellen inneholder strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Cellen inneholder ikke strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Celleverdien starter med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Celleverdien starter ikke med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Celleverdien slutter med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Celleverdien slutter ikke med strengen x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Celleverdien er mellom x og y (inkl.)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Celleverdien er ikke mellom x og y (inkl.)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Sett betinget formattering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Tøm betinget formattering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Fjern betingelse fra betinget formattering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Utvid betinget formattering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Dette er en ukjent type betingelse."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Utvalget er homogent i forhold til betingelsene."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Utvalget er <b>ikke</b> homogent i forhold til betingelsene!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Redigerer betinget formatering: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Betinget celleformatering"
@@ -5778,19 +5782,19 @@ msgstr "ingen tilgjengelig kolonne"
msgid "no available row"
msgstr "ingen tilgjengelig rad"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
msgid "Row/Column"
msgstr "Rad/kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skill mellom små-/store bokstaver"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
msgid "By Value"
msgstr "Etter verdi"
@@ -5829,18 +5833,18 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "Data"
msgstr "Data"
@@ -5849,51 +5853,51 @@ msgstr "Data"
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
msgid "_Aggregation"
msgstr "_Aggregering"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
msgid "_Layout"
msgstr "_Utforming"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
msgid "Create Data Table"
msgstr "Lag en datatabell"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""
"Utvalget må ha mer enn 1 kolonne og rad for å kunne lage en datatabell."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Data Table"
msgstr "Datatabell"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette definisjonsdialog for datatabell."
@@ -5917,21 +5921,21 @@ msgstr "Hvorfor vil du definere et navn til å være #NAME?"
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Dette navnet er allerede i bruk!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
msgid "content"
msgstr "innhold"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Slett søkeoppføringen."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Lim inn definerte navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Kunne ikke opprette navn-veiviseren."
@@ -6036,19 +6040,19 @@ msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Beregning"
@@ -6060,12 +6064,12 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialog for egenskaper."
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for fyll-rekker."
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funksjon/argument"
@@ -6085,53 +6089,53 @@ msgstr "Sist brukt"
msgid "In Use"
msgstr "I bruk"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s evaluerer til %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
msgid "Note: "
msgstr "Merknad: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempel:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
msgid "See also: "
msgstr "Se også: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
msgid "Further information: "
msgstr "Videre informasjon: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
msgid "online descriptions"
msgstr "beskrivelser på nettet"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Dialog for å lime inn funksjonsnavn"
@@ -6165,7 +6169,7 @@ msgstr "Målsøking med celle %s fant en løsning."
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Målsøking med celle %s fant ikke en løsning."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen målsøk."
@@ -6173,22 +6177,21 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialogen målsøk."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Arbeidsboknivå"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette gå til-dialogen."
@@ -6240,11 +6243,11 @@ msgstr "Rediger hyperlenke"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Fjern hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for hyperlenke."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
@@ -6268,11 +6271,11 @@ msgid ""
"%i and proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
msgid "Input Data"
msgstr "Inndata"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
msgid "Merge Field"
msgstr "Flett felt"
@@ -6345,240 +6348,240 @@ msgstr "Feil under deaktivering av tilegg «%s»."
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Feil under aktivisering av tillegg «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
msgid "Plugin name"
msgstr "Navn på tillegg"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
-#: ../src/ssconvert.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:102
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Lengde på angrebeskrivelser"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering skiller mellom små-/store bokstaver"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Merk celler med regnearkfunksjoner som forvalg"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Merk celler med avkortet innhold som forvalg"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Forvalgt frekvens for automatisk lagring"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Slå av utvidelsessjekk for konfigurerbar teksteksport"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Linjeskift _flytter utvalget"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Store bokstaver på dag_navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Korriger _to store bokstaver i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Ikke k_orriger:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Stor bokstav på _første bokstav i en setning"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Ikke bruk _stor bokstav etter:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Auto Correct"
msgstr "Autokorriger"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Header/Footer"
msgstr "Topp- og bunntekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopier og lim inn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
msgid "INitial CApitals"
msgstr "Store bokstaver i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
msgid "First Letter"
msgstr "Første bokstav"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
msgid "points"
msgstr "punkter"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
msgid "inches"
msgstr "tommer"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
msgid "Default date format"
msgstr "Forvalgt datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
msgid "Custom date format"
msgstr "Egendefinert datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
msgid "Default time format"
msgstr "Forvalgt tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
msgid "Custom time format"
msgstr "Egendefinert tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "$A (første celle på sideområdet)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (første cellen i denne arbeidsboken)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Første cellen som blir skrevet ut på siden"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Egendefinert konfigurasjon av topptekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Egendefinert konfigurasjon av bunntekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
msgid "Date format selection"
msgstr "Valg av datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
msgid "Time format selection"
msgstr "Valg av tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as displayed"
msgstr "Skriv ut som vist"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
msgid "Print as spaces"
msgstr "Skriv ut som mellomrom"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as dashes"
msgstr "Skriv ut som streker"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Skriv ut som #I/T"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "Ikke skriv ut"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
msgid "Print in place"
msgstr "Skriv ut på plassen"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
msgid "Print at end"
msgstr "Skriv ut ved slutten"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f piksler bred og %.0f piksler høy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f punkter bred og %.0f punkter høy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f tomme bred og %.1f tomme høy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm bred og %.0f mm høy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f bred og %.1f høy"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6649,8 +6652,7 @@ msgstr "Enhetlig heltall"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6858,21 +6860,31 @@ msgstr "nu-verdi:"
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for tilfeldighetsverktøy."
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Sist brukte filer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock. You probably do not need to change
+#. * this. The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Alle filer brukt av Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this. The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
@@ -6884,49 +6896,49 @@ msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Sammendrag for scenario"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Current Values"
msgstr "Nåværende verdier"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Endre cellene:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Ugyldig endring av celler"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Endring av alle celler kan kun utføres i aktivt ark."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Navn på scenario er allerede i bruk"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Ugyldig navn på scenario"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for å legge til scenario."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Opprettet "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Resultatoppføringen inneholdt ikke gyldige cellenavn."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for scenario."
@@ -6939,7 +6951,7 @@ msgstr "Du må velge noen celletyper som skal søkes."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
@@ -6956,7 +6968,7 @@ msgstr "Uttrykk"
msgid "Other value"
msgstr "Annen verdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
@@ -6990,30 +7002,30 @@ msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
msgid "Current Name"
msgstr "Nåværende navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
msgid "New Name"
msgstr "Nytt navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Du kan ikke gi mer enn ark navnet «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "En annen visning håndterer ark allerede"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -7074,16 +7086,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Kjør"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
msgid "Max"
msgstr "Maks"
@@ -7101,7 +7113,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette simuleringsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for egenskaper for liste."
@@ -7109,109 +7121,111 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialog for egenskaper for liste."
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
-msgstr "Ser du etter et emne for din hovedoppgave? Kanskje du vil prøve å skrive en problemløser for
Gnumeric?"
+msgstr ""
+"Ser du etter et emne for din hovedoppgave? Kanskje du vil prøve å skrive en "
+"problemløser for Gnumeric?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Endrer parametere for problemløser"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
msgid "Prepared"
msgstr "Forberedt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Feasible"
msgstr "Oppnåelig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
msgid "Infeasible"
msgstr "Ikke oppnåelig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
msgid "Unbounded"
msgstr "Uavgrenset"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Valgt problemløser er ikke funksjonell."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
msgid "Running Solver"
msgstr "Kjører problemløser"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Stopp kjørende problemløser"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Solver Status:"
msgstr "Status for problemløser:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Problem Status:"
msgstr "Status for problem:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Objective Value:"
msgstr "Objektiv verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Medgått tid:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
msgid "Running solver"
msgstr "Kjører problemløser"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Optimal løsning funnet av problemløseren.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Oppnåelig løsning funnet av problemløseren.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Utsatt for begrensningene:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemløser."
@@ -7300,13 +7314,16 @@ msgstr "Tilpass automatisk"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr "Hvis denne boksen er krysset av vil kolonne %i bli importert til Gnumeric."
+msgstr ""
+"Hvis denne boksen er krysset av vil kolonne %i bli importert til Gnumeric."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
-msgstr "Hvis denne boksen er krysset av vil bredden på kolonnen bli justert til den lengste oppføringen."
