[anjuta/gnome-3-4] Initial Hungarian translation



commit 16e62ffdd435b33710be334010f915b18b754929
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Oct 20 10:23:14 2013 +0200

    Initial Hungarian translation

 manuals/anjuta-manual/hu/hu.po | 5198 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 5198 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/hu/hu.po b/manuals/anjuta-manual/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..25f6d8a
--- /dev/null
+++ b/manuals/anjuta-manual/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,5198 @@
+# Hungarian translation for anjuta.
+# Copyright (C) 2013 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anjuta gnome-3-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: C/widget-index.page:8(desc)
+msgid "All windows and dialogs."
+msgstr "Minden ablak és párbeszédablak."
+
+#: C/widget-index.page:11(name) C/run-run.page:15(name)
+#: C/run-parameters-dialog.page:15(name)
+#: C/project-wizard-template.page:13(name)
+#: C/project-wizard-create.page:14(name)
+#: C/project-manager-treeview.page:12(name)
+#: C/project-manager-target-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-target.page:16(name)
+#: C/project-manager-target-add.page:13(name)
+#: C/project-manager-source-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-source.page:16(name)
+#: C/project-manager-source-add.page:13(name)
+#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name)
+#: C/project-manager-package-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-package-add.page:15(name)
+#: C/project-manager-module-remove.page:14(name)
+#: C/project-manager-module-new.page:15(name)
+#: C/project-manager-module-add.page:14(name)
+#: C/project-manager-library-remove.page:14(name)
+#: C/project-manager-library.page:17(name)
+#: C/project-manager-library-add.page:14(name)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-folder.page:15(name)
+#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name)
+#: C/makefile-project-backend.page:12(name)
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name)
+#: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name)
+#: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name)
+#: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name)
+#: C/debug-process-dialog.page:13(name) C/debug-local.page:13(name)
+#: C/debug-information.page:13(name) C/debug-expression.page:13(name)
+#: C/debug-execute.page:13(name) C/debug-data.page:13(name)
+#: C/debug-custom.page:13(name) C/debug-cpu.page:13(name)
+#: C/debug-breakpoint.page:13(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:14(name)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name)
+#: C/autotools-build-plugin.page:12(name)
+#: C/autotools-build-install.page:15(name)
+#: C/autotools-build-distribute.page:15(name)
+#: C/autotools-build-configure.page:15(name)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name)
+#: C/autotools-build-compile.page:15(name)
+#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name)
+#: C/autotools-project-target-type.page:12(name)
+#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name)
+#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name)
+#: C/autotools-project-backend.page:12(name)
+msgid "Sébastien Granjoux"
+msgstr "Sébastien Granjoux"
+
+#: C/widget-index.page:12(email) C/run-run.page:16(email)
+#: C/run-parameters-dialog.page:16(email)
+#: C/project-wizard-template.page:14(email)
+#: C/project-wizard-create.page:15(email)
+#: C/project-manager-treeview.page:13(email)
+#: C/project-manager-target-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-target.page:17(email)
+#: C/project-manager-target-add.page:14(email)
+#: C/project-manager-source-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-source.page:17(email)
+#: C/project-manager-source-add.page:14(email)
+#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email)
+#: C/project-manager-package-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-package-add.page:16(email)
+#: C/project-manager-module-remove.page:15(email)
+#: C/project-manager-module-new.page:16(email)
+#: C/project-manager-module-add.page:15(email)
+#: C/project-manager-library-remove.page:15(email)
+#: C/project-manager-library.page:18(email)
+#: C/project-manager-library-add.page:15(email)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-folder.page:16(email)
+#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email)
+#: C/makefile-project-backend.page:13(email)
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email)
+#: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email)
+#: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email)
+#: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email)
+#: C/debug-process-dialog.page:14(email) C/debug-local.page:14(email)
+#: C/debug-information.page:14(email) C/debug-expression.page:14(email)
+#: C/debug-execute.page:14(email) C/debug-data.page:14(email)
+#: C/debug-custom.page:14(email) C/debug-cpu.page:14(email)
+#: C/debug-breakpoint.page:14(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:15(email)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email)
+#: C/autotools-build-plugin.page:13(email)
+#: C/autotools-build-install.page:16(email)
+#: C/autotools-build-distribute.page:16(email)
+#: C/autotools-build-configure.page:16(email)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email)
+#: C/autotools-build-compile.page:16(email)
+#: C/autotools-build-clean.page:16(email)
+#: C/autotools-build-build.page:16(email)
+#: C/autotools-project-target-type.page:13(email)
+#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email)
+#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email)
+#: C/autotools-project-backend.page:13(email)
+msgid "seb sfo free fr"
+msgstr "seb sfo free fr"
+
+#: C/widget-index.page:16(title)
+msgid "Windows and dialogs"
+msgstr "Ablakok és párbeszédablakok"
+
+#: C/run-run.page:11(desc)
+msgid "Start a program without the debugger."
