[iagno] Added Slovenian translation



commit 260757ab82523cfa1fb14ae056c9f462a7c9871f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 24 21:17:42 2013 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 7581 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2918 insertions(+), 4663 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e84efd9..17e4f2f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4949 +1,3204 @@
-# Slovenian translation for gnome-games.
+# Slovenian translation for iagno.
 # Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# This file is distributed under the same license as the iagno package.
 #
 # Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:58+0100\n"
+"Project-Id-Version: iagno master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Šah"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Igranje običajne partije šaha."
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183
-#: ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Razveljavi potezo"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Odstopi"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Sklic _neodločene igre"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185
-#: ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-#: ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186
-#: ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:90 ../src/iagno.vala:101
+#: ../src/iagno.vala:298 ../src/iagno.vala:664
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Nadzor nad igralno ploščo pri znani igri Reversi."
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "otelo;"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova Igra"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-#: ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247
-#: ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48
-#: ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Začni novo igro"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Razveljavi potezo"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Odstopi"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Prevrti na začetek igre"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Pokaži predhodni premik"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Pokaži naslednji premik"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Pokaži trenutni premik"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Širina okna"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Višina okna"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Izbor figure pri povišanju kmeta"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr "Figura v katero se poviša kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega roba igralne plošče."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Tema figur za uporabo"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Nasprotni igralec"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the 
name of a specific engine to play against"
-msgstr "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi prvi razpoložljiv šahovski 
programnik) ali ima določenega programnika proti kateremu želite igrati"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-#: ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Igraj kot:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Nasprotni igralec:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Težavnost:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Trajanje igre:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Vrsta povišanja:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-#: ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D pogled šahovnice"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Zglajen prikaz"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Slog figur:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Pokaži _zgodovino"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Namigi premikov"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Oštevilčenje plošče"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Usmerjenost igralne plošče:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Oblika premikov:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Videz"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-#: ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Enostavno"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zahtevno"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Človek"
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Brez omejitev"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Ena minuta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Pet minut"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Ena ura"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostaven"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Olepšan"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Bela stran"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Črna stran"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Stran igralec"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Trenutni igralec"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Nasprotna postavitev"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
+#: ../data/iagno.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Širina okna v točkah"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Višina okna v točkah"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "prav, če je okno razpeto."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "prav, če je okno razpeto čez celoten zaslon"
+
+#: ../src/iagno.vala:148 ../src/iagno.vala:257 ../src/iagno.vala:265
+msgid "Dark:"
+msgstr "Temni:"
+
+#: ../src/iagno.vala:156 ../src/iagno.vala:258 ../src/iagno.vala:266
+msgid "Light:"
+msgstr "Svetli:"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:260 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:268
+#: ../src/iagno.vala:269
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../src/iagno.vala:303
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Igra preobračanja figur po predlogi igre Reversi.\n"
+"\n"
+"igra Iagno je del iger GNOME."
+
+#: ../src/iagno.vala:306
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
+"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/iagno.vala:308
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Spletna stran GNOME iger"
+
+#: ../src/iagno.vala:357
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Svetli mora počakati, temni na potezi"
+
+#: ../src/iagno.vala:359
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Temni mora počakati, svetli na potezi"
+
+#: ../src/iagno.vala:402
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Zmagal je svetli igralec!"
+
+#: ../src/iagno.vala:404
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Zmagal je temni igralec!"
+
+#: ../src/iagno.vala:406
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Igra je neodločena."
+
+#: ../src/iagno.vala:430
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Neveljaven premik."
+
+#: ../src/iagno.vala:495
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Možnosti Iagno"
+
+#: ../src/iagno.vala:498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/iagno.vala:514
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Temni igralec:"
+
+#: ../src/iagno.vala:527 ../src/iagno.vala:556
 msgid "Human"
 msgstr "Človek"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Običajni algebrični zapis"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurice"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Dolg algebrični zapis"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Kraljica"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Skakač"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Trdnjava"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lovec"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Šah"
+#: ../src/iagno.vala:531 ../src/iagno.vala:560
+msgid "Level one"
+msgstr "Prva reven"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Začetek igre"
+#: ../src/iagno.vala:535 ../src/iagno.vala:564
+msgid "Level two"
+msgstr "Druga reven"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:539 ../src/iagno.vala:568
+msgid "Level three"
+msgstr "Tretja reven"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:544
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Svetli igralec:"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:573
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Omogoči _zvoke"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:578
+msgid "S_how grid"
+msgstr "P_okaži mrežo"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:583
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_Obrni končni rezultat"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#: ../src/iagno.vala:588
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Vrsta ploščic:"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Šah"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Igranje običajne partije šaha."
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Igra"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Razveljavi potezo"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Odstopi"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Sklic _neodločene igre"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Začni novo igro"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Razveljavi potezo"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Odstopi"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Prevrti na začetek igre"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Pokaži predhodni premik"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Pokaži naslednji premik"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Pokaži trenutni premik"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Širina okna"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Višina okna"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Izbor figure pri povišanju kmeta"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figura v katero se poviša kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega "
+#~ "roba igralne plošče."
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Tema figur za uporabo"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..."
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..."
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Nasprotni igralec"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi "
+#~ "prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika "
+#~ "proti kateremu želite igrati"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Igraj kot:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Nasprotni igralec:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Težavnost:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Trajanje igre:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Vrsta povišanja:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Igra"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_D pogled šahovnice"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Zglajen prikaz"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Slog figur:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belega skakača na %2$s"
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belega lovca na  %2$s"
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Pokaži _zgodovino"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Namigi premikov"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Oštevilčenje plošče"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Usmerjenost igralne plošče:"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Oblika premikov:"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Videz"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Enostavno"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Običajno"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zahtevno"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Človek"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Bela"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Črna"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Brez omejitev"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Beli igralec je zmagal"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Črni igralec je zmagal"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Igra je neodločena"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Nasprotnik je v šahu in se ne more premikati (mat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil premaknjen"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna ponovitev)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število figur)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Črni je predal igro"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Beli je predal igro"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Zapuščena igra."