+msgstr ""
+"Hvis denne boksen er krysset av vil bredden på kolonnen bli justert til den "
+"lengste oppføringen."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
@@ -7315,8 +7332,8 @@ msgstr "Hvis denne boksen er krysset av vil bredden på kolonnen bli justert til
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolonne %d"
@@ -7333,12 +7350,11 @@ msgstr[1] "%d av %d linjer å importere"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Data er ikke gyldig i koding %s. Vennligst velg en annen koding."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -7347,43 +7363,43 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (fra %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Du må oppgi en enkelt gyldig celle som avhengighetscelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Avhengighetsceller må ikke inneholde et uttrykk"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Du må oppgi et gyldig tall som minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Du må oppgi et gyldig tall som maksimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "Maksimumverdien må være større enn minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Du må oppgi et gyldig tall for størrelse på steg"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Størrelse på steg må være positiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Du må oppgi en eller flere avhengighetsceller"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Du må oppgi en enkelt gyldig celle som målcelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "Målcellen bør inneholde et uttrykk"
@@ -7411,7 +7427,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Komponenter"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Protection"
msgstr "Beskyttelse"
@@ -7656,12 +7672,12 @@ msgstr "inneholder ikke"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Antall eller prosent:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
@@ -7669,7 +7685,7 @@ msgstr "Nederst"
msgid "Items"
msgstr "Oppføringer"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
@@ -7681,7 +7697,7 @@ msgstr "Autoformat"
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategori:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@@ -7689,11 +7705,11 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "Author:"
msgstr "Programmerer:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
@@ -7774,7 +7790,7 @@ msgstr "Tallformat"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "Validation"
msgstr "Validering"
@@ -7846,329 +7862,308 @@ msgstr "_Bryt tekst"
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Formins_k til det passer"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stil</b>"
-
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farge:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Understrek:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Gjennomstre_ket"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "Sup_erskript"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "Su_bskript"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Omvendt diagonal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Innvendig vertikal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Inside"
msgstr "Innvendig"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Innvendig horisontal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linje</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Farge:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Eksempel</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>Mønster</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% grå"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% grå"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% grå"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% grå"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% grå"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Horisontal stripe "
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Vertikal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Omvendt diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Diagonal krysslinje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tykk diagonal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Tynn horisontal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Tynn vertikal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Tynn omvendt diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Tynn diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Tynn horisontal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tynn diagonal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Helfylt forgrunn"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Small Circles"
msgstr "Små sirkler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Semi Circles"
msgstr "Halvsirkler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Thatch"
msgstr "Thatch"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Large Circles"
msgstr "Store sirkler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skjul"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""
"Låsing av celler eller skjuling av formler påvirker bare beskyttede ark."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Beskytt ark"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterier</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Allo_w:"
msgstr "Till_at:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Con_dition:"
msgstr "Betin_gelse:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "_Overse tomme celler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "_Nedtrekk i celle"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Feilmeldinger</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Handl_ing:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Titl_e:"
msgstr "Titt_el:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Message:"
msgstr "_Melding:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "Vi_s inndatamelding når cellen er valgt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "Input Message"
msgstr "Inndatamelding"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "Any Value (no validation)"
msgstr "Enhver verdi (ingen validering)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "Whole numbers"
msgstr "Hele tall"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "In a list"
msgstr "I en liste"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlengde"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= verdi <= maks (mellom)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "verdi <= min || maks <= verdi (ikke mellom)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "verdi == grense (er lik)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "verdi <> grense (ikke lik)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "verdi > grense (større enn)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "verdi < grense (mindre enn)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "verdi >= grense (større enn eller lik)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "ved <= grense (mindre enn eller lik)"
@@ -8209,7 +8204,7 @@ msgid ""
"contain column or row headers."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
@@ -8301,7 +8296,7 @@ msgid "Column width in points:"
msgstr "Kolonnebredde i punkter:"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -8397,13 +8392,13 @@ msgstr "VAR"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
msgid "Correlation"
msgstr "Korrelasjon"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarians"
@@ -8459,8 +8454,7 @@ msgstr "S_ett inn i celler:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Veiviser for datakutting : Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:583
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -8500,8 +8494,8 @@ msgstr "Slett _rad(er)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Slett _kolonn(er)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Beskrivende statistikk"
@@ -8544,8 +8538,8 @@ msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "Unix (ny linje)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "Macintosh (retur)"
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Macintosh før OS X (retur)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
@@ -8608,7 +8602,7 @@ msgstr "Transliterer"
msgid "Escape"
msgstr "Landskap"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
@@ -8693,7 +8687,7 @@ msgstr "S_itering:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Sitatte_gn:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
msgid "Character _encoding:"
msgstr "T_egnkoding:"
@@ -8746,48 +8740,61 @@ msgid "F_inish"
msgstr "F_ullfør"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Kildeformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Encoding:"
msgstr "Koding:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
msgid "Line breaks:"
msgstr "Linjebryting:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Original datatype:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr "Ny linje-tegnet (ASCII-kode 10) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
msgid ""
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
"lines"
msgstr "Sekvensen retur + ny linje (ASCII-kode 13 og 10) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr "Retur-tegnet (ASCII-kode 13) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Original datatype:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
msgid "_Separated"
msgstr "_Separert"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Hver kolonne i teksten er adskilt av et skilletegn, for eksempel et "
+"semikolon."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
@@ -8795,23 +8802,31 @@ msgstr ""
"Hver kolonne i teksten er adskilt av et skilletegn, for eksempel et "
"semikolon."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Fi_xed width"
msgstr "Fas_t bredde"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr "Definer bredde for hver kolonne manuelt."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Source Format"
-msgstr "Kildeformat"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Linjer som skal importeres"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "Fr_om line:"
msgstr "Fr_a linje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Til linje: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Antall linjer som skal importeres"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid ""
"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
"ignored."
@@ -8819,139 +8834,127 @@ msgstr ""
"Prosessering vil begynne på denne linjen. Alle tidligere linjer vil bli "
"ignorert."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Til linje: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
"Prosessering slutter på denne linjen, alle etterfølgende linjer vil "
"ignoreres."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Antall linjer som skal importeres"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Linjer som skal importeres"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "C_ustom"
-msgstr "E_gendefinert"
-
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Hyphen (-)"
+msgid "Separators"
+msgstr "Separatorer"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Tekstindikator"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "_Space"
msgstr "_Mellomrom"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulator"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Komma (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
msgid "C_olon (:)"
msgstr "K_olon (:)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Semikolo_n (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Hyphen (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "E_gendefinert"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr "Egendefinert skilletegn, dette kan være hvilket som helst tegn."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr "S_e på to separatorer som en"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "See two successive separators as one."
msgstr "Se på to etterfølgende separatorer som én."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Komma (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Semikolo_n (;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr "_Ignorer skilletegn i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr "Ignorer skilletegn i starten av liner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Separators"
-msgstr "Separatorer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "Te_kstindikator: "
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr "_Etterfølgende hermetegn overses"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
msgid ""
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr ""
"Behandle to etterfølgende tekstindikatorer som én som ikke terminerer cellen."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Tekstindikator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "_Automatisk gjenkjenning av kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
msgstr "Forsøk å gjenkjenne kolonner i teksten automatisk."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
msgid "Clear list of columns"
msgstr "Tøm listen med kolonner"
#. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgctxt "import"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Kildelocale:"
-
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
msgid "Trim:"
msgstr "Trim:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Kildelocale:"
+
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -9049,90 +9052,119 @@ msgid "<b>Other:</b>"
msgstr "<b>Annet:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
msgid "Manager:"
msgstr "Leder:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Dokumentets tittel (ikke filnavn)"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr "Emne for dokumentet"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "Forfatter av dokumentet"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The document manager"
+msgstr " dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr "Firma for dokumentet"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "Kategori for dokumentet"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Kommentarer for dokumentet"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Edit item inside the above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "New Document Property:"
msgstr "Ny egenskap for dokument:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "<b>Number of sheets:</b>"
msgstr "<b>Antall ark:</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Antall celler:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
msgid "<sheets>"
msgstr "<ark>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Antall celler:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "<cells>"
msgstr "<celler>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "<pages>"
msgstr "<sider>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
msgid "Recalculation:"
msgstr "Nyberegning:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatisk"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuell"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "Maksimalt antall gjennomganger:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "Maksimal _endring:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
msgid "_Iteration"
msgstr "_Gjennomgang"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
msgid "page 6"
msgstr "side 6"
@@ -9229,7 +9261,7 @@ msgstr "Fyllrekker"
msgid "Series in:"
msgstr "Rekker i:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
@@ -9290,18 +9322,6 @@ msgstr "_Måned"
msgid "_Year"
msgstr "_År"
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrift:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stil for skrift:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
msgid "Formula Guru"
msgstr "Formelguru"
@@ -9314,7 +9334,7 @@ msgstr ""
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Siter ukjente navn"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier analyse"
@@ -9397,45 +9417,45 @@ msgid "GoalSeek"
msgstr "Målsøk"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mål</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "_Set Cell:"
msgstr "_Sett celle:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "_To Value:"
msgstr "_Til verdi:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "_Ved å endre celle:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(_Minimum):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(Ma_ksimum):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mål</span>"
-
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Siste resultat</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
msgid "Remaining Error:"
msgstr "Gjenstående feil:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
msgid "Current Value:"
msgstr "Nåværende verdi:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
msgid "Solution:"
msgstr "Løsning:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Siste resultat</span>"
-
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "Gå til …"
@@ -9453,16 +9473,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "Skriv inn formatstreng for hver del:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "Høy_re del:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Venstre del:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
msgid "_Middle section:"
msgstr "_Midtre del:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Venstre del:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "Høy_re del:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -9520,8 +9540,8 @@ msgstr "Sett inn en ny celle i regnearket"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Velg et datoformat:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
@@ -9612,29 +9632,29 @@ msgid "HyperLink"
msgstr "Hyperlenke"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
msgid "Target _Range:"
msgstr "Målom_råde:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post_adresse:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
msgid "_Subject:"
msgstr "_Emne:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
msgid "_Web Address:"
msgstr "_Nettadresse:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
-
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
msgid "Tip:"
msgstr "Tips:"
@@ -9687,7 +9707,7 @@ msgstr "Sensurko_lonne:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
msgid "to:"
msgstr "til:"
@@ -9729,8 +9749,8 @@ msgid "O_ptions"
msgstr "A_lternativer"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tester differansen mellom to middelverdier"
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -9817,8 +9837,8 @@ msgstr "_Flett"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Flett om_råde:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
msgid "Moving Average"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
@@ -9888,10 +9908,8 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Student-t test"
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
msgid "_Predicted Mean:"
@@ -9905,6 +9923,10 @@ msgstr "Lim inn spesial"
msgid "Paste _Link"
msgstr "Lim inn _lenke"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Type innliming</b>"
+
#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -9912,87 +9934,82 @@ msgstr "Lim inn _lenke"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "Cont_ent"
msgstr "I_nnhold"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
msgid "As _Value"
msgstr "Som _verdi"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "_Formats"
msgstr "_Formater"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mmentarer"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Type innliming</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Operasjon på celle</b>"
-#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Ho_pp over tomme"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponer"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Vend hori_sontalt"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Ven_d vertikalt"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Operasjon på region</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Ikke endre f_ormel"
#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "A_dd"
msgstr "_Legg til"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "_Subtract"
msgstr "_Trekk fra"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgid "M_ultiply"
msgstr "M_ultipliser"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "D_ivide"
msgstr "D_ivider"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Operasjon på region</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Operasjon på celle</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponer"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Ho_pp over tomme"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Vend hori_sontalt"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Ikke endre f_ormel"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Ven_d vertikalt"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -10015,6 +10032,10 @@ msgid "Plugin directory:"
msgstr "Katalog for tillegg:"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_Ikke aktiver dette tillegget neste gang Gnumeric starter"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10024,10 +10045,6 @@ msgstr ""
"markerer det for deaktivering slik at det vil være inaktivt etter omstart av "
"Gnumeric (hvis ikke det kreves av et annet tillegg)."
