[gdm] Updated Greek translation



commit 8c19c1accf79858b36e878f371fa8c19baecf262
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date:   Tue Oct 22 10:00:20 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  782 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 187bfd9..c15a1e0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -26,14 +26,15 @@
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 09:49+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "Το /dev/urandom δεν είναι μια συσκευή χαρακτήρων"
@@ -54,50 +55,50 @@ msgstr "Το /dev/urandom δεν είναι μια συσκευή χαρακτή
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "αδυναμία εύρεσης του χρήστη \"%s\" στο σύστημα"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Ακόμη καμία διαθέσιμη συνεδρία"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης UID του χρήστη %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες %s για επαναπιστοποίηση "
+msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες %s για επαναπιστοποίηση"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης συνεδρίας για το χρήστη %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης συνεδρίας για το χρήστη %s"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Ο χρήστης δεν κατέχει τη συνεδρία"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "Καμία διαθέσιμη συνεδρία"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
@@ -105,42 +106,42 @@ msgstr ""
 "δεν υπάρχει"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "Το initgroups () απέτυχε για το %s"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για οθόνη %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Η προτεραιότητα του εξυπηρετητή δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
@@ -174,74 +175,33 @@ msgstr "Η συσκευή απεικόνισης"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας βοηθού πιστοποίησης"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "σφάλμα έναρξης συναλλαγής με το σύστημα πιστοποίησης:- %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "γενική αποτυχία"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Έχει περάσει το χρονικό όριο που δώθηκε στον λογαριασμό σας."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "σφάλμα προγραμματιστή εφαρμογής"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
 msgid "Username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το προτιμώμενο τίτλο στο "
-"όνομα χρήστη: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το όνομα του υπολογιστή "
-"του χρήστη: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr ""
-"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα του χρήστη: "
-"%s"
+"Το συνθηματικό σας έχει λήξει. Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας τώρα."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για φράση εισόδου: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση "
-"πιστοποίησης xauth: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -253,17 +213,17 @@ msgstr ""
 "ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα "
 "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Μπορεί μόνο να κληθεί πριν συνδεθεί ο χρήστης"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Caller όχι GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
 
@@ -277,92 +237,86 @@ msgstr "Προς το παρόν, μόνο ένας πελάτης μπορεί
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create transient display: "
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εκτέλεσης μιας φοράς του σημειωτή καταλόγου %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας AuthDir %s: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας εκτέλεσης μιας φοράς του σημειωτή καταλόγου %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας LogDir %s: %s"
 
 #
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης GDM '%s'. Διακοπή!"
 
 #
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Ο χρήστης GDM δεν πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
 
 #
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Δε βρέθηκε η ομάδα GDM '%s'. Διακοπή!"
 
 #
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Η ομάδα GDM δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
 
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
 
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)"
 
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:377
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
 
 #
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:425
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να εκτελέσει το GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Session Worker Διαχειριστή Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό οθόνης"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Slave Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας GNOME"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Παράθυρο εισόδου"
 
@@ -385,8 +339,8 @@ msgid ""
 "fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
 "Η οθόνη σύνδεσης μπορεί προαιρετικά να επιτρέπει στους χρήστες που έχουν "
-"εγγράψει τα δακτυλικά τους αποτυπώματα  να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των "
-"αποτυπωμάτων"
+"εγγράψει τα δακτυλικά τους αποτυπώματα να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των "
+"αποτυπωμάτων."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -401,10 +355,23 @@ msgstr ""
 "έξυπνες κάρτες να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των έξυπνων καρτών."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Το αν θα επιτραπούν ή όχι συνθηματικά για εισαγωγή"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Η οθόνη εισαγωγής μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να μην επιτρέπει την πιστοποίηση "
+"με συνθηματικό, εξαναγκάζοντας τον χρήστη να χρησιμοποιήσει την πιστοποίηση "
+"με έξυπνη κάρτα ή με δακτυλικό αποτύπωμα."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Διαδρομή προς μικρή εικόνα στην κορυφή της λίστας χρηστών"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -414,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "της λίστας των χρηστών της για να παρέχει στους διαχειριστές τοποθεσιών και "
 "στις διανομές έναν τρόπο για την παροχή λογοτύπου."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -424,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "στο επάνω μέρος της λίστας χρηστών για να παρέχει στους διαχειριστές "
 "τοποθεσιών και διανομών ένα τρόπο να παρέχουν επωνυμία."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα χρηστών"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -437,71 +404,71 @@ msgstr ""
 "συστήματος. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να κάνει εναλλαγή της προβολής της λίστας "
 "χρηστών."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Ενεργοποίηση προβολής του κειμένου του banner"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Ορίζεται σε αληθές ώστε να εμφανίζεται το μήνυμα κειμένου του banner."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Μήνυμα κειμένου"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Κείμενο μηνύματος που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Απενεργοποίηση προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης "
 "στο παράθυρο εισόδου."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Αριθμός των επιτρεπόμενων ανεπιτυχών πιστοποιήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
 "Πόσες φορές ένας χρήστης επιτρέπεται να πιστοποιηθεί, προτού τα παρατήσει "
-"και επιστρέψει στην επιλογή του χρήστη.  "
+"και επιστρέψει στην επιλογή του χρήστη."
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής προβολής:"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής προβολής: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
 msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης συνεδρίας:"
+msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης συνεδρίας: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας συνεδρίας."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Αδυναμία χρήστη να αλλάξει συνεδρίες"
+msgstr "Αδυναμία χρήστη να αλλάξει συνεδρίες."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας έδρας."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -510,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "Το σύστημα δεν είναι δυνατό να καθορίσει αν θα μεταβείτε σε μια υπάρχουσα "
 "οθόνη σύνδεσης ή να ξεκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Το σύστημα δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης."
@@ -531,397 +498,332 @@ msgstr "XDMCP: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
 