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Zapusti igro"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Shrani igro za kasneje"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekund"
-msgstr[1] "sekunda"
-msgstr[2] "sekundi"
-msgstr[3] "sekunde"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuti"
-msgstr[3] "minute"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ur"
-msgstr[1] "ura"
-msgstr[2] "uri"
-msgstr[3] "ure"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n"
-"\n"
-"Igra glChess je del iger GNOME."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399
-#: ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830
-#: ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620
-#: ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Spletna stran GNOME iger"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Ena minuta"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Shrani igro šaha"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN datoteke"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti igre: %s"
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Pet minut"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Naloži šahovsko igro"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minut"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti igre: %s"
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Ena ura"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Po meri"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enostaven"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1
-#: ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174
-#: ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Pet ali več"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Odstrani barvne kroglice s plošče s postavljanjem kroglic v vrste"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavitve igre Pet ali več"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Slika:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Barva ozadja:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Velikost plošče"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Majhna"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velika"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Uporabi hitre poteze"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Pet ali več"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
-#: ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Rezultati"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Naslednje:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultat:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Velikost igralnega polja"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli druga vrednost je 
neveljavna."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Slog kroglice"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Slog kroglice. Datoteka slike za kroglice"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Barva ozadja. Vrednost je določena v osmiškem zapisu."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Ćas med potezami"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Čas med potezami v milisekundah."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Točke igre"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Točke igre zadnje shranjene seje."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Igralno polje"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Predogled igre"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Širina okna v točkah"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Olepšan"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Višina okna v točkah"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Bela stran"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "prav, če je okno razpeto."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Črna stran"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "prav, če je okno razpeto čez celoten zaslon"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Stran igralec"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41
-#: ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41
-#: ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Poglejte pomoč za to igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42
-#: ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42
-#: ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Končaj trenutno igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43
-#: ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43
-#: ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44
-#: ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44
-#: ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45
-#: ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45
-#: ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46
-#: ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46
-#: ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Začni novo omrežno igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47
-#: ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47
-#: ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49
-#: ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49
-#: ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Premor igranja"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50
-#: ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50
-#: ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51
-#: ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51
-#: ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52
-#: ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52
-#: ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Znova začni igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53
-#: ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53
-#: ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54
-#: ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54
-#: ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Pokaže rezultate"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55
-#: ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55
-#: ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56
-#: ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56
-#: ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O tej igri"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57
-#: ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57
-#: ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri trenutno okno"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58
-#: ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58
-#: ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Nastavi igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59
-#: ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59
-#: ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Končaj igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248
-#: ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:249
-#: ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249
-#: ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Namig"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251
-#: ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251
-#: ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253
-#: ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253
-#: ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova Igra"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Trenutni igralec"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254
-#: ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254
-#: ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Obnovi potezo"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256
-#: ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponastavi"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258
-#: ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258
-#: ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260
-#: ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260
-#: ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Razd_eli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261
-#: ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261
-#: ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:262
-#: ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262
-#: ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Omrežna igra"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263
-#: ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263
-#: ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Zapusti igro"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264
-#: ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264
-#: ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Seznam igralcev"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265
-#: ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265
-#: ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266
-#: ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266
-#: ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Na_daljuj"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267
-#: ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Točke"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268
-#: ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268
-#: ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Končaj igro"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317
-#: ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317
-#: ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your 
option) any later version."
-msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod pogoji GNU Splošne javne 
licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:322
-#: ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322
-#: ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
-msgstr "%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne 
zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General 
Public License."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:327
-#: ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327
-#: ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the 
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General 
Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth 
Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:331
-#: ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331
-#: ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, 
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, 
si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../glines/src/glines.c:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../glines/src/glines.c:80
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../glines/src/glines.c:81
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
-
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Ni mogoče naložiti teme"
-
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti datoteke:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Naložena bo privzeta tema."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Nasprotna postavitev"
 
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti datoteke:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Preverite, da je igra Pet ali več pravilno nameščena."
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Človek"
 
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Za pridobitev točk postavite v vrsto pet kroglic iste barve!"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Običajni algebrični zapis"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Pet ali več za GNOME"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figurice"
 
-#: ../glines/src/glines.c:473
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Velikost plošče:"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Dolg algebrični zapis"
 
-#: ../glines/src/glines.c:490
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Konec igre!"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Kraljica"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Ta premik ni možen!"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Skakač"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Priredba nekdaj popularne igre Color Lines za GNOME\n"
-"\n"
-"Igra Pet ali več je del iger GNOME."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182
-#: ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174
-#: ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616
-#: ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Trdnjava"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Štiri v vrsto"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Lovec"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Za zmago čim hitreje uredite vrstice v isti barvi"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Šah"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Rank prvega igralca"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Začetek igre"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
-msgstr "Ničla je človek; števila od ena do tri pripadajo ravni računalniškega igralca."
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Rank drugega igralca"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ID teme"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Številka ki določa prednostno temo."
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animiraj"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Premaknite se v levo"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Premaknite se v desno"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Izpusti kroglico"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288
-#: ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Neznan ukaz"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče naložiti slike:\n"
-"%s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Izenačeno je!"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Zmagali ste!"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535
-#: ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Vaša poteza."
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Zmagal sem!"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540
-#: ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Razmišljanje ..."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "Zmagal je %s!"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Čakanje na premik %s."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Namig: Stolpec %d"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687
-#: ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Vi:"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688
-#: ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Jaz:"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Izvlečeno:"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Štiri v vrsto\" za GNOME; z računalniškim igralcem poganja Velena avtorja Giuliana Bertolettija.\n"
-"\n"
-"Igra \"Štiri v vrsto\" je je del iger GNOME."
-
-#: ../gnect/src/main.c:1184
-#: ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
-
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Štiri v vrsto"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "nastavitve igre Štiri v vrsto"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Drugi igralec:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:244
-#: ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493
-#: ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Človek"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Prva reven"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501
-#: ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Druga reven"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256
-#: ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505
-#: ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Tretja reven"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Prvi igralec:"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:290
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Omogoči _animacijo"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:307
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Omogoči _zvoke"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52
-#: ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Krog"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52
-#: ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Križ"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Obrnjen visok kontrast"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Kremne frnikole"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Steklene frnikole"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Pomračitev"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloki"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranžna"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165
-#: ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771
-#: ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Vodenje črva po labirintu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Število človeških igralcev"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Število človeških igralcev."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Število računalniških igralcev"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Število računalniških igralcev."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Hitrost igre"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=počasi)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Omogoči lažni bonus"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Omogoči lažni bonus."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti igrati."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Omogoči zvoke"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Omogoči zvok."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "velikost igralnih ploščic"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Velikost igralnih ploščic."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Barva črva"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Barva črva."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Uporabi relativne premike"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tipka za premikanje gor."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Premakni navzdol"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tipka za premikanje dol."