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "_Ikke aktiver dette tillegget neste gang Gnumeric starter"
-
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid "Plugin Details"
msgstr "Detaljer om tillegg"
@@ -10041,9 +10058,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric brukervalg"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -10060,69 +10077,69 @@ msgid "letter"
msgstr "brev"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Enhet:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 \" bred ganger 11.0 \" høy"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Toppmarg:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Endre papirtype"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Bunnmarg:"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Toppmarg:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
msgid "Header:"
msgstr "Topptekst:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Bunntekst:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Left margin:"
msgstr "Venstre marg:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Right margin:"
msgstr "Høyre marg:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Bunntekst:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Endre papirtype"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Bunnmarg:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8.5 \" bred ganger 11.0 \" høy"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Vertikalt"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Midtstill på siden:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horisontalt"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>O_rientering:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Midtstill på siden:</b>"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Horisontalt"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>O_rientering:</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikalt"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskap"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
@@ -10132,33 +10149,33 @@ msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "<b>Skaler</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Skaler _horisontalt på"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "I_ngen skalering"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "side(r)"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Fast skalering:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatisk skalering:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Skaler _horisontalt på"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr "Skaler _vertikalt på"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% av normal størrelse"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "I_ngen skalering"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Fast skalering:"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatisk skalering:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "side(r)"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
msgid "Scale"
@@ -10169,13 +10186,13 @@ msgid "_Header:"
msgstr "_Topptekst:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurer"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
msgid "_Footer:"
msgstr "_Bunntekst:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurer"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "Fø_rste sidenummer:"
@@ -10193,13 +10210,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "<b>Titler som skal skrives ut</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Kolonner som skal repeteres på venstre side:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "_Rader som skal repeteres i øvre region:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Kolonner som skal repeteres på venstre side:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
msgid "Print Area"
msgstr "Utskriftsområde"
@@ -10209,37 +10226,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
msgstr "<b>Skriv ut</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Linjer for rutenett"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Siderekkefølge</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Sort / Hvitt"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Linjer for rutenett"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "Rad og kolonnetitler"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Sort / Hvitt"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "Styles with no content"
msgstr "Stiler uten innhold"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "Ikke skriv ut med alle ark"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Errors:"
msgstr "_Feil:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
msgid "Co_mments:"
msgstr "Ko_mmentarer:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Siderekkefølge</b>"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Down, then right"
msgstr "Ne_d, så til høyre"
@@ -10253,13 +10270,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "Bruk på alle ark i denne ar_beidsboken."
#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Bruk _på:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
msgid "Save as default settings"
msgstr "Lagre som forvalgte innstillinger"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Bruk _på:"
+
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret"
@@ -10280,7 +10297,7 @@ msgstr "Ikke lagre noen dokumenter"
msgid "_Discard All"
msgstr "_Forkast alle"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Forkast endringer i alle filer"
@@ -10304,7 +10321,7 @@ msgstr "Lagre valgte dokumenter og avslutt"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokument"
@@ -10312,7 +10329,7 @@ msgstr "Lagre dokument"
msgid "Save?"
msgstr "Lagre?"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -10373,8 +10390,24 @@ msgstr "Gjennomsnittlig _rangering"
msgid "_Top rank"
msgstr "_Topprangering"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Sist brukte dokumenter"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Kun eksisterende"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Kun Gnumeric-filer"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr "Sist brukt"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
msgid "Regression"
msgstr "Regresjon"
@@ -10505,7 +10538,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentar</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Vis"
@@ -10557,135 +10589,135 @@ msgstr "Spør før hver endring"
msgid "Search & Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "E_rstatt med"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
msgid "_Search for"
msgstr "_Søk etter"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "E_rstatt med"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Overse store/små bokstaver"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "Ikke skill mellom store/små bokstaver hvis dette er satt"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Treff kun på hele ord"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ikke regn med treff midt i ord"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
msgid "_Preserve case"
msgstr "_Behold store/små bokstaver"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "Prøv å beholde store/små bokstaver i teksten ved erstatning"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Treff kun på hele ord"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Ikke regn med treff midt i ord"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "Område"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "_Entire workbook"
msgstr "H_ele arbeidsboken"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr "Søk og erstatt i alle celler i arbeidsboken"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Aktivt ark"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr "Søk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
msgid "Ra_nge"
msgstr "O_mråde"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Søk og erstatt kun i spesifisert område"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Område"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endre celler som inneholder</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Strenger"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Utfør endringer i strengverdier"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "_Other values"
msgstr "_Andre verdier"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr "Utfør endringer i ikke-streng verdier"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Kommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Utfør endringer i cellekommentarene"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "_Expressions"
msgstr "_Uttrykk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr "Utfør endringer i uttrykk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Strenger"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Utfør endringer i strengverdier"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Kommentarer"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endre celler som inneholder</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Utfør endringer i cellekommentarene"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type søketekst</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Plain text"
msgstr "_Vanlig tekst"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "Søketeksten tas bokstavlig."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Vanli_g uttrykk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "Søketeksten er et vanlig uttrykk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type søketekst</span>"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forskjellig</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Row major"
msgstr "_Rad først"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "Search line by line"
msgstr "Søk linje etter linje"
@@ -10693,7 +10725,7 @@ msgstr "Søk linje etter linje"
msgid "_Column major"
msgstr "_Kolonne først"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "Search column by column"
msgstr "Søk kolonne etter kolonne"
@@ -10717,7 +10749,7 @@ msgid ""
"future invocations of this and the Search dialog."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
@@ -10747,18 +10779,23 @@ msgid "Make _error expression"
msgstr "Lag f_eiluttrykk"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+#, fuzzy
+msgid "Create =ERROR("...")"
msgstr "Opprett =FEIL(\"...\")"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Opprett =FEIL(\"...\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "Make _string value"
msgstr "Lag _strengverdi"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Omgjør ikke-lesbare oppføringer til strengverdier"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
msgid "Error Behaviour"
msgstr "Oppførsel ved feil"
@@ -10802,59 +10839,63 @@ msgstr "Om_råde"
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Søk kun i spesifisert område"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Finn tekst i ikke-streng verdier"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Finn tekst i uttrykk"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Søk i celler som inneholder"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Find text within string values"
msgstr "Finn tekst i strengverdier"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Finn tekst i ikke-streng verdier"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Finn tekst i cellekommentarene"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Finn tekst i uttrykk"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "_Results"
msgstr "_Resultater"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Finn tekst i de kalkulerte verdiene av uttrykk"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Søk i celler som inneholder"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "_Tall"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "Søkesteksten er"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "C_olumn major"
msgstr "K_olonne først"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "Save settings as _default"
msgstr "Lagre innstillinger som _forvalg"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Disse innstillingene deles med Søk & erstatt dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr "Disse innstillingene deles med Søk og erstatt dialogen."