+msgstr "Program indítása a hibakereső nélkül."
+
+#: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name)
+#: C/project-wizard-create.page:18(name)
+#: C/project-manager-target-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-target-add.page:17(name)
+#: C/project-manager-source-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name)
+#: C/project-manager-package-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-package-add.page:19(name)
+#: C/project-manager-module-remove.page:18(name)
+#: C/project-manager-module-new.page:19(name)
+#: C/project-manager-module-add.page:18(name)
+#: C/project-manager-library-remove.page:18(name)
+#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name)
+#: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name)
+#: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name)
+#: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name)
+#: C/debug-stack.page:17(name) C/debug-run.page:19(name)
+#: C/debug-process-dialog.page:17(name) C/debug-local.page:17(name)
+#: C/debug-information.page:17(name) C/debug-expression.page:17(name)
+#: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name)
+#: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name)
+#: C/autotools-build-build.page:19(name)
+#: C/autotools-project-backend.page:16(name)
+msgid "Philip Chimento"
+msgstr "Philip Chimento"
+
+#: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email)
+#: C/project-wizard-create.page:19(email)
+#: C/project-manager-target-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-target-add.page:18(email)
+#: C/project-manager-source-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-source-add.page:18(email)
+#: C/project-manager.page:16(email)
+#: C/project-manager-package-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-package-add.page:20(email)
+#: C/project-manager-module-remove.page:19(email)
+#: C/project-manager-module-new.page:20(email)
+#: C/project-manager-module-add.page:19(email)
+#: C/project-manager-library-remove.page:19(email)
+#: C/project-manager-library-add.page:19(email)
+#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email)
+#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email)
+#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email)
+#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email)
+#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email)
+#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email)
+#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email)
+#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email)
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email)
+#: C/autotools-build-build.page:20(email)
+#: C/autotools-project-backend.page:17(email)
+msgid "philip chimento gmail com"
+msgstr "philip chimento gmail com"
+
+#: C/run-run.page:24(title)
+msgid "Run a program"
+msgstr "Egy program futtatása"
+
+#: C/run-run.page:26(p)
+msgid ""
+"If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
+"date and builds it if needed."
+msgstr ""
+"Ha az <app>Anjutat</app> egy program indítására használja, akkor az "
+"ellenőrzi, hogy naprakész-e, és szükség esetén lefordítja."
+
+#: C/run-run.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Run</gui></"
+"guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Futtatás</"
+"gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F3</key> billentyűt az "
+"aktuális program végrehajtásához."
+
+#: C/run-run.page:37(p)
+msgid ""
+"The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
+"gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Az aktuális program és számos paraméter beállítható a <gui>Paraméter</gui> "
+"ablakban. További információkért lásd a <link xref=\"run-parameters-dialog\"/"
+"> szakaszt."
+
+#: C/run-run.page:42(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Program "
+"Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Program "
+"paraméterei</gui></guiseq> menüpontit az ablak megjelenítéséhez."
+
+#: C/run-run.page:49(p)
+msgid ""
+"If your program needs data files, you probably have to install it at least "
+"one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Ha a programjának adatfájlokra van szüksége, akkor valószínűleg legalább "
+"egyszer telepítenie kell a futtatása előtt. További információkért lásd a "
+"<link xref=\"autotools-build-install\"/> fejezetet."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:11(desc)
+msgid "Run parameters dialog"
+msgstr "Futtatási paraméterek ablak"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:20(title)
+msgid "Run Parameters Dialog"
+msgstr "Futtatási paraméterek ablak"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:22(p)
+msgid ""
+"The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program "
+"and several parameters."