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tipka za premikanje levo."
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tipka za premikanje desno."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti datoteke z revnmi igre:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Preverite vašo namestitev igre."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Raven igre je videti poškodovana:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Preverite vašo namestitev igre."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti datoteke s sliko:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Preverite vašo namestitev igre."
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Točke pri Nibblesu"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
-#: ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Čestitke!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365
-#: ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366
-#: ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Začetnik"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Počasno"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hitro"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Začetnik s pomočjo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Počasno s pomočjo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Običajno s pomočjo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Hitro s pomočjo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra s črvi za GNOME.\n"
-"\n"
-"Igra Nibbles je del iger GNOME."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Igra s črvom za GNOME"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Možnosti igre Nibbles"
-
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nibbles začetnik"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Moj drugi dan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Kar spreten"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Dober s prsti"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Ravni v naključnem vrstnem redu"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Omogoči lažni _bonus"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Začetna ravni: "
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Število _človeških igralcev:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Število _računalniških igralcev:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Črv"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Možnosti tipkovnice"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Uporabi relativne premike"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "B_arva črva:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Sinja"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Črv %d:"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214
-#: ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Slikovna tema robotov"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Vrsta igre"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Uporabi varne premike"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you 
try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed 
to proceed."
-msgstr "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete smrti zaradi napake. Če 
boste poskušali izvesti premik, ki vas bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni 
premik."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Uporabi zelo varne premike"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to 
teleport out."
-msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni več na voljo varnih premikov in ko je edina 
možnost teleportiranje."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Omogoči zvok igre"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tipka za premik SZ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tipka za premik severno"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Tipka za premik navzgor."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tipka za premik SV"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tipka za premik zahodno"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tipka za premik levo."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tipka za obstati"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Tipka za stanje na miru."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tipka za premik vzhodno"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tipka za premik desno."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tipka za premik JZ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tipka za premik južno"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Tipka za premik navzdol."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tipka za premik JV"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tipka za teleportiranje"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tipka za čakanje"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Tipka za čakanje."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Igra je končana!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših deset."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Točke robotov"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409
-#: ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Čestitke, premagali ste robote!! \n"
-"Toda ali jih lahko premagate znova?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Ostalo ni nič več mest za prežarčenje!!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ni več varnih mest za prežarčenje!!"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Nastavi igralni scenarij"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Prikroji igralne nastavitve"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Začetna lega okna"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Običajni roboti"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Običajni roboti z varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Običajni roboti z zelo varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Nočna mora"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Nočna mora z varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Nočna mora z zelo varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Roboti2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboti2 z varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Enostavni Roboti2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the 
program is installed correctly."
-msgstr "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. Preverite, če je 
program pravilno nameščen."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program 
is installed correctly."
-msgstr "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, da je program pravilno 
nameščen."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportiraj"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportiraj. Varno, če je mogoče"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Naključno"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Naključno teleportiraj"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Počakaj"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Čakanje robotov"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"N temeljih znane BSD igre Roboti.\n"
-"\n"
-"Igra roboti je del iger GNOME."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Nastavitve Robotov"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417
-#: ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Vrsta igre"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Uporabi varne premike"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "U_porabi zelo varne premike"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Omogoči zvoke"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Slikovna tema:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva _ozadja:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Obnovi privzeto"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Varni teleporti:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Raven:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Preostanek:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Razstavi skladovnico ploščic z odstranjevanjem parov"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Zigurat"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Four Bridges"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Oblak"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Križci in krožci"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Rdeči zmaj"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Kamnite stene"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Poševni križ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Zahtevno"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Preostalih premikov:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Začni igro znova"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-msgid "Hint"
-msgstr "Namig"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Ali želite zagnati novo igro s tem zemljevidom?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov zemljevid."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Nadaljevanje igre"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Uporabi _nov zemljevid"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Točke pri igri Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Razporeditev:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Sestavljanka rešena"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Rezultat ni med najboljšimi desetimi. Več sreče prihodnjič."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Ni več mogočih premikov."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and find the solution for a 
time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr "Vsaka uganka ima vsaj eno rešitev. Dovoljeno je razveljaviti premike in poiskati ustrezno rešitve, 
vendar s časovno kaznijo. Mogoče pa je tudi začeti trenutno igro znova ali pa začeti povsem novo igro."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nova igra"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Možnosti Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Razporeditev:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Osnovna igra:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Zemljevidi:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Ploščice:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra skladanja s ploščicami Mahjongg.\n"
-"\n"
-"Mahjongg je del iger GNOME."
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke."
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Natisni igre sudoku"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Natisni igre"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Š_tevilo iger sudoku za tiskanje:"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belega lovca na  %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Število sudoku iger na stran: "
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črni lovec na  %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Enostavno"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Zahtevno"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Zelo težko"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Po tiskanju označite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali."
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Na seznam za tiskanje vključite tudi igre, ki ste jih že odigrali."
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Shranjene igre"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Dodaj nov sledilnik"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Odstrani izbrani sledilnik"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Naredi sledene spremembe trajne"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Skrij"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Skrij sledene vrednosti"
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Beli igralec je zmagal"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Črni igralec je zmagal"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku je enostavna Japonska logična igra, ki podpira tudi možnost ustvarjanja novih, naključnih 
iger.\n"
-"\n"
-"Igra GNOME Sudoku je del iger GNOME."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "enostavno"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Zahtevno"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Zelo težko"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami"
-msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundo"
-msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundama"
-msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami"
-msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s minuto"
-msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutama"
-msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnjič igrano ob %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnjič igrano včeraj ob %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnjič igrano %A ob %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Zadnjič igrano na %d. %m. %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Enostavna uganka"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Srednja uganka"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Težka uganka"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Zelo težka uganka"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Igro ste igrali %d ur"
-msgstr[1] "Igro ste igrali %d uro"
-msgstr[2] "Igro ste igrali %d uri"
-msgstr[3] "Igro ste igrali %d ure"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Igro ste igrali %d minut"
-msgstr[1] "Igro ste igrali %d minuto"
-msgstr[2] "Igro ste igrali %d minuti"
-msgstr[3] "Igro ste igrali %d minute"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Igro ste igrali %d sekund"
-msgstr[1] "Igro ste igrali %d sekundo"
-msgstr[2] "Igro ste igrali %d sekundi"
-msgstr[3] "Igro ste igrali %d sekunde"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ali zares želite nadaljevati?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ne vprašaj več."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Igra je neodločena"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovno uveljavi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "_Statistika sestavljanke ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Natisni _več iger sudoku ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Pokaži kvadrat, ki ga je enostavno napolniti."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Počisti _zgornja sporočilca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Počisti _spodnja sporočilca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Pokaži _mogoče številke"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Sledi dodajanju"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Označi nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Poudarjalnik"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
-msgstr[1] "Uganko ste rešili v %d sekundi"
-msgstr[2] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
-msgstr[3] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(minute)s in %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Dobili ste %(n)s namigov."