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Søkesteksten er"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Tall"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
msgid "Matches"
msgstr "Treff"
@@ -10866,92 +10907,104 @@ msgstr "Størrelse og posisjon"
msgid "_Width in pixels:"
msgstr "_Bredde i piksler:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Høyde i piksler:"
+
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Bredde i punkter:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Objektposisjon relativ til nåværende posisjon:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Høyde i piksler:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_x-avstand i piksler:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Høyde i punkter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_y-avstand i piksler:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
msgstr ""
+"Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Objektposisjon relativ til nåværende posisjon:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_x-avstand i piksler:"
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_y-avstand i piksler:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Bredde i punkter:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Høyde i punkter:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "x-avstand i punkter:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "y-avstand i punkter:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
-
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Håndter ark"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Påfør _navneendringer"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Legg til"
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_pliser"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Legg til"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Påfør _navneendringer"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Vi_s avanserte egenskaper for ark"
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Endre navn på ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Gammelt navn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nytt navn:"
+
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Endre størrelse på ark"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
@@ -10993,7 +11046,8 @@ msgid "_Area"
msgstr "_Område"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Sammenligner to middelverdier (parprøve)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
@@ -11036,7 +11090,7 @@ msgstr "Inndatavariabler:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Utdatavariabler:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
@@ -11097,7 +11151,7 @@ msgid "Button Properties"
msgstr "Egenskaper for knapp"
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Link to:"
msgstr "Lenke til:"
@@ -11123,17 +11177,17 @@ msgid "_Link :"
msgstr "_Lenke:"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Innhold:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As value"
msgstr "Som verdi"
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As index"
msgstr "Som indeks"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Innhold:"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "Solver"
msgstr "Problemløser"
@@ -11143,75 +11197,75 @@ msgid "Solve"
msgstr "Løs"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "_Sett målcelle: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "_Equal To:"
msgstr "_Er lik:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "Ve_d å endre cellene: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "_Max"
msgstr "_Maks"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
msgid "M_in"
msgstr "M_in"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell: "
-msgstr "_Sett målcelle: "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritme:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Lineær modell (LP/MILP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr "_Kvadratisk modell (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Lineær modell (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "Ikke-li_neær modell"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "_Anta ikke-negativ"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr "Anta _heltall (diskret)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritme:"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "Høy_re side:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Venstresiden:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Venstresiden:"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Høy_re side:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstatt"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
msgid "Constraints"
msgstr "Begrensninger"
@@ -11263,11 +11317,11 @@ msgstr "≥"
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
msgid "Int"
msgstr "Heltall"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
msgid "Bool"
msgstr "Boolsk verdi"
@@ -11275,15 +11329,15 @@ msgstr "Boolsk verdi"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Egenskaper for radioknapp"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Egenskaper for rullefelt"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Increment:"
msgstr "Økning:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
@@ -11300,49 +11354,49 @@ msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "Tabuler avhengighet"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Avhengighetsceller"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
msgid "Step"
msgstr "Steg"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Avhengighetsceller"
-
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
msgid "Result cell"
msgstr "Resultatcelle"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Synlig"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Tabulatormodus"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr "Bruk ned for første kilde, høyre for andre, og flere ark for tredje"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
msgstr "_Koordinat"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr "Lag en lang liste over koordinater og verdier"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Synlig"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabulatormodus"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Bruk ned for første kilde, høyre for andre, og flere ark for tredje"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Sjekker likhet mellom 2 varianser (f-test)"
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
msgid "Create New View"
@@ -11380,14 +11434,10 @@ msgstr "Godta endring"
msgid "Enter formula..."
msgstr "Oppgi formel …"
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
-
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-test"
@@ -11412,13 +11462,13 @@ msgid "_Protect Workbook"
msgstr "_Beskytt arbeidsbok"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Uimplementert"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssord :"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Uimplementert"
+
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "A_utomatisk komplettering av tekst i celler"
@@ -11459,15 +11509,15 @@ msgstr "«%s» er allerede definert i arket"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "«%s» er allerede definert i arbeidsboken"
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
msgid "Internal type error"
msgstr "Intern typefeil"
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1593
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Ukjent evalueringsfeil"
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Ugyldig malfil: %s"
@@ -11591,41 +11641,47 @@ msgid ""
"and return the last argument."
msgstr ""
-#: ../src/func.c:240
+#: ../src/func.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Kan ikke opprette fil %s\n"
-#: ../src/func.c:895
+#: ../src/func.c:915
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funksjonsimplementasjon ikke tilgjengelig."
-#: ../src/func.c:1193
+#: ../src/func.c:1277
msgid "Unknown Function"
msgstr "Ukjent funksjon"
-#: ../src/func.c:1441
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1301
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "ukjent%d"
+
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
-#: ../src/func.c:1443
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Cell Range"
msgstr "Celleoråde"
-#: ../src/func.c:1445
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: ../src/func.c:1447
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, tom eller feil"
-#: ../src/func.c:1449
+#: ../src/func.c:1603
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1452
+#: ../src/func.c:1606
msgid "Any"
msgstr "Enhver"
@@ -11670,7 +11726,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11691,54 +11747,54 @@ msgstr "Funksjonsgruppen er tom."
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "Metoden func_desc_load mangler.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d funksjon i kategori «%s»"
msgstr[1] "Gruppe med %d funksjoner i kategori «%s»"
-#: ../src/gnm-plugin.c:343
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
msgid "Missing file name."
msgstr "Mangler filnavn."
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
msgstr "Kan ikke lese brukergrensesnittbeskrivelse fra %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "Brukergrensesnitt med %d handling"
msgstr[1] "Brukergrensesnitt med %d handlinger"
-#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "Ugyldig modelltype for problemløser."
-#: ../src/gnm-plugin.c:621
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr "Mangler felt i tilleggsfilen"
-#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Algoritme for problemløser %s"
-#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Modulfil «%s» har ugyldig format."
-#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Filen inneholder ikke «%s»-tabell."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Egenskaper for fylte objekter"
@@ -11750,11 +11806,11 @@ msgstr "Egenskaper for linje/pil"
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Egenskaper for polygon"
-#: ../src/gui-clipboard.c:170
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
msgid "clipboard"
msgstr "utklippstavle"
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Utklipp av %s"
@@ -11765,43 +11821,43 @@ msgstr "Automatisk detektert"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Avans_ert"
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:209
msgid "Simpl_e"
msgstr "_Enkel"
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:306
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Åpne regnearkfil"
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:309
msgid "Import Data File"
msgstr "Importer datafil"
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:371
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstfiler"
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:379
msgid "Data Files"
msgstr "Datafiler"
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:458
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11813,15 +11869,19 @@ msgstr ""
"velg et annet filformat.\n"
"Vil du lagre kun dette arket?"
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:531
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok som"
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:532
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Eksporter aktiv arbeidsbok eller ark til"
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: ../src/gui-file.c:696
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -11829,36 +11889,42 @@ msgstr ""
"Filnavnet er ikke riktig for denne filtypen. Vil du bruke dette navnet "
"likevel?"
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:787
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr "Vil du eksportere <b>aktivt ark</b> i denne arbeidsboken til lokasjonen «<b>%s</b> med
ekportfunksjon «<b>%s</b>»?"
+msgstr ""
+"Vil du eksportere <b>aktivt ark</b> i denne arbeidsboken til lokasjonen «<b>"
+"%s</b> med ekportfunksjon «<b>%s</b>»?"
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
"'<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr "Vil du eksportere denne arbeidsboken til lokasjonen «<b>%s</b>» med eksportfunksjon «<b>%s</b>»?"
+msgstr ""
+"Vil du eksportere denne arbeidsboken til lokasjonen «<b>%s</b>» med "
+"eksportfunksjon «<b>%s</b>»?"
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:818
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
-msgstr "Kan ikke gjenta eksport siden ingen tidligere eksportinformasjon har blitt lagret i denne økten."
+msgstr ""
+"Kan ikke gjenta eksport siden ingen tidligere eksportinformasjon har blitt "
+"lagret i denne økten."
#: ../src/gui-util.c:48
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Flere feil\n"
-#: ../src/gui-util.c:1332
+#: ../src/gui-util.c:1292
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Tillegg med id %s kreves men kan ikke finnes."
-#: ../src/gui-util.c:1340
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Tillegg %s kreves men er ikke lastet."
@@ -11881,16 +11947,16 @@ msgstr "Kan ikke aktivere url «%s»"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:818
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -11898,83 +11964,83 @@ msgstr[0] "(%d piksel)"
msgstr[1] "(%d piksler)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pkt"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pkt"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:827
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pkt"
-#: ../src/item-cursor.c:768
+#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "_Move"
msgstr "F_lytt"
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:786 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:774
+#: ../src/item-cursor.c:789
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopier _formater"
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:791
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopier _verdier"
-#: ../src/item-cursor.c:781
+#: ../src/item-cursor.c:796
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Flytt celler ne_d og kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:798
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Flytt celler til høyre og kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:800
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Gå ned og flytt"
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:802
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Flytt celler til høyre og flytt"
-#: ../src/item-cursor.c:792
+#: ../src/item-cursor.c:807
msgid "C_ancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/item-cursor.c:1059
+#: ../src/item-cursor.c:1074
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Dra for å fylle automatisk"
-#: ../src/item-cursor.c:1062
+#: ../src/item-cursor.c:1077
msgid "Drag to move"
msgstr "Dra for å flytte"
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Vis Gnumerics versjonsinfo"
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Sett rotkatalog for biblioteker"
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Juster rotkatalog for data"
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -11985,11 +12051,11 @@ msgstr ""
"datakatalog := '%s'\n"
"bibliotekkatalog := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Flagg for Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Vis flagg for Gnumeric"
@@ -12034,8 +12100,8 @@ msgstr "Avslutt med én gang etter å ha åpnet de valgte arbeidsbøkene"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FIL …]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12045,181 +12111,162 @@ msgstr ""
"Kjør «%s --help for å se en full liste med tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i allokeringsfeil"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4366
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k allokeringsfeil"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6666
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Denne versjonen av Gnumeric er kompilert med dårlig presisjon i gnm_yn."