+msgstr ""
+"A <gui>Futtatási paraméter</gui> ablak lehetővé teszi az aktuális program és "
+"több paraméter megadását."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:27(gui)
+#: C/autotools-project-target-type.page:46(title)
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:28(p)
+msgid ""
+"This is the program that will be executed if you run a program with or "
+"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs "
+"created by the current project, but you can click on the <gui>Browse</gui> "
+"button to choose any other program."
+msgstr ""
+"Ez a program kerül végrehajtásra a program hibakeresővel vagy a nélkül "
+"futtatásakor. A legördülő lista lehetővé teszi az aktuális projekt által "
+"létrehozott programok kiválasztását, de a <gui>Tallózás</gui> gombra "
+"kattintva egy tetszőleges programot is kiválaszthat."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:34(gui) C/debug-stack.page:83(title)
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentumok"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:35(p)
+msgid ""
+"These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
+"list keeps an history of the last arguments used."
+msgstr ""
+"A program által használt parancssori argumentumok. A legördülő lista megőrzi "
+"a legutóbb használt argumentumokat."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:40(gui)
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Munkakönyvtár"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:41(p)
+msgid ""
+"The working directory is the current directory when your program will be run."
+msgstr "A munkakönyvtár az a könyvtár, amelyben a programja futni fog."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:45(gui)
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Környezeti változók"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:46(p)
+msgid ""
+"You can click on the drop-down section, to display all environment variables "
+"that will be accessible by your program. By default, it includes all the "
+"current environment variables, they are displayed in light gray."
+msgstr ""
+"A legördülő menüben kiválaszthatja a programja által elérhető környezeti "
+"változókat. Alapértelmezésben az összes aktuális környezeti változót "
+"tartalmazza, ezek világosszürkén jelennek meg."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:50(p)
+msgid ""
+"You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
+msgstr "Az <gui>Új</gui> gombra kattintva új környezeti változót vehet fel."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:52(p)
+msgid ""
+"You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
+"selected environment variable."
+msgstr ""
+"A <gui>Szerkesztés</gui> gombra kattintva módosíthatja a kiválasztott "
+"környezeti változó értékét."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:54(p)
+msgid ""
+"You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"A <gui>Törlés</gui> gombra kattintva eltávolíthatja a kijelölt környezeti "
+"változót."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:56(p)
+msgid ""
+"When a variable has not the same value as in the current environment, it is "
+"displayed in black."
+msgstr ""
+"Ha egy változó értéke nem egyezik az aktuális környezetben lévő értékével, "
+"akkor feketével jelenik meg."
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:60(gui)
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Futtatás terminálban"
+
+#: C/run-parameters-dialog.page:61(p)
+msgid ""
+"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to "
+"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is "
+"not necessary for programs having a graphical interface."
+msgstr ""
+"Ezt a program terminálban való futtatása érdekében kell bejelölni, amely "
+"lehetővé teszi adatok bevitelét és a program kimenetének megjelenítését a "
+"szabványos Unix adatfolyamokon. A grafikus felülettel rendelkező programok "
+"esetén nem szükséges."
+
+#: C/project-wizard-template.page:9(desc)
+msgid "Project wizard template."
+msgstr "Projektvarázsló-sablon."
+
+#: C/project-wizard-template.page:22(title)
+msgid "Project wizard template"
+msgstr "Projektvarázsló-sablon"
+
+#: C/project-wizard-template.page:24(p)
+msgid ""
+"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
+"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
+"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the "
+"project properties and files needed."
+msgstr ""
+"A projektsablonok több fájlból állnak, amelyeket az <app>autogen</app> nevű "
+"hatékony sablonfeldolgozó rendszer képes feldolgozni. A projektsablon fájl "
+"<file>.wiz</file> kiterjesztéssel rendelkezik, és leírja az összes szükséges "
+"projekttulajdonságot és -fájlt."
+
+#: C/project-wizard-template.page:31(p)
+msgid ""
+"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.";
+"html\">here</link>."
+msgstr ""
+"A <file>.wiz</file> fájl az XML fájlokhoz hasonlóan néz ki, és <link href="
+"\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.html";
+"\">itt található a dokumentációja</link>."