-msgstr[1] "Dobili ste %(n)s namig."
-msgstr[2] "Dobili ste %(n)s namiga."
-msgstr[3] "Dobili ste %(n)s namige."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Izpisanih je bilo %(n)s nemogočih vrednosti."
-msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoča vrednost."
-msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoči vrednosti."
-msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoče vrednosti."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden začnete igrati novo?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Podrobnosti sestavljanke"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Ni določene trenutne igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Izračunana zahtevnost:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Zelo težko"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti z izločevanjem:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti s polnjenjem:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Statistika sestavljanke"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Brez sledenja"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Izbriši izbrani sledilnik."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Skrij trenutne vnose sledilnika."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Počisti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilnik."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Sledilec %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Ni prostora"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Ni prostora na disku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s podatki %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Na voljo ni več prostora na disku!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Napaka %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Ni mogoče shraniti igre."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Igre ni mogoče označiti kot končane."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Ni mogoče označiti igre kot končane"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Mine"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Očistite minsko polje skritih min"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minolovec;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Uporabi neznano oznako"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da označite polja kot neznana."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Opozorilo o preveč zastavicah"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih preveč zastavic."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Omogoči samodejno postavitev zastavic"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča igri Gnome mine, da samodejno označi polja kot minirana, ko je odkritih 
dovolj sosednjih polj."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Število stolpcev v igri po meri"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Število vrstic v igri po meri"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Število min v igri po meri"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Velikost plošče"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Velikost plošče (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Velikost _predvajanja"
-
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Velikost polja"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Vodoravno:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Navpično:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "Š_tevilo min:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_Igraj igro"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> min"
-msgstr[1] "<b>%d</b> mina"
-msgstr[2] "<b>%d</b> mini"
-msgstr[3] "<b>%d</b> mine"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Zastavice: %u/%u"
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Nasprotnik je v šahu in se ne more premikati (mat)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mine so počiščene!"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Rezultati Min"
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet "
+#~ "ni bil premaknjen"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Ali želite začeti novo igro?"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna "
+#~ "ponovitev)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Z začetkom nove igre, se trenutna igra konča."
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število "
+#~ "figur)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Ohrani trenutno igro"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Črni je predal igro"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Začni novo igro"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Beli je predal igro"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Zapuščena igra."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Faces:"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already 
uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Priljubljena logična uganka minolovec. Počistite mine z igralne plošče s pomočjo namigov na poljih, ki ste 
jih že razkrili.\n"
-"\n"
-"Igra minolovec je del iger GNOME."
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Zapusti igro"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Možnosti igre Min"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Shrani igro za kasneje"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\""
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekund"
+#~ msgstr[1] "sekunda"
+#~ msgstr[2] "sekundi"
+#~ msgstr[3] "sekunde"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Opozori bo prevelikem številu postavljenih zastavic"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minut"
+#~ msgstr[1] "minuta"
+#~ msgstr[2] "minuti"
+#~ msgstr[3] "minute"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ur"
+#~ msgstr[1] "ura"
+#~ msgstr[2] "uri"
+#~ msgstr[3] "ure"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra glChess je del iger GNOME."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Reši"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Shrani igro šaha"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN datoteke"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti igre: %s"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Naloži šahovsko igro"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Velikost"
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti igre: %s"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Pet ali več"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Odstrani barvne kroglice s plošče s postavljanjem kroglic v vrste"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Velikost igralne mreže"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitve igre Pet ali več"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Vrednost možnosti določa velikost igralne mreže."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Videz"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Slika:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Barva ozadja:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Velikost plošče"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Majhna"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Srednje"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Reši"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Velika"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Rezultati Tetravex"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splošno"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching 
each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice postavljati tako, da se številke na njih 
dotikajo ena druge.\n"
-"\n"
-"Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Z drsenjem ploščic reši sestavljanko"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Sestavljanka v igri"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Številka sestavljanke, ki jo igrate."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Samo 18 potez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Marjetica"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Vijolična"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Poppy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Pansy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Zvonček"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Rdeči osel"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Steza"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Zaseda"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Uspešno zaključeno"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Kost"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Sreča"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Norec"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Morski pes"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Rim"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka zastavica"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Peloponez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Poloneza"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltsko morje"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Ameriška pita"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Prometni zamašek"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sončna svetloba"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Samo 18 potez"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Steza HuaRong"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Paket izziva"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Paket veščine"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Znova začni sestavljanko"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Naslednja sestavljanka"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Prejšnja sestavljanka"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X položaj okna"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y položaj okna"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Raven je končana."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Sestavljanka je rešena!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Rezultati Klotski"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Sestavljanka:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Teme za igro ni mogoče izrisati.\n"
-"\n"
-"Preverite, če je igra Klotski pravilno nameščena."
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Uporabi hitre poteze"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti slike:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Preverite, ali je Klotski pravilno nameščen."
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Pet ali več"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Premiki: %d"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sestavljanje drsečih ploščic\n"
-"\n"
-"Igra Klotski je del iger GNOME."
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Naslednje:"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "jamb;"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Velikost igralnega polja"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Zamik med meti"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli "
+#~ "druga vrednost je neveljavna."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow 
what it is doing."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se vstavi časovni zamik med meti kocke računalnika. Na ta način imajo 
ostali igralci možnost slediti dogajanju."
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Slog kroglice"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Slog kroglice. Datoteka slike za kroglice"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se beleženje UI izpiše preko  standardnega odvoda."