-
-#: ../src/parser.y:364
+#: ../src/parser.y:353
#, fuzzy, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Arknavn må ha minst 1 bokstav"
-#: ../src/parser.y:390
+#: ../src/parser.y:379
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr ""
-#: ../src/parser.y:416
+#: ../src/parser.y:405
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Opprettede områder bruker enkle referanser"
-#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Alle oppføringer i settet må være referanser"
-#: ../src/parser.y:509
+#: ../src/parser.y:498
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Navnet «%s» eksisterer ikke"
-#: ../src/parser.y:523
+#: ../src/parser.y:512
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "«%s» kan ikke brukes som et navn"
-#: ../src/parser.y:560
+#: ../src/parser.y:549
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Ukjent ark «%s»"
-#: ../src/parser.y:665
+#: ../src/parser.y:654
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() er et ugyldig uttrykk"
-#: ../src/parser.y:697
+#: ../src/parser.y:686
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Navnet «%s» eksisterer ikke i ark «%s»"
-#: ../src/parser.y:719
+#: ../src/parser.y:708
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Navnet «%s» eksisterer ikke i arbeidsboken"
-#: ../src/parser.y:776
+#: ../src/parser.y:765
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Ukjent arbeidsbok «%s»"
-#: ../src/parser.y:793
+#: ../src/parser.y:782
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Ukjent arbeidsbok"
-#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Kunne ikke finne avsluttende sitattegn"
-#: ../src/parser.y:1235
+#: ../src/parser.y:1224
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Arknavn kreves"
-#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Tallet er utefor området"
-#: ../src/parser.y:1355
+#: ../src/parser.y:1344
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Feiltegn med feil format"
-#: ../src/parser.y:1611
+#: ../src/parser.y:1600
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Flere uttrykk er ikke støttet i denne konteksten"
-#: ../src/parser.y:1634
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Kunne ikke finne startparantes"
-#: ../src/parser.y:1638
+#: ../src/parser.y:1627
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Kunne ikke finne slutt-parantes"
-#: ../src/parser.y:1642
+#: ../src/parser.y:1631
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ugyldig uttrykk"
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Uventet tegn %c"
-#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:345
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Side &[SIDE]"
-#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Side &[SIDE] av &[SIDER]"
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATO]"
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../src/print-info.c:634
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/print-info.c:644
+#: ../src/print-info.c:646
msgid "Path "
msgstr "Sti"
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Arket finnes ikke"
-#: ../src/print-info.c:915
+#: ../src/print-info.c:934
#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "Det finnes ingen objekt med navn «%s»"
-#: ../src/print-info.c:932
+#: ../src/print-info.c:951
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Ukjent papirstørrelse"
-#: ../src/print-info.c:942
+#: ../src/print-info.c:961
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Ugyldig flagg for pdf-eksport"
-#: ../src/print-info.c:963
+#: ../src/print-info.c:982
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-eksport"
@@ -12235,82 +12282,84 @@ msgstr "Skriv ut utvalg"
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
-msgstr "Du har valgt å forhåndsvise mer enn tusen sider. Dette kan ta veldig lang tid. Vil du virkelig
fortsette?"
+msgstr ""
+"Du har valgt å forhåndsvise mer enn tusen sider. Dette kan ta veldig lang "
+"tid. Vil du virkelig fortsette?"
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1317
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Forbereder forhåndsvisning"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1318
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1408
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Lager forhåndsvisning av side %3d"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1409
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Skriver ut side %3d"
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1413
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Lager forhåndsvisning av side %3d av %3d side"
msgstr[1] "Lager forhåndsvisning av side %3d av %3d sider"
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1416
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Skriver ut side %3d av %3d side"
msgstr[1] "Skriver ut side %3d av %3d sider"
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1479
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alle ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1484
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Skriv ut sk_julte ark"
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1492
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "A_ktivt ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1497
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Ark i ar_beidsbok:"
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1502
msgid "Current _selection only"
msgstr "Kun aktivt _utvalg"
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1510
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorer definert utskriftsområde"
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1517
msgid "from:"
msgstr "fra:"
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1541
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Overse alle _manuelle sideskift"
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for utskrift: %s"
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1856
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric utskriftsområde"
-#: ../src/print.c:1861
+#: ../src/print.c:1872
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil"
@@ -12330,112 +12379,7 @@ msgstr "Du må spesifisere et område du vil søke i."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Søkeområdet er ugyldig."
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Er Tall"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Søk etter spesifikt tall uavhengig av formattering?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Søk i strenger"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Skal søk utføres i strenger?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Søk i andre verdier"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Søk i uttrykk"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Søk i uttrykk?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Søk i resultater av uttrykk"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Søk i kommentarer"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Søk i cellekommentarer?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Søk i skript"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Skal søk utføres i skript (arbeidsbøker og ark)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Snu om"
-
-#: ../src/search.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Kunne ikke finne avsluttende sitattegn"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Etter rad"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Er søkerekkefølge etter rad?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Spør"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Spør ved hver erstatning?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Behold strenger"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Skal erstatning beholde strenger som strenger?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Ark hvor søk skal utføres."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Hvor søk skal utføres."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Område som tekst"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Søkeområde."
-
-#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s støtter ikke flere områder"
@@ -12501,8 +12445,8 @@ msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Tøm i_nnhold"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
-msgid "Add _Comment"
-msgstr "Legg til ko_mmentar"
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Legg til _kommentar …"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
@@ -12513,12 +12457,12 @@ msgid "_Remove Comments"
msgstr "Fje_rn kommentarer"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
-msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "Legg til _hyperlenke"
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Legg til _hyperlenke …"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "Rediger _hyperlenke"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Rediger _hyperlenke …"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
@@ -12557,31 +12501,31 @@ msgstr "Betinget f_ormatering …"
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Bryt opp fletting"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde automatisk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Tilpass _høyde automatisk"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Width..."
msgstr "_Bredde …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde _automatisk"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Unhide"
msgstr "_Ta frem"
@@ -12590,7 +12534,7 @@ msgstr "_Ta frem"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "Høyd_e …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Tilpass høyde _automatisk"
@@ -12674,7 +12618,7 @@ msgstr[0] "_Formater %d celle …"
msgstr[1] "_Formater %d celler …"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12682,7 +12626,7 @@ msgstr[0] "Dupliser %d objekt"
msgstr[1] "Dupliser %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12690,7 +12634,7 @@ msgstr[0] "Sett inn %d objekt"
msgstr[1] "Sett inn %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12698,19 +12642,25 @@ msgstr[0] "Flytt %d objekt"
msgstr[1] "Flytt %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
msgstr[0] "Endre størrelse på %d objekt"
msgstr[1] "Endre størrelse på %d objekter"
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge"
msgstr "Slå sammen"
-#: ../src/sheet-merge.c:82
+#: ../src/sheet-merge.c:87
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -12781,105 +12731,109 @@ msgstr "Åpne i _nytt vindu"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Kopier til nytt _grafark"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Series as:"
msgstr "Rekker som:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
msgid "New graph sheet"
msgstr "Nytt ark med graf"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
msgid "Pressed Button"
msgstr "Nedtrykket knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
msgid "Released Button"
msgstr "Frigitt knapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
msgid "Change widget"
msgstr "Endre komponent"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Egenskaper for justering"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Konfigurer rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Konfigurer knappehjul"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Egenskaper for knappehjul"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
msgid "Configure Slider"
msgstr "Konfigurer rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
msgid "Slider Properties"
msgstr "Egenskaper for rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Avkrysningsboks %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klikker i avkrysningsboks"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klikk på radioknapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klikk i listen"
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
@@ -12892,437 +12846,182 @@ msgid ""
"name. Expect weirdness."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Type ark"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Hvilken type ark dette er."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Opphavsarbeidsbok"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Arbeidsbok hvor dette arket lever"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Navn på arket."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "tekst-er-rtl"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Teksten går fra høyre til venstre."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Hvor synlig arket er."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Vis formler"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Kontroller om formler skal vises i stedet for verdier."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Display Zeros"
msgstr "Vis nuller"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Kontroller om nuller vises eller ikke."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Kontroller om rutenettet vises."
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Vis kolonnetopptekst"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Kontroller om kolonnetopptekst vises."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Vis radtopptekst"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Kontroller om radtopptekst vises."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Vis omriss"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Kontroller om omriss vises."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Vis omriss under"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Kontroller om symboler for omriss vises under."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Vis omriss til høyre"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Kontroller om symboler for omriss vises til høyre."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Protected"
-msgstr "Beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Arket er beskyttet."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Tillat redigering av objekter med beskyttet ark"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Tillat at objekter redigeres mens et ark er beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Generell formattering"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Tillat å sette inn kolonner i beskyttet ark"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:981
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Skjul valgte kolonner"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Forgrunnsfarge for fane"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Forgrunnsfarge for fanen."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for fane"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Bakgrunnsfarge for fane."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktor"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Zoom-nivå som brukes av dette arket."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Kolonnenummer i arket"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Radnummer i arket"
-
-#: ../src/sheet.c:3459
+#: ../src/sheet.c:3508
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Målområde inneholder sammenføyde celler"
-#: ../src/sheet.c:3522
+#: ../src/sheet.c:3571
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kan ikke operere på flettede celler"
-#: ../src/sheet.c:3532
+#: ../src/sheet.c:3581
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "kan ikke operere på matriseformularer"
-#: ../src/sheet.c:4981
+#: ../src/sheet.c:5044
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/sheet.c:5072
+#: ../src/sheet.c:5135
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonner"
-#: ../src/sheet.c:5153
+#: ../src/sheet.c:5216
msgid "Insert Rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/sheet.c:5244
+#: ../src/sheet.c:5307
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssgrep.c:158 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversjon"
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
msgid "ENCODING"
msgstr "KODING"
-#: ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:78
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:81
+#: ../src/ssconvert.c:85
msgid "List the available importers"
msgstr "Vis tilgjengelige importer"
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:101
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:108
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Detaljerte instruksjoner for valgt eksport"
-#: ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:109
msgid "string"
msgstr "streng"
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#: ../src/ssconvert.c:115
msgid "List the available exporters"
msgstr "Vis tilgjengelige eksporter"
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:122
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:129
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Velg alle celler i regnearket"
-#: ../src/ssconvert.c:136
+#: ../src/ssconvert.c:140
msgid "The range to export"
msgstr "Område som skal eksporteres"
-#: ../src/ssconvert.c:143
+#: ../src/ssconvert.c:147
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Områder for målsøk"
-#: ../src/ssconvert.c:150
+#: ../src/ssconvert.c:154
msgid "Run the solver"
msgstr "Kjør problemløser"
-#: ../src/ssconvert.c:203
+#: ../src/ssconvert.c:161
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:214
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Kan ikke lese alternativer for eksport."