 #
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Αδυναμία ανάλυσης διεύθυνσης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Έλεγχος ταυτότητας δακτυλικού αποτυπώματος"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η εντολή VERSION"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με δακτυλικά αποτυπώματα"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Αγνοημένο - υπάρχει για λόγους συμβατότητας"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Σύνδεση"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID υποδοχής κάρτας"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Νέα σύνδεση GDM"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Η υποδοχή στην οποία βρίσκεται η κάρτα"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:749
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Αδυναμία έναρξης νέας εμφάνισης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Σειρά υποδοχής"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Έγινε λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "αναγνωριστικό κάρτας ανά υποδοχή"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "σφάλμα έναρξης συναλλαγής με το σύστημα πιστοποίησης:- %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Άρθρωμα"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "γενική αποτυχία"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "οδηγός έξυπνης κάρτας"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Έλεγχος ταυτότητας με έξυπνη κάρτα"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "σφάλμα προγραμματιστή εφαρμογής"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με έξυπνη κάρτα"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το προτιμώμενο τίτλο "
+#~ "στο όνομα χρήστη: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το όνομα του "
+#~ "υπολογιστή του χρήστη: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "ελήφθη σφάλμα ή έγινε αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα του "
+#~ "χρήστη: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για φράση εισόδου: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση "
+#~ "πιστοποίησης xauth: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας «%s»"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας AuthDir %s: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Έλεγχος ταυτότητας δακτυλικού αποτυπώματος"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
-"συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με δακτυλικά αποτυπώματα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "ποσοστό χρόνου που πέρασε"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Ανενεργό κείμενο"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Η υποδοχή στην οποία βρίσκεται η κάρτα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης δεν έχει "
-"επιλέξει ακόμα ένα αντικείμενο"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Σειρά υποδοχής"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Ενεργό κείμενο"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "αναγνωριστικό κάρτας ανά υποδοχή"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης έχει επιλέξει "
-"ένα αντικείμενο"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Ορατή λίστα"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Αν η λίστα επιλογής είναι ορατή"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος σε…"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "όνομα"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Άρθρωμα"
+
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "οδηγός έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Έλεγχος ταυτότητας με έξυπνη κάρτα"
+
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία με έξυπνη κάρτα"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "ελήφθη σφάλμα ή έγινε αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας «%s»"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr ""
+#~ "συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε συνεδρία"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Τιμή"
+
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "ποσοστό χρόνου που πέρασε"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Ανενεργό κείμενο"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης δεν έχει "
+#~ "επιλέξει ακόμα ένα αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Ενεργό κείμενο"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης έχει επιλέξει "
+#~ "ένα αντικείμενο"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Ορατή λίστα"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Αν η λίστα επιλογής είναι ορατή"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος σε…"
 
 #
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Ακύρωση…"
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Ακύρωση…"
 
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Επιλέξτε γλώσσα και πατήστε Είσοδος"
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα και πατήστε Είσοδος"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένη"
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Προσαρμοσμένη συνεδρία"
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη συνεδρία"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Όνομα υπολογιστή"
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Όνομα υπολογιστή"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Έκδοση"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Ξεκλείδωμα"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Ξεκλείδωμα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Είσοδος"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Αναστολή"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Αναστολή"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Τερματισμός"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Τερματισμός"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Απομένει άγνωστος χρόνος"
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Απομένει άγνωστος χρόνος"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Κείμενο ετικέτας"
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Κείμενο ετικέτας"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα"
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Όνομα εικονιδίου"
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Όνομα εικονιδίου"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Το εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί με την ετικέτα"
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί με την ετικέτα"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Προεπιλεγμένο αντικείμενο"
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο αντικείμενο"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Η ταυτότητα του προεπιλεγμένου αντικειμένου"
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Η ταυτότητα του προεπιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση (Σύνδεση σε %s…)"
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση (Σύνδεση σε %s…)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Απομακρυσμένη σύνεση (Σύνδεση σε %s)"
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένη σύνεση (Σύνδεση σε %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Συνεδρία"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Συνεδρία"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων έως το σταμάτημα του χρονομέτρου"
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων έως το σταμάτημα του χρονομέτρου"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Ώρα εκκίνησης"
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Ώρα εκκίνησης"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Ώρα εκκίνησης χρονομέτρου"
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Ώρα εκκίνησης χρονομέτρου"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Εκτελείται τώρα;"
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Εκτελείται τώρα;"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Εάν ακούγονται οι χτύποι του χρονομέτρου"
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Εάν ακούγονται οι χτύποι του χρονομέτρου"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Είσοδος ως %s"
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Είσοδος ως %s"
 
 #
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Άλλος…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό λογαριασμό"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Προσωρινός χρήστης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Είσοδος ως προσωρινός χρήστης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος στο σύστημα μετά από την ολοκλήρωση των επιλογών"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Ήδη συνδεδεμένος σε"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η εντολή VERSION"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Αγνοημένο - υπάρχει για λόγους συμβατότητας"
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Άλλος…"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης"
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό λογαριασμό"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Προσωρινός χρήστης"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Νέα σύνδεση GDM"
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Είσοδος ως προσωρινός χρήστης"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to create transient display: "
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Αδυναμία έναρξης νέας εμφάνισης"
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Έγινε λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος στο σύστημα μετά από την ολοκλήρωση των επιλογών"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος σε"
 
 #
 #~ msgid "User %s doesn't exist"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]