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Barva ozadja. Vrednost je določena v osmiškem zapisu."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Rezultat: %d"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Ćas med potezami"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Uporabljeno polje"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Zamik med računalnikovimi premiki"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Število računalniških nasprotnikov"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ŠTEVILKA"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Število človeških nasprotnikov"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Izbira igre: Običajno ali barvno"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "računalniških nasprotnikov"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Število poskisov vsakega meta računalnika"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
-#: ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120
-#: ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Vrzi vse kocke! "
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Vrzi kocko! "
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Igra je neodločena!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Rezultati Tali"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s je zmagal igro za %d točk"
-msgstr[1] "%s je zmagal igro za %d točko"
-msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d točki"
-msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d točke"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Računalnik igra za %s"
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Čas med potezami v milisekundah."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Na vrsti ste."
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Točke igre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite režo s točkami."
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Točke igre zadnje shranjene seje."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Vrzi kocke! "
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Igralno polje"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Dovoljeni so le trije meti! Označite polje s točkami."
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Različica za GNOME (1998):"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Predogled igre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Različica za konzolo (1992):"
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Barve igre in večstopenjski AI (2006):"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Poglejte pomoč za to igro"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Različica igre poker s kocko in manj denarja.\n"
-"\n"
-"Igra Tali je del iger GNOME."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Trenutna igra bo zapolnjena z izvornim številom igralcev."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Možnosti Tali"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Človeški igralci"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "Š_tevilo igralcev:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Računalniški nasprotniki"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Zamik med meti"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Zahtevnost:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Imena igralcev"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1s [celota od 1s]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2s [celota od 2s]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3s [celota od 3s]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4s [celota od 4s]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5s [celota od 5s]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6s [celota od 6s]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 karte v barvi [celota]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 karte v barvi [celota]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Full House [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Nizka vrsta v barvi [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Visoka vrsta v barvi [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 kart v barvi [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Možnost [celota]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Spodnja celota"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Velika celota"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Zgornja celota"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus za > 62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 para kart v barvi [skupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + skupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House kart v barvi [20 + skupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Vse karte v isti barvi [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 karte v barvi [25 + skupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 kart v barvi [50 + skupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Izbor polja točkovanja."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-#: ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295
-#: ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Končaj trenutno igro"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Nadzor nad igralno ploščo pri znani igri Reversi."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "otelo;"
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137
-#: ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Temni:"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145
-#: ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Svetli:"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Začni novo omrežno igro"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Svetli mora počakati, temni na potezi"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Temni mora počakati, svetli na potezi"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Premor igranja"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257
-#: ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265
-#: ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra preobračanja figur po predlogi igre Reversi.\n"
-"\n"
-"igra Iagno je del iger GNOME."
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Zmagal je svetli igralec!"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Znova začni igro"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Zmagal je temni igralec!"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Igra je neodločena."
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Pokaže rezultate"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Neveljaven premik."
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Možnosti Iagno"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O tej igri"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Temni igralec:"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zapri trenutno okno"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Svetli igralec:"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Nastavi igro"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "P_okaži mrežo"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Končaj igro"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Obrni končni rezultat"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Vrsta ploščic:"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Namig"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultat"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Obnovi potezo"
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Ugasni luči"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Ugasni vse luči"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Trenutna raven"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ugasnite vse luči\n"
-"\n"
-"Igra Ugasni luči je del iger GNOME."
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Slika, ki naj se uporabi za risanje blokov"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponoven zagon"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Slika, ki bo uporabljena za risanje blokov."
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "Razd_eli"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Tema za izrisovanje blokov"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje blokov in ozadja."
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Omrežna igra"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Raven, s katero želite začeti"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Zapusti igro"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Raven, s katero naj začnem."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Število vrstic za izpolnjevanje"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "Število vrstic, ki naj bodo zapolnjene z naključnimi bloki ob začetku igre."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Gostota napolnjenih vrstic"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) 
and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Gostota polnosti vrstic z vloki ob začetku igranja igre. Vrednosti je določena med  0 (ni likov) in 
10 (polno zasedene vrstice)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tipka za pomik navzdol."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Spusti"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tipka za spustitev."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zavrti"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tipka za obračanje."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tipka za premor."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Kvadetris"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Prilagodi padajoče bloke skupaj"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Konec igre!"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Vrstic:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Lastnosti Kvadetrisa"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Gostota blokov v začetno zapolnjenih vrsticah:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "P_redogled naslednjega bloka"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Izbor težjih _blokov"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Z_avrti bloke proti smeri urinega kazalca"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Pokaži kje bo _blok pristal."
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Tipke"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango Flat"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango Shaded"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Počisti"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Rezultati Kvadetrisa"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra prilagajanja padajočih blokov.\n"
-"\n"
-"Igra Kvadetris je del GNOME iger"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Uporabljena tema"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploščic."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Velikost igralne plošče."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Števec barv plošče"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Število barv ploščic uporabljenih v igri."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Polno animiranje"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Uporabi lepe animacije."
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Pravi Pavliha"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "_Število barv:"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "_Polno animiranje"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Delovanje"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic"
-
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u točk"
-msgstr[1] "%u točka"
-msgstr[2] "%u točki"
-msgstr[3] "%u točke"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Rezultat: %4u "
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Seznam igralcev"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Premor"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Oblike in barve"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Na_daljuj"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha"
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Točke"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, izginejo!\n"
-"\n"
-"Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME."