-#: ../src/ssconvert.c:209
+#: ../src/ssconvert.c:220
#, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr ""
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:350
+#: ../src/ssconvert.c:375
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:499
+#: ../src/ssconvert.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Klarte ikke å lese DBF-header."
-#: ../src/ssconvert.c:512
+#: ../src/ssconvert.c:537
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Problemløser kjørte, men feilet"
-#: ../src/ssconvert.c:522
+#: ../src/ssconvert.c:547
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Problemløser: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:643
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:564
+#: ../src/ssconvert.c:663
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:674
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:585
+#: ../src/ssconvert.c:684
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Lasting av %s feilet\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13330,11 +13029,11 @@ msgid ""
"S.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "INNDATAFIL [UTDATAFIL]"
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:832
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13345,11 +13044,103 @@ msgstr ""
"datakatalog := «%s»\n"
"bibliotekkatalog := «%s»\n"
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG …] %s\n"
+#: ../src/ssdiff.c:55
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:62
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:69
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Utdata i XML-format"
+
+#: ../src/ssdiff.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lese %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "I arbeidsbok %s:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:243
+#, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Ark %s ble fjernet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:245
+#, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Ark %s lagt til.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Arket er beskyttet."
+
+#: ../src/ssdiff.c:260
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:268
+#, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Celle %s endret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:270
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Celle %s fjernet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:272
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Celle %s lagt til.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssindex versjon «%s»\n"
+"datakatalog := «%s»\n"
+"bibliotekkatalog := «%s»\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lage fil for utdata."
+
#: ../src/ssgrep.c:61
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr ""
@@ -13473,34 +13264,6 @@ msgstr ""
"datakatalog := «%s»\n"
"bibliotekkatalog := «%s»\n"
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Tegnsett"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Tegnkoding for utdata."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Locale som skal brukes for formatering av tall og datoer."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Translitereringsmodus"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Hva skal gjøres med tegn som ikke kan vises."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Hvordan skal celler formatteres?"
-
#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Feil under forsøk på å eksportere fil som tekst"
@@ -13523,41 +13286,45 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1316
+#: ../src/stf-parse.c:1318
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1338
+#: ../src/stf-parse.c:1340
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Feil ved forsøk på å lese fil"
-#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
+#: ../src/stf.c:234
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonner"
-#: ../src/stf.c:331
+#: ../src/stf.c:333
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
-#: ../src/stf.c:356
+#: ../src/stf.c:358
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ingen data å konvertere"
-#: ../src/stf.c:376
+#: ../src/stf.c:378
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Feil under forsøk på å lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:403
+#: ../src/stf.c:405
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13565,31 +13332,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/stf.c:456
+#: ../src/stf.c:458
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
-#: ../src/stf.c:501
+#: ../src/stf.c:503
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Deler av datasettet passet ikke på arket og ble utelatt."
-#: ../src/stf.c:513
+#: ../src/stf.c:515
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Fortolkningsfeil under forsøk på å lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:548
+#: ../src/stf.c:550
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Feil under forsøk på å skrive CSV-fil"
-#: ../src/stf.c:646
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:654
+#: ../src/stf.c:656
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
-#: ../src/stf.c:666
+#: ../src/stf.c:670
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
@@ -13622,7 +13389,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Rader/Kolonner/Feil/Total"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-verdi/F-kritisk"
@@ -13735,8 +13502,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rad %d"
@@ -13746,7 +13513,7 @@ msgstr "Rad %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "Standard Error"
msgstr "Standard feil"
@@ -13799,8 +13566,8 @@ msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Område %d"
@@ -13817,41 +13584,41 @@ msgstr "Frekvenstabell"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "Formater som generell"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histogram (%s)"
@@ -13920,24 +13687,24 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Not normal"
msgstr "Ikke normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
msgid "Possibly normal"
msgstr "Mulig normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Normalitetstest (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
msgid "Normality Test"
msgstr "Normalitetstest"
@@ -13952,47 +13719,52 @@ msgstr ""
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Student-t test (%s)"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Student-t test"
+
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr ""
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
msgid "Covariances"
msgstr "Kovarianser"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Prosent"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -14002,8 +13774,8 @@ msgstr "Fortegnstest (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
@@ -14041,16 +13813,16 @@ msgstr "Område %i"
msgid "Variable %i"
msgstr "Variabel %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
msgid "Correlations"
msgstr "Korrelasjoner"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Korrelasjon (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kovarians (%s)"
@@ -14062,137 +13834,139 @@ msgstr "Kovarians (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI for middelverdien fra/til"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Største (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Minste (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Beskrivende statistikk (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Utvalg (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
msgid "Sample"
msgstr "Eksempel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
msgid "z-Test"
msgstr "z-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-Test, i par (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
msgid "t-Test"
msgstr "t-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
msgid "F-Test"
msgstr "F-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
msgid "Response Variable"
msgstr "Svarvariabel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikans av F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "«Nedre» 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "«Øvre» 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14201,7 +13975,7 @@ msgid ""
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14210,124 +13984,124 @@ msgid ""
"squares explained by the model."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresjon (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Grad og prosentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
msgid "Rank"
msgstr "Rangering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Prosentil rangering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangering (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
msgid "Ranks"
msgstr "Rangering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: Enkeltfaktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMMENDRAG"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupper/Antall/Sum/Gjennomsnitt/Varians"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Mellom grupper/Innenfor grupper/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Enkeltfaktor ANOVA (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Enkeltfaktor ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Fourierrekker"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "Imaginær"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Fourierrekker (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourierrekker"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14336,16 +14110,16 @@ msgid ""
"population, and few if any ties."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
@@ -14358,15 +14132,15 @@ msgstr "Nytt ark"
msgid "New Workbook"
msgstr "Ny arbeidsbok"
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Arbeidsbok:"
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "Rapport opprettet: "
@@ -14392,140 +14166,96 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Avansert filter (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Ugyldig antall argumenter"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "Målcellen bør inneholde en formel."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Ugyldig navn på scenario"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Målcellen bør inneholde en formel."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Listeområdet er ugyldig."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Type problem"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr ""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Sort"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
msgid "At limit"
msgstr "Ved grense"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
msgid "Outside bounds"
msgstr "Utenfor grensene"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
msgid "No constraints"
msgstr "Ingen begrensninger"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "årsak"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttid"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Slutt-tid"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14534,35 +14264,35 @@ msgid ""
"Would you like to locate it yourself?"
msgstr ""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Kan ikke finne %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Finn programmet %s"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "Ikke korrelerte tilfeldige variabler"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "Korrelerte tilfeldige variabler"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Korrelerte tilfeldige tall (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Korrelerte tilfeldige tall"
@@ -14643,7 +14373,7 @@ msgstr "Kurtose"
msgid "Range"
msgstr "Område"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Count"
msgstr "Teller"
@@ -14736,10 +14466,12 @@ msgid "Less than or Equal"
msgstr "Mindre enn eller lik"
#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Mangler formel for validering"
#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Ekstra formel for validering"
@@ -14819,12 +14551,12 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1184
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Forvalgt fillagrer ikke tilgjengelig."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Set Print Area"
msgstr "Sett utskriftsområde"
@@ -14833,7 +14565,7 @@ msgstr "Sett utskriftsområde"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Sett utskrifsområde til %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Tøm utskriftsområde"
@@ -14865,31 +14597,31 @@ msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
msgid "Insert rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:907
msgid "Insert columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
msgid "Show Detail"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
msgid "Hide Detail"
msgstr "Skjul detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1021
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "kan kun utføres på en eksisterende gruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
msgid "Ungroup"
msgstr "Fjern gruppering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14902,594 +14634,599 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1277
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428
msgid "Choose object file"
msgstr "Velg objektfil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Sett vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1543
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Sett vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Format as General"
msgstr "Formater som generell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater som tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formater som regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725 ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formater som prosent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Format as Time"
msgstr "Formater som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater som dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
msgid "Add Borders"
msgstr "Legg til kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
msgid "Remove borders"
msgstr "Fjern kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "Increase precision"
msgstr "Høyere presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
msgid "Decrease precision"
msgstr "Mindre presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Slå av/på tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "Copy down"
msgstr "Kopier ned"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
msgid "Copy right"
msgstr "Kopier til høyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "New From Template"
msgstr "Ny fra mal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Modify"
msgstr "E_ndre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "S_heet"
msgstr "Ar_k"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Toolbars"
msgstr "Verk_tøylinjer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "S_pecial"
msgstr "S_pesial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funks_jonsomformer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "_Cells"
msgstr "_Celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005 ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "C_olumn"
msgstr "K_olonne"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Sheet"
msgstr "_Ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Sce_narios"
msgstr "Scenario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Beskrivende statistikk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_kvenstabeller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "F_orecast"
msgstr "F_orhåndsmelding"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_One Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "_One Median"
-msgstr "_En median"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "To me_dianer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "To _medianer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Flere feil\n"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Forskjellige frekvenstabeller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "F_ill"
msgstr "F_yll ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Random Generators"
msgstr "Gene_rering av tilfeldige tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupper og disponer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Import _Data"
msgstr "Importer _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_ksporter data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Lag en ny arbeidsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok med et nytt navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Sen_d til …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Send denne filen via e-post"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Utskriftsområde og sidestopp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sideopps_ett …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideoppsettet for din skriver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Print preview"
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Print the current file"
msgstr "Skriv ut aktiv fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Full _History..."