+
+#: C/project-wizard-create.page:10(desc)
+msgid "Create a new project from scratch."
+msgstr "Új projekt létrehozása a semmiből."
+
+#: C/project-wizard-create.page:23(title)
+msgid "Create a Project"
+msgstr "Projekt létrehozása"
+
+#: C/project-wizard-create.page:25(p)
+msgid ""
+"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
+"various information, like the type of the project, its name and more."
+msgstr ""
+"Az új projektek sablonokból hozhatók létre. Az <app>Anjuta</app> különböző "
+"információkat kér be, mint például a projekt típusát, nevét és sok mást."
+
+#: C/project-wizard-create.page:32(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Project</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</"
+"gui><gui>Projekt</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-wizard-create.page:36(p)
+msgid ""
+"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
+"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"Vagy válassza a <gui>felső eszköztár</gui> <gui>Új</gui> gombja melletti "
+"legördülő lista <gui>Projekt</gui> menüpontját a projektvarázsló "
+"elindításához."
+
+#: C/project-wizard-create.page:44(p)
+msgid ""
+"Select the icon representing the type of the project you want to create and "
+"click on <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a létrehozni kívánt projektet képviselő ikont, és kattintson a "
+"<gui>Tovább</gui> gombra."
+
+#: C/project-wizard-create.page:49(p)
+msgid ""
+"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
+"will appear showing more information about this type of project."
+msgstr ""
+"Mutasson az egérrel egy projektikonra, és a megjelenő buboréksúgóban további "
+"információkat olvashat az adott típusú projektről."
+
+#: C/project-wizard-create.page:57(p)
+msgid ""
+"Depending on the selected project type, you will have to enter different "
+"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"A kijelölt projekt típusától függően eltérő információkat kell megadnia. "
+"Amikor ezzel kész, kattintson a <gui>Tovább</gui> gombra."
+
+#: C/project-wizard-create.page:61(p)
+msgid ""
+"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
+"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
+msgstr ""
+"Az információk oldalakra vannak csoportosítva, általában két-három oldalt "
+"kell kitöltenie. A <gui>Vissza</gui> gomb használatával bármikor "
+"visszaléphet az előző oldalakra."
+
+#: C/project-wizard-create.page:67(p)
+msgid ""
+"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
+"pop-up message with more details about the corresponding setting."
+msgstr ""
+"Tartsa az egeret a gomb vagy a beviteli terület fölött egy kis ideig, és a "
+"megjelenő buboréksúgó további részleteket fog közölni a megfelelő "
+"beállításról."
+
+#: C/project-wizard-create.page:75(p)
+msgid ""
+"After filling out all the information pages, you will get a summary page "
+"listing the main information about your project. Nothing has been written to "
+"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project "
+"and open it in <app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"Az összes információs oldal kitöltése után egy összegző oldalra jut, amely "
+"felsorolja a projekttel kapcsolatos főbb információkat. Ekkor még semmi "
+"sincs a lemezre írva. Kattintson az <gui>Alkalmaz</gui> gombra a projekt "
+"mentéséhez, és az <app>Anjuta</app>-ban való megnyitásához."
+
+#: C/project-wizard-create.page:85(p)
+msgid ""
+"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
+"includes several templates but you can add custom ones and even write your "
+"own."
+msgstr ""
+"Minden projekttípus megfelel egy sablonnak. Az <app>Anjuta</app> "
+"alapértelmezésben is számos sablont tartalmaz, de egyedieket is felvehet, "
+"sőt sajátokat is írhat."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:8(desc)
+msgid "Display project's content."
+msgstr "Projekt tartalmának megjelenítése."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:17(title)
+msgid "View a Project"
+msgstr "Projekt megjelenítése"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:19(p)
+msgid ""
+"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
+"while children represent programs, libraries, directories and source files. "
+"Each item can have properties allowing to set more details like project "
+"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
+"in several categories, depending on the backend not all are available:"
+msgstr ""
+"A projekteket egy fa képviseli, a gyökérelem megfelel a projektnek, míg a "
+"gyermekek programokat, programkönyvtárakat, könyvtárakat és forrásfájlokat "
+"képviselnek. Minden elem rendelkezhet tulajdonságokkal, amelyek további "
+"részletek, például projektverzió, fordítójelzők vagy telepítési könyvtárak "
+"megadását teszik lehetővé. Ezek az elemek több kategóriába oszthatók, a "
+"háttérprogramtól függően ezek nem mind érhetők el:"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:28(title)
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökér"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:29(p)
+msgid ""
+"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
+"the place where you can set project wide properties like the project name or "
+"the project version."