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Končaj igro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod "
+#~ "pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software "
+#~ "Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; "
+#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
+#~ "DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
+#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, "
+#~ "pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
+#~ "licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/";
+#~ ">."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Majhno"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Velika"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti teme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti datoteke:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naložena bo privzeta tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti datoteke:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite, da je igra Pet ali več pravilno nameščena."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Za pridobitev točk postavite v vrsto pet kroglic iste barve!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Pet ali več za GNOME"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Velikost plošče:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Konec igre!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Ta premik ni možen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priredba nekdaj popularne igre Color Lines za GNOME\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Pet ali več je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Štiri v vrsto"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Za zmago čim hitreje uredite vrstice v isti barvi"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Rank prvega igralca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ničla je človek; števila od ena do tri pripadajo ravni računalniškega "
+#~ "igralca."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Rank drugega igralca"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "ID teme"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Številka ki določa prednostno temo."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animiraj"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Premaknite se v levo"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Premaknite se v desno"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Izpusti kroglico"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Neznan ukaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče naložiti slike:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Izenačeno je!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Zmagali ste!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Vaša poteza."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Zmagal sem!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Razmišljanje ..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "Zmagal je %s!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Čakanje na premik %s."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Namig: Stolpec %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Vi:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Jaz:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Izvlečeno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Štiri v vrsto\" za GNOME; z računalniškim igralcem poganja Velena "
+#~ "avtorja Giuliana Bertolettija.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra \"Štiri v vrsto\" je je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "P_ogled"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Štiri v vrsto"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "nastavitve igre Štiri v vrsto"
+
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Drugi igralec:"
+
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Prvi igralec:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Omogoči _animacijo"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rdeča"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Rumena"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Visok kontrast"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Krog"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Križ"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Obrnjen visok kontrast"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Kremne frnikole"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modra"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Steklene frnikole"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Pomračitev"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Bloki"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oranžna"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Vodenje črva po labirintu"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Število človeških igralcev"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Število človeških igralcev."
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Število računalniških igralcev"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Število računalniških igralcev."
+
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Hitrost igre"
+
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=počasi)."
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Omogoči lažni bonus"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Omogoči lažni bonus."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu"
+
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti"
+
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti igrati."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Omogoči zvoke"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Omogoči zvok."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "velikost igralnih ploščic"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Velikost igralnih ploščic."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Barva črva"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Barva črva."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Uporabi relativne premike"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)."
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Premakni navzgor"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Tipka za premikanje gor."
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Premakni navzdol"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Tipka za premikanje dol."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Tipka za premikanje levo."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Tipka za premikanje desno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti datoteke z revnmi igre:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite vašo namestitev igre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven igre je videti poškodovana:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite vašo namestitev igre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti datoteke s sliko:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite vašo namestitev igre."
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Točke pri Nibblesu"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hitrost:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Čestitke!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset."
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Začetnik"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Počasno"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hitro"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Začetnik s pomočjo"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Počasno s pomočjo"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Običajno s pomočjo"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Hitro s pomočjo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra s črvi za GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Nibbles je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Igra s črvom za GNOME"
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti igre Nibbles"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hitrost"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Nibbles začetnik"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Moj drugi dan"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Kar spreten"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Dober s prsti"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Ravni v naključnem vrstnem redu"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Omogoči lažni _bonus"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Začetna ravni: "
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Število _človeških igralcev:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Število _računalniških igralcev:"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Črv"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Možnosti tipkovnice"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Uporabi relativne premike"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "B_arva črva:"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelena"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Sinja"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Škrlatna"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Siva"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Črv %d:"
+
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Roboti"
+
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
+
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Slikovna tema robotov"
+
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
+
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
+
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Uporabi varne premike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se "
+#~ "izognete smrti zaradi napake. Če boste poskušali izvesti premik, ki vas "
+#~ "bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni "
+#~ "premik."
+
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Uporabi zelo varne premike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni več na voljo "
+#~ "varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje."
+
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Omogoči zvok igre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
+
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Tipka za premik SZ"
+
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
+
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Tipka za premik severno"
+
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzgor."
+
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Tipka za premik SV"
+
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
+
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Tipka za premik zahodno"
+
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Tipka za premik levo."
+
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Tipka za obstati"
+
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Tipka za stanje na miru."
+
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Tipka za premik vzhodno"
+
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Tipka za premik desno."
+
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Tipka za premik JZ"
+
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
+
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Tipka za premik južno"
+
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzdol."
+
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Tipka za premik JV"
+
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
+
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Tipka za teleportiranje"
+
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče."
+
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
+
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje."
+
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Tipka za čakanje"
+
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Tipka za čakanje."
+
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Igra je končana!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših "
+#~ "deset."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Točke robotov"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Mapa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čestitke, premagali ste robote!! \n"
+#~ "Toda ali jih lahko premagate znova?"
+
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Ostalo ni nič več mest za prežarčenje!!"
+
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Ni več varnih mest za prežarčenje!!"
+
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Nastavi igralni scenarij"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "IME"
+
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Prikroji igralne nastavitve"
+
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Začetna lega okna"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Običajni roboti"
+
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Običajni roboti z varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Običajni roboti z zelo varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Nočna mora"
+
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Nočna mora z varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Nočna mora z zelo varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Roboti2"
+
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 z varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Enostavni Roboti2"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
+
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program "
+#~ "Roboti. Preverite, če je program pravilno nameščen."
+
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, "
+#~ "da je program pravilno nameščen."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Premakni"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleportiraj"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleportiraj. Varno, če je mogoče"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Naključno"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Naključno teleportiraj"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Počakaj"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Čakanje robotov"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "N temeljih znane BSD igre Roboti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra roboti je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitve Robotov"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Uporabi varne premike"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "U_porabi zelo varne premike"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Omogoči zvoke"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Slikovna tema:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Barva _ozadja:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Obnovi privzeto"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tipkovnica"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Varni teleporti:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Raven:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Preostanek:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Razstavi skladovnico ploščic z odstranjevanjem parov"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Zigurat"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Four Bridges"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Oblak"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Križci in krožci"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Rdeči zmaj"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Kamnite stene"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Poševni križ"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Zahtevno"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Premor"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Preostalih premikov:"
+
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Začni igro znova"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Namig"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Ali želite zagnati novo igro s tem zemljevidom?"
+
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov "
+#~ "zemljevid."
+
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Nadaljevanje igre"
+
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "Uporabi _nov zemljevid"
+
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Točke pri igri Mahjongg"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Razporeditev:"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Sestavljanka rešena"
+
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr "Rezultat ni med najboljšimi desetimi. Več sreče prihodnjič."
+
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Ni več mogočih premikov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsaka uganka ima vsaj eno rešitev. Dovoljeno je razveljaviti premike in "
+#~ "poiskati ustrezno rešitve, vendar s časovno kaznijo. Mogoče pa je tudi "
+#~ "začeti trenutno igro znova ali pa začeti povsem novo igro."
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Nova igra"
+
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti Mahjongg"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Razporeditev:"
+
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Osnovna igra:"
+
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Zemljevidi:"
+
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Ploščice:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra skladanja s ploščicami Mahjongg.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke."