msgstr "Full _historikk …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "Access previously used file"
msgstr "Åpne tidligere brukt fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Name..."
msgstr "_Navn …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Sett inn et definert navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Åpne en hjelpleser for Gnumeric's dokumentasjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "_Functions"
msgstr "_Funksjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Functions help"
msgstr "Hjelp for funksjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric på _nett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Se på Gnumeric's nettside"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Lynhjelp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Som noen kan svare på spørsmål med en gang"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Rapporter et _problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Report problem"
msgstr "Rapporter et problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "About this application"
msgstr "Om denne applikasjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Håndter ark …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Håndter arkene i denne arbeidsboken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Sett inn et nytt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "_Append"
msgstr "_Legg til etter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Legg til et nytt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliser"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for å hente det tilbake"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
-msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Re_name..."
msgstr "Endre _navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Endre størrelse …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Endre størrelse på aktivt ark"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "_New View..."
msgstr "_Ny visning …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "View _Properties..."
msgstr "Egenska_per for visning …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Endre egenskaper for visning"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Egenskaper for dokumen_t …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Edit document properties"
msgstr "Rediger Egenskaper for dokument"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Bruk aktivt utvalg til utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Fjern definisjon av utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Show Print Area"
msgstr "Vis utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Select the print area"
msgstr "Velg utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Del siden til venstre for denne kolonnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Del siden over denne raden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Fjern alle manuelle sideskift fra dette arket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Fjern valgte cellers formatering, kommentarer og innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formater & hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Tøm valgte cellers formatering og hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Slett valgte cellers kommentarer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Fjern valgte celles innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "A_lle filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Tøm valgte cellers formatering, kommentarer og innhold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormater & hyperlenker i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Tøm valgte cellers formatering og hyperlenker i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Komme_ntarer i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Slett valgte cellers kommentarer i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Inn_hold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Tøm valgte celles innhold i filtrerte rader"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "_Rows"
msgstr "_Rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett raden(e) som inneholder valgte celler"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett kolonnen(e) som inneholder valgte celler"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eller …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Slett valgte cellers hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Velg alle celler i regnearket"
@@ -15533,7 +15270,7 @@ msgstr "Neste _objekt"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Velg neste arkobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Top"
msgstr "Gå til toppen"
@@ -15541,7 +15278,7 @@ msgstr "Gå til toppen"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Gå til start av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Gå til bunn"
@@ -15549,16 +15286,16 @@ msgstr "Gå til bunn"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Gå til slutt av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+msgid "Go to First"
msgstr "Gå til første"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Gå til første datacelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263 ../src/wbc-gtk.c:2675
+msgid "Go to Last"
msgstr "Gå til siste"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
@@ -15566,7 +15303,8 @@ msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Gå til siste datacelle"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "_Go to cell..."
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Gå til celle …"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
@@ -15574,869 +15312,886 @@ msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Gå til spesifisert celle"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Gjenta forrige handling"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "P_aste Special..."
msgstr "Lim inn spesi_al …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Lim inn med alternative filtre og transformasjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mmentar …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Rediger valgt celles kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hyper_lenke …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Rediger valgt celles hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automatisk generering av navn …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Bruk aktivt utvalg til å opprette navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "S_earch..."
msgstr "Sø_k …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Search for something"
msgstr "Søk etter noe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Søk _og erstatt …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Søk etter tekstog erstatt den med noe annet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Recalculate"
msgstr "Beregn på nytt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Rekalkuler regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Preferences..."
msgstr "Brukervalg …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Endre brukervalg for Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Frys ruter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312 ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Frys øverste venstre del av arket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Zoom …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zoom inn eller ut i regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Zoom inn for å gjøre ting større"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Zoom ut for å gjøre ting mindre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Insert new cells"
msgstr "Sett inn nye celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Insert new columns"
msgstr "Sett inn nye kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Insert new rows"
msgstr "Sett inn nye rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Sett inn et diagram"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Sett inn et nytt Goffice komponentobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
-msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#, fuzzy
+msgid "_From File..."
msgstr "_Fra fil …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Sett inn et nytt Goffice komponentobjekt fra en fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "_Image..."
msgstr "B_ilde …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Insert an image"
msgstr "Sett inn et bilde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Insert a comment"
msgstr "Sett inn en kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Sett inn en hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sorter (synken_de)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sorter (s_tigende)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#, fuzzy
+msgid "Current _Date"
msgstr "Nåværende _dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Sett nåværende dato inn i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "Current _Time"
msgstr "Nåværende _tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nåværende tid i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#, fuzzy
+msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Nåværende d_ato og tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nåværende dato og tid i valgt(e) celle(r)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "_Names..."
msgstr "_Navn …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Rediger definerte navn for uttrykk"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformat …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formater et celleområde i tråd med en forhåndsdefinert mal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "_Format..."
msgstr "_Format …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifiser formateringen til valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
-msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Betinget formatering …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Endre betinget formatering for valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat høye nok til å vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til å vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Endre bredde for valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til å vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skjul valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Gjør alle skjulte kolonner i utvalget synlige"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standard bredde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Change the default column width"
msgstr "Endre forvalgt kolonnenebredde"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "H_eight..."
msgstr "Høyd_e …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Endre høyde for valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat høye nok til å vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skjul valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Gjør alle skjulte rader i utvalget synlig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standard høyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Change the default row height"
msgstr "Endre forvalgt radhøyde"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Tille_gg …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Håndter tilgjengelige tilleggsmoduler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto_korriger …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Utfør enkel stavekontroll automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autolagre …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automatisk lagring av aktivt dokument med jevne mellomrom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Målsøk …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon for å finne en målverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "_Solver..."
msgstr "_Problemløser …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon med begrensninger for å nærme seg en målverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_muleringer …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "_View..."
msgstr "_Vis …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Vis, slett og rapporter forskjellige scenario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Legg til en nytt scenario"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Utvalg …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodiske og tilfeldige utvalg"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelasjon …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-korrelasjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varians …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Beskrivende statistikk …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Forskjellig sammendragsstatistikk"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Fre_kvenstabeller …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Frekvenstabeller for ikke-numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Forskjellige frekvenstabeller for numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Grader og _prosentiler …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Grader, plassering og prosentiler"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-analyse …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentiell utjevning …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentiell utjevning …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Bevegelig gjennomsnitt …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Moving average..."
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresjon …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresjonsanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitetstester …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
-msgid "_Student-T Test..."
-msgstr "_Student-T test …"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Fortegn_stest …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "_To varianser: FTest …"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Sammenligner varians for to populasjoner"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#, fuzzy
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Utvalg …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
-msgstr ""
+"with equal variances"
+msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
msgstr ""
+"Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
+"test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Kjente varianser: Z-Test …"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
"test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Enkeltfaktor …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Enfaktor analyse av varians …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Tofaktor …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Tofaktor analyse av varians …"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test av uavheng_ighet …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sorter …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Sorter valgt region"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "B_ytt om …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Bytt om celler, rader eller kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "_Validate..."
msgstr "_Bekreft …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Bekreft inndata med forhåndssatt kriterie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_ekst til kolonner …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Les teksten i utvalget inn som data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolider …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Slå sammen regioner ved bruk av en funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Lag en datatabell for å evaluere en funksjon med flere inndata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "E_ksporter til et annet format"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Eksporter aktiv arbeidsbok eller ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Eksporter som _tekstfil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Eksporter aktivt ark som en tekstfil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
-msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Eksporter som _CSV-fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Eksporter aktivt ark som en csv-fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat Export"
msgstr "Gjenta eksport"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Gjenta siste dataeksport"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_fyll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "_Merge..."
msgstr "Slå sa_mmen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabuler avhengighet …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Lag en tabell av en celles verdi som en funksjon av andre celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "_Series..."
msgstr "_Rekker …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Fyll ut i henhold til en lineær eller eksponensiell rekke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Ikke korrelert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generer tildelfige tall fra et utvalg av distribusjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#, fuzzy
+msgid "Fill Downwards"
msgstr "Fyll nedover"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Kopier innhold fra øverste rad til cellene under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
-msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#, fuzzy
+msgid "Fill to Right"
msgstr "Fyll til høyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Kopier innhold fra venstre kolonne til cellene til høyre"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "_Hide Detail"
msgstr "S_kjul detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Slå sammen en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "_Show Detail"
msgstr "Vi_s detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Bryt opp en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupper …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Add an outline group"
msgstr "Legg til en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Fjern gruppering …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Fjern en disposisjonsgruppe"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Legg til _AutoFilter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Legg til eller fjern et filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Tøm avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Vis alle rader skjult av et avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Avansert _filter …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrer data etter gitte kriterier"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importer _tekstfil …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importer data fra en tekstfil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importer _annen fil …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importer data fra en fil"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Legg til datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Lag en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "R_ediger datakutter …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Juster en datakutter"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
-#: ../src/workbook-view.c:1026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summer inn i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
-msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#, fuzzy
+msgid "_Function..."