+msgstr ""
+"Csak egy ilyen típusú csomópont van, ez magát a projektet képviseli. Itt "
+"lehet beállítani a projektszintű tulajdonságokat, mint a projekt nevét vagy "
+"verziószámát."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:34(title)
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:35(p)
+msgid ""
+"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
+"of the root node to represent all modules defined and as children of each "
+"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\"/>."
+msgstr ""
+"Az autotools projektben használt csomagok halmaza. A gyökér csomópont "
+"gyermekeiként jelennek meg és az összes definiált modult képviselik, az "
+"azokat használó célok gyermekeiként. További részletekért lásd a <link xref="
+"\"project-manager-module-new\"/> szakaszt."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:41(title)
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:42(p)
+msgid ""
+"This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
+"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
+"library\"/>."
+msgstr ""
+"Ez egy, az autotools projektben használt csomagolt programkönyvtár. Az egyes "
+"modulok gyermekeiként jelennek meg. További részletekért lásd a <link xref="
+"\"project-manager-library\"/> szakaszt."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:47(title)
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:48(p)
+msgid ""
+"This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
+"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
+"\"project-manager-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Ennek segítségével a célok csoportosíthatók, lehetővé téve közös "
+"tulajdonságok beállítását. Gyakran csonk könyvtárak valósítják meg. "
+"Részletekért lásd a <link xref=\"project-manager-folder\"/> szakaszt."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:53(title)
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:54(p)
+msgid ""
+"It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
+"targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
+"of the child files. They often represent generated project files like "
+"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
+"manager-target\"/>."
+msgstr ""
+"Ez csoportosítja a fájlokat, és meghatározza a használatuk módját. Több "
+"különböző típusú cél van, például program, programkönyvtár vagy adat, "
+"amelyek megfelelnek a tartalmazott fájlok különböző felhasználási módjainak. "
+"Gyakran képviselnek generált projektfájlokat, például lefordított "
+"programokat vagy programkönyvtárakat. További részletekért lásd a <link xref="
+"\"project-manager-target\"/> fejezetet."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:61(p)
+msgid ""
+"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
+"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
+"program targets are already put here."
+msgstr ""
+"A célokat fogd és vidd módszerrel a projektfanézet elejére helyezheti a "
+"könnyebb elérésük érdekében. Alapesetben minden programcél ide lesz helyezve."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:68(title)
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:69(p)
+msgid ""
+"Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
+"each file depends on its parent target. All children of a program target are "
+"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to "
+"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
+"\"project-manager-source\"/>."
+msgstr ""
+"Minden forrásfájlt a projektnézet egy eleme képviseli. Az egyes fájlok "
+"használati módja a szülő céltól függ. Egy program típusú cél minden gyermeke "
+"lefordításra kerül az előállításához, míg egy adat típusú cél gyermekei csak "
+"átmásolásra kerülnek egy könyvtárba a telepítés során. További részletekért "
+"lásd a <link xref=\"project-manager-source\"/> fejezetet."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove a target from a project."
+msgstr "Egy cél eltávolítása a projektből."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:22(title)
+msgid "Remove a Target"
+msgstr "Cél eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt célt, "
+"kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és "
+"válassza ki az <gui>Eltávolítás</gui> pontot."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:32(p)
+msgid ""
+"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
+"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
+msgstr ""
+"Erősítse meg az eltávolítást. A cél és minden tulajdonsága eltávolításra "
+"kerül a projektfájlból. Ugyanakkor minden fájlja változatlanul megmarad a "
+"lemezen."
+
+#: C/project-manager-target.page:12(desc)
+msgid "Add, edit or remove targets from a project."
+msgstr "Célok projekthez adása, szerkesztése és eltávolítása."
+
+#: C/project-manager-target.page:21(title)
+msgid "Manage Targets"
+msgstr "Célok kezelése"
+
+#: C/project-manager-target-add.page:9(desc)
+msgid "Add a target to a project."