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Natisni igre sudoku"
+
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Natisni igre"
+
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "Š_tevilo iger sudoku za tiskanje:"
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_Število sudoku iger na stran: "
+
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje"
+
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "_Enostavno"
+
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_Zahtevno"
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_Zelo težko"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Po tiskanju označite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali."
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "_Na seznam za tiskanje vključite tudi igre, ki ste jih že odigrali."
+
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_Shranjene igre"
+
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Dodaj nov sledilnik"
+
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Odstrani izbrani sledilnik"
+
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Naredi sledene spremembe trajne"
+
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_Skrij"
+
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "Skrij sledene vrednosti"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku je enostavna Japonska logična igra, ki podpira tudi možnost "
+#~ "ustvarjanja novih, naključnih iger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra GNOME Sudoku je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "enostavno"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zahtevno"
+
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Zelo težko"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami"
+#~ msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundo"
+#~ msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundama"
+#~ msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami"
+#~ msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s minuto"
+#~ msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutama"
+#~ msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami"
+
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zadnjič igrano ob %H.%M"
+
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zadnjič igrano včeraj ob %H.%M"
+
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zadnjič igrano %A ob %H.%M"
+
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Zadnjič igrano na %d. %m. %Y"
+
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Enostavna uganka"
+
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Srednja uganka"
+
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Težka uganka"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Zelo težka uganka"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d ur"
+#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d uro"
+#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d uri"
+#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d ure"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d minut"
+#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d minuto"
+#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d minuti"
+#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d minute"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d sekund"
+#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d sekundo"
+#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d sekundi"
+#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d sekunde"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Ali zares želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Ne vprašaj več."
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nova igra"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "_Statistika sestavljanke ..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "Natisni _več iger sudoku ..."
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Orodja"
+
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Pokaži kvadrat, ki ga je enostavno napolniti."
+
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "Počisti _zgornja sporočilca"
+
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "Počisti _spodnja sporočilca"
+
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "Pokaži _mogoče številke"
+
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje"
+
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja"
+
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi"
+
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "_Sledi dodajanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr "Označi nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam."
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Poudarjalnik"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
+#~ msgstr[1] "Uganko ste rešili v %d sekundi"
+#~ msgstr[2] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
+#~ msgstr[3] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minuta"
+#~ msgstr[2] "%d minuti"
+#~ msgstr[3] "%d minute"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekund"
+#~ msgstr[1] "%d sekunda"
+#~ msgstr[2] "%d sekundi"
+#~ msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(minute)s in %(second)s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ur"
+#~ msgstr[1] "%d ura"
+#~ msgstr[2] "%d uri"
+#~ msgstr[3] "%d ure"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s"
+
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Dobili ste %(n)s namigov."
+#~ msgstr[1] "Dobili ste %(n)s namig."
+#~ msgstr[2] "Dobili ste %(n)s namiga."
+#~ msgstr[3] "Dobili ste %(n)s namige."
+
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Izpisanih je bilo %(n)s nemogočih vrednosti."
+#~ msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoča vrednost."
+#~ msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoči vrednosti."
+#~ msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoče vrednosti."
+
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden začnete igrati novo?"
+
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
+
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti sestavljanke"
+
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Ni določene trenutne igre"
+
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Izračunana zahtevnost:"
+
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Zelo težko"
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti z izločevanjem:"
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti s polnjenjem:"
+
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:"
+
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Statistika sestavljanke"
+
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
+
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "Brez sledenja"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "Izbriši izbrani sledilnik."
+
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "Skrij trenutne vnose sledilnika."
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Uveljavi"
+
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "Počisti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilnik."
+
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Sledilec %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Počisti"
+
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Ni prostora"
+
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Ni prostora na disku"
+
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s podatki %(path)s."
+
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Na voljo ni več prostora na disku!"
+
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Napaka %(errno)s: %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti igre."
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %(filename)s."
+
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Igre ni mogoče označiti kot končane."
+
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Ni mogoče označiti igre kot končane"
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Mine"
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Očistite minsko polje skritih min"
+
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "minolovec;"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Uporabi neznano oznako"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da označite polja kot neznana."
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Opozorilo o preveč zastavicah"
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih "
+#~ "preveč zastavic."
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Omogoči samodejno postavitev zastavic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča igri Gnome mine, da samodejno označi polja kot "
+#~ "minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj."
+
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Število stolpcev v igri po meri"
+
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Število vrstic v igri po meri"
+
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Število min v igri po meri"
+
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Velikost plošče"
+
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Velikost plošče (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Po meri"
+
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "Velikost _predvajanja"
+
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Velikost polja"
+
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "_Vodoravno:"
+
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Navpično:"
+
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "Š_tevilo min:"
+
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "_Igraj igro"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> min"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> mina"
+#~ msgstr[2] "<b>%d</b> mini"
+#~ msgstr[3] "<b>%d</b> mine"
+
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "Zastavice: %u/%u"
+
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Mine so počiščene!"
+
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Min"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost:"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "Ali želite začeti novo igro?"
+
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "Z začetkom nove igre, se trenutna igra konča."
+
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Ohrani trenutno igro"
+
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "Začni novo igro"
+
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!"
+
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Faces:"
+
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priljubljena logična uganka minolovec. Počistite mine z igralne plošče s "
+#~ "pomočjo namigov na poljih, ki ste jih že razkrili.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra minolovec je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti igre Min"
+
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\""
+
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "_Opozori bo prevelikem številu postavljenih zastavic"
+
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
+
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic"
+
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "_Reši"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gor"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Levo"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Desno"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dol"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Velikost"
+
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2x2"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4x4"
+
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5x5"
+
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
+
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Velikost igralne mreže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr "Vrednost možnosti določa velikost igralne mreže."
+
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
+
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
+
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
+
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
+
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
+
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Reši"
+
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Tetravex"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice "
+#~ "postavljati tako, da se številke na njih dotikajo ena druge.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
+
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
+
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Z drsenjem ploščic reši sestavljanko"
+
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Sestavljanka v igri"
+
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Številka sestavljanke, ki jo igrate."