msgstr "_Funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Rediger en funksjon i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16444,11 +16199,11 @@ msgstr ""
"Sorter valgt område i stigende rekkefølge basert på den første kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorter synkende"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16456,765 +16211,759 @@ msgstr ""
"Sorter valgt område i synkende rekkefølge basert på den første kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Create a frame"
msgstr "Lag en ramme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Lag en avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Slider"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Create a slider"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "SpinButton"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Create a spin button"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Create a list"
msgstr "Lag en liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Combo Box"
msgstr "Komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Create a combo box"
msgstr "Lag en komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Create a line object"
msgstr "Lag et linjeobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Lag et pilobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Lag et rektangelobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Lag et elipseobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Create a button"
msgstr "Lag en knapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Create a radio button"
msgstr "Lag en radioknapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Slå sammen et celleområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Unmerge"
msgstr "Bryt opp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Del opp et sammenføyd område med celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formater utvalget som Generell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formater utvalget som tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formater utvalget som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Accounting"
msgstr "Regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formater utvalget som regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formater utvalget som prosent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formater utvalget som vitenskaplig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formater utvalget som dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formater utvalget som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "AddBorders"
msgstr "Legg til kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Legg til en kant rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "ClearBorders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Fjern kanten rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Sett formateringen for valgte celler til å inkludere et tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase Precision"
msgstr "Øk presisjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Øk antall desimaler som vises"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Mindre presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Sett antall desimaler som vises lavere"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Vis _omriss"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Slå av/på visning av omrissgrupper"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Disponer _under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Disponer til høy_re"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Slå av/på visning av kolonne-disposisjon til venstre eller høyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Vis _formler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Vis verdien av en formel eller selve formelen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Sk_jul nuller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Slå av/på visning av nuller som blanke felt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skjul _linjer for rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Slå av/på visning av rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Vis _kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Slå av/på visning av kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Skjul _radtopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Slå av/på visning av topptekst for rad"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Bruk R1C1-n_otasjon "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Left Align"
msgstr "_Venstrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentrer horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "_Right Align"
msgstr "_Høyrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Align right"
msgstr "Juster til høyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Sentrer over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Sentrer horisontalt over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Flett og sentrer "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Align _Top"
msgstr "Jus_ter øverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Align Top"
msgstr "Juster øverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Sentrer _vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "Vertically Center"
msgstr "Sentrer vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Juster _nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899 ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
msgid "Align Bottom"
msgstr "Juster nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Slå av/på visning av statuslinjen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "F_ull Screen"
msgstr "F_ull skjerm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Bytt til eller fra fullskjermmodus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "_Bold"
msgstr "Ut_hevet"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dobbel understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Double Underline"
msgstr "Dobbel understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Enkel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Enkel lav understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dobbel _lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dobbel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
-msgid "_Strike Through"
-msgstr "Gjennom_strek"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Gjennomstre_ket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Gjennomstrek"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gjennomstre_ket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
msgid "Superscript"
msgstr "Superskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Subskrip_t"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
msgid "Subscript"
msgstr "Subskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Fyll ut horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Juster horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Juster tall til høyre og tekst til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Center Vertically"
msgstr "Sentrert vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984 ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:862
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s er låst"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Fjern beskyttelse av arbeidsboken for å muliggjøre redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:867
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Fjern beskyttelse av arket for å muliggjøre redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Du er i ferd med å redigere en celle med format «tekst»."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:887
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
msgid "Remove format"
msgstr "Fjern format"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:897
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Vis denne dialogen neste gang."
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Håndter ark …"
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "_Håndter ark …"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Velg (sortert)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1261
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#: ../src/wbc-gtk.c:1383
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1481
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "S_melt panes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Tin opp øverste venstre del av arket"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Utvid _automatisk filter til %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Utvid eksisterende filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Utvalget krysser et eksisterende automatisk filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Fjern _AutoFilter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Remove a filter"
msgstr "Fjern et filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a filter"
msgstr "Legg til et filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Fjern en _datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Lag en _datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Fjern en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Lag en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
msgid "_Redo"
msgstr "Gjø_r om"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1690
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Lagre endringer i «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Lagre endringene i arbeidsboken før programmet avslutter?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Hvis du lukker uten å lagre vil endringene forkastes."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708
msgid "Discard all"
msgstr "Forkast alle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Save all"
msgstr "Lagre alle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1725
msgid "Don't close"
msgstr "Ikke lukk"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Skriv inn i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Skriv inn i aktiv celle uten automatisk korrigering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Skriv inn i aktivt sammenføyd område"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Skriv inn i valgte områder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2041
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2407
msgid "END"
msgstr "SLUTT"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2619
-msgid "Go to First"
-msgstr "Gå til første"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2620
-msgid "Go to Last"
-msgstr "Gå til siste"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Gå til celle …"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Godta endring i flere celler"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Rediger på nytt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "Clear Borders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Outside Borders"
msgstr "Utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Tykk utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Topp og bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Topp og dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Topp og tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
msgid "Set Borders"
msgstr "Sett kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Gjør om den angrede handlingen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Sett forgrunnsfarge"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrunn"
+
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
msgid "Set Background Color"
msgstr "Sett bakgrunnsfarge"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Skriftnavn %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Skriftstørrelse %f"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Sletter kommentar i %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Font Size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Change font"
+msgstr "Endre komponent"
#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -17222,90 +16971,70 @@ msgstr "Skriftstørrelse"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "I menyen «%s» brukes tasten «%s» for både «%s» og «%s»."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Display above sheets"
msgstr "Vis over ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Vis til venstre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Vis til høyre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Fest til hovedvinduet igjen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standard verktøylinje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for formattering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Lang verktøylinje for formattering"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for objekter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Vis/skjul verktøylinje %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4703
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Innholdet av %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4718
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Bruk maksimal presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Sett inn formel under."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4736
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Sett inn formel på siden."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4821
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åpne %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Spør ved automatisk lagring"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Spør om automatisk lagring?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5543
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Sekunder før automatisk lagring"
-
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(Alle)"
@@ -17326,21 +17055,88 @@ msgstr "(Tomme …)"
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Ikke tomme …)"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#, fuzzy
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Gå til start av data"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Font name"
+msgstr "Skriftnavn %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Navn på arket."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Stil for skrift:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Flytt valgt felt ned i sorteringsrekkefølgen"
+
#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
msgid "<Blank>"
msgstr "<Tom>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tar ingen argumenter"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "For mange argumenter til %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17352,20 +17148,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17374,120 +17170,67 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 for å fullføre</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr "\n<i>⇧F4 for å velge</i>"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
-msgid "Update policy"
-msgstr "Oppdateringsregler"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
-msgid "With icon"
-msgstr "Med ikon"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Innholdet i oppføringen"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
-msgid "WBCGtk"
msgstr ""
+"\n"
+"<i>⇧F4 for å velge</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Format for konstant"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Format for konstanter"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Forventer et enkelt område"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
msgid "Wavy"
msgstr "Bølgete"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
msgid "Low Single"
msgstr "Lav enkel"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultralett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
msgid "Light"
msgstr "Lett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
msgid "Semibold"
msgstr "Halvfet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultrafet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultratung"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Fet kursiv"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "AaBbCcDdEe12345ÆæØøÅå"
-
#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "Øk innrykk"
@@ -17530,177 +17273,64 @@ msgstr "Kan ikke hoppe til et usynlig ark"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
-
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Feil med funksjon"
-
-#: ../src/workbook-view.c:859
-#, fuzzy
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:867
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Bruk maksimal presisjon"
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Tekst for automatisk uttrykk"
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Feil med funksjon"
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "The cell position to track."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Vis horisontalt rullefelt"
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Vis det horisontale rullefeltet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Vis vertikalt rullefelt"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Vis det vertikale rullefeltet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Vis notisbokfaner"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Vis notisbokfaner for ark"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Vis cellemarkører for formler"
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Merk hver celle som inneholder en formel"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show extension markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Bruk automatisk ufylling"
-
-#: ../src/workbook-view.c:948
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Autofullfør tekst"
-
-#: ../src/workbook-view.c:957
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Er visningen beskyttet?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:965 ../src/workbook-view.c:966
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Foretrukket bredde"
-
-#: ../src/workbook-view.c:974 ../src/workbook-view.c:975
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Foretrukket høyde"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1061
+#: ../src/workbook-view.c:1064
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "En uforklart feil oppsto under lagring."
-#: ../src/workbook-view.c:1077
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1081
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving"
-#: ../src/workbook-view.c:1297
+#: ../src/workbook-view.c:1300
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Ikke støttet filformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1348
+#: ../src/workbook-view.c:1351
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "En uforklart feil oppsto ved åpning av «%s»"
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Slå på automatisk omberegning."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Bok%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1555
+#: ../src/workbook.c:1565
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Endrer navn på ark"
msgstr[1] "Endrer navn på %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1557
+#: ../src/workbook.c:1567
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17711,18 +17341,18 @@ msgstr[1] "Legger til %d ark"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1563
+#: ../src/workbook.c:1573
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Setter inn ark"
msgstr[1] "Setter inn %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1575
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Endrer farge på arkfaner"
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
@@ -17730,18 +17360,18 @@ msgstr "Endrer egenskaper for ark"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1574
+#: ../src/workbook.c:1584
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Sletter ark"
msgstr[1] "Sletter %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1576
+#: ../src/workbook.c:1586
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Endrer rekkefølge på ark"
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1588
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Omorganiserer ark"
@@ -17758,34 +17388,34 @@ msgstr ""
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Filen har inkonsistent SheetNameIndex-element."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Ukjent filteroperator «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
msgid "Missing filter type"
msgstr "Mangler filtertype."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Ukjent filtertype «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ugyldig filter. Mangler område"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Ikke-støttet objekttype «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric ikke komprimert XML (*.xml)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]