+
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Samo 18 potez"
+
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Marjetica"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Vijolična"
+
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Poppy"
+
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Pansy"
+
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Zvonček"
+
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Rdeči osel"
+
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Steza"
+
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Zaseda"
+
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Uspešno zaključeno"
+
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Kost"
+
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Sreča"
+
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Norec"
+
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Solomon"
+
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
+
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Morski pes"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rim"
+
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Sestavljanka zastavica"
+
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Itaka"
+
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Peloponez"
+
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
+
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
+
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Poloneza"
+
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Baltsko morje"
+
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Ameriška pita"
+
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Prometni zamašek"
+
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Sončna svetloba"
+
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Samo 18 potez"
+
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "Steza HuaRong"
+
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Paket izziva"
+
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Paket veščine"
+
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Znova začni sestavljanko"
+
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Naslednja sestavljanka"
+
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Prejšnja sestavljanka"
+
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "X položaj okna"
+
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y položaj okna"
+
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Raven je končana."
+
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Sestavljanka je rešena!"
+
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Klotski"
+
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Sestavljanka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teme za igro ni mogoče izrisati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite, če je igra Klotski pravilno nameščena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti slike:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite, ali je Klotski pravilno nameščen."
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Premiki: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavljanje drsečih ploščic\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Klotski je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Tali"
+
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
+
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "jamb;"
+
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Zamik med meti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da se vstavi časovni zamik med meti kocke "
+#~ "računalnika. Na ta način imajo ostali igralci možnost slediti dogajanju."
+
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da se beleženje UI izpiše preko  standardnega "
+#~ "odvoda."
+
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?"
+
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Rezultat: %d"
+
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Uporabljeno polje"
+
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Zamik med računalnikovimi premiki"
+
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje"
+
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Število računalniških nasprotnikov"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Število človeških nasprotnikov"
+
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Izbira igre: Običajno ali barvno"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "NIZ"
+
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "računalniških nasprotnikov"
+
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Število poskisov vsakega meta računalnika"
+
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barve"
+
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Vrzi vse kocke! "
+
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Vrzi kocko! "
+
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "Igra je neodločena!"
+
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Tali"
+
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s je zmagal igro za %d točk"
+#~ msgstr[1] "%s je zmagal igro za %d točko"
+#~ msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d točki"
+#~ msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d točke"
+
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Računalnik igra za %s"
+
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Na vrsti ste."
+
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite režo s točkami."
+
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Vrzi kocke! "
+
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Dovoljeni so le trije meti! Označite polje s točkami."
+
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "Različica za GNOME (1998):"
+
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Različica za konzolo (1992):"
+
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Barve igre in večstopenjski AI (2006):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Različica igre poker s kocko in manj denarja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Tali je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "Trenutna igra bo zapolnjena z izvornim številom igralcev."
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti Tali"
+
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Človeški igralci"
+
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "Š_tevilo igralcev:"
+
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Računalniški nasprotniki"
+
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Zamik med meti"
+
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
+
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Zahtevnost:"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
+
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Imena igralcev"
+
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1s [celota od 1s]"
+
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2s [celota od 2s]"
+
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3s [celota od 3s]"
+
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4s [celota od 4s]"
+
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5s [celota od 5s]"
+
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6s [celota od 6s]"
+
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 karte v barvi [celota]"
+
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 karte v barvi [celota]"
+
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Full House [25]"
+
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Nizka vrsta v barvi [30]"
+
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Visoka vrsta v barvi [40]"
+
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 kart v barvi [50]"
+
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Možnost [celota]"
+
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Spodnja celota"
+
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Velika celota"
+
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Zgornja celota"
+
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonus za > 62"
+
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 para kart v barvi [skupno]"
+
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Full House [15 + skupno]"
+
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Full House kart v barvi [20 + skupno]"
+
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Vse karte v isti barvi [35]"
+
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "4 karte v barvi [25 + skupno]"
+
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "5 kart v barvi [50 + skupno]"
+
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Izbor polja točkovanja."
+
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Rezultat"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Ugasni luči"
+
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Ugasni vse luči"
+
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Trenutna raven"
+
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugasnite vse luči\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Ugasni luči je del iger GNOME."
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Slika, ki naj se uporabi za risanje blokov"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Slika, ki bo uporabljena za risanje blokov."
+
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Tema za izrisovanje blokov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje blokov in ozadja."
+
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Raven, s katero želite začeti"
+
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Raven, s katero naj začnem."
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka."
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal"
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal."
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve"
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve."
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca."
+
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Število vrstic za izpolnjevanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število vrstic, ki naj bodo zapolnjene z naključnimi bloki ob začetku "
+#~ "igre."
+
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Gostota napolnjenih vrstic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gostota polnosti vrstic z vloki ob začetku igranja igre. Vrednosti je "
+#~ "določena med  0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)."
+
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok."
+
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti."
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti."
+
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Tipka za pomik navzdol."
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Spusti"
+
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Tipka za spustitev."
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Zavrti"
+
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Tipka za obračanje."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Premor"
+
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Tipka za premor."
+
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Kvadetris"
+
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Prilagodi padajoče bloke skupaj"
+
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "tetris;"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Konec igre!"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Vrstic:"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Lastnosti Kvadetrisa"
+
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:"
+
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_Gostota blokov v začetno zapolnjenih vrsticah:"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "P_redogled naslednjega bloka"
+
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Izbor težjih _blokov"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "Z_avrti bloke proti smeri urinega kazalca"
+
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Pokaži kje bo _blok pristal."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Tipke"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango Flat"
+
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango Shaded"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Počisti"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Kvadetrisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra prilagajanja padajočih blokov.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Kvadetris je del GNOME iger"
+
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Uporabljena tema"
+
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploščic."
+
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Velikost igralne plošče."
+
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Števec barv plošče"
+
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Število barv ploščic uporabljenih v igri."
+
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Polno animiranje"
+
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Uporabi lepe animacije."
+
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Pravi Pavliha"
+
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "_Število barv:"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavitve"
+
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "_Polno animiranje"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Delovanje"
+
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic"
+
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u točk"
+#~ msgstr[1] "%u točka"
+#~ msgstr[2] "%u točki"
+#~ msgstr[3] "%u točke"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Majhno"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veliko"
+
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Rezultat: %4u "
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barve"
+
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Oblike in barve"
+
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, "
+#~ "izginejo!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Avtorske pravice © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © 2009 Tim Horton"
 
 #~ msgid "Time: "
 #~ msgstr "Čas: "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]