+msgstr "Cél projekthez adása."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:22(title)
+msgid "Add a Target"
+msgstr "Cél hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-target-add.page:24(p)
+msgid ""
+"A target groups files together and defines their use. It is used to "
+"represent a program, with all its source files as its children or only group "
+"data files those should be installed at the same place."
+msgstr ""
+"A célok csoportosítják a fájlokat, és meghatározzák a felhasználási "
+"módjaikat. Ezek képviselhetnek egy programot, ekkor az összes forrásfájl a "
+"gyermekeiként jelenik meg; vagy képviselhetik az azonos helyre telepítendő "
+"adatfájlokat is."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:30(p)
+msgid ""
+"Select the directory where you want to add the new target in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>New Target</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a könyvtárat, amelybe az új célt "
+"fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza ki az <gui>Új cél</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:34(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
+"Target...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vagy a <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Új "
+"cél</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:38(p)
+msgid ""
+"You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Az alsó <gui>könyvtárfa nézetben</gui> kiválaszthat egy másik könyvtárat."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:40(p)
+msgid ""
+"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
+"below. Depending on your project backend, various types of target are "
+"possible, see at the bottom."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy célnevet, és válassza ki a céltípust a lenti legördülő "
+"mezőben. A projekt háttérprogramjától függően különböző céltípusok érhetők "
+"el, lásd alább."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:45(p)
+msgid ""
+"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"A célnevek általában betűket, számjegyeket és aláhúzást tartalmazhatnak."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:50(p)
+msgid ""
+"When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
+"<gui>Add</gui> button to create this new target."
+msgstr ""
+"A célnév, típus és szülő kiválasztása után nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> "
+"gombot az új cél létrehozásához."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove files from a project."
+msgstr "Fájlok eltávolítása a projektből."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:22(title)
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Fájlok eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt fájlt, "
+"kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és "
+"válassza ki az <gui>Eltávolítás</gui> pontot."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:32(p)
+msgid ""
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
+"from your disk."
+msgstr ""
+"Erősítse meg az eltávolítást. A fájl csak a projektből kerül eltávolításra, "
+"a lemezen megmarad."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:38(p)
+msgid ""
+"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
+"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
+msgstr ""
+"A <key>Ctrl</key> lenyomva tartása mellett egyszerre több fájlt, vagy a "
+"<key>Shift</key> billentyű lenyomásával egy tartományt is kiválaszthat."
+
+#: C/project-manager-source.page:12(desc)
+msgid "Add or remove files from a project."
+msgstr "Fájlok hozzáadása és eltávolítása a projektből."
+
+#: C/project-manager-source.page:21(title)
+msgid "Manage Files"
+msgstr "Fájlok kezelése"
+
+#: C/project-manager-source-add.page:9(desc)
+msgid "Add existing files to a project."
+msgstr "Meglévő fájlok projekthez adása."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:22(title)
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-source-add.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the target where you want to add the new source files in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a célt, amelybe az új "
+"forrásfájlokat fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi "
+"menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki a <gui>Forrásfájl hozzáadása</"
+"gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:31(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Source File...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Vagy a <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Projekt</"
+"gui><gui>Forrásfájl hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:35(p)
+msgid ""
+"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
+msgstr "A felső <gui>célválasztó gombbal</gui> egy másik célt is kiválaszthat."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:39(p)
+msgid ""
+"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
+"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
+"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
+"the <key>Shift</key> to select a range of files."
+msgstr ""
+"A lenti fájlválasztóban válassza ki a hozzáadni kívánt fájlokat. Ezután "
+"nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot a fájlok projekthez adásához. A "
+"<key>Ctrl</key> lenyomva tartása mellett egyszerre több fájlt, vagy a "
+"<key>Shift</key> billentyű lenyomásával egy tartományt is kiválaszthat."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:48(p)
+msgid ""
+"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
+"require the files to be under the project directory. Added source files "
+"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill "
+"this requirement."
+msgstr ""
+"A projekthez alkönyvtárakban lévő fájlokat is hozzáadhat. A legtöbb "
+"projektformátum megköveteli, hogy a fájlok a projektkönyvtárban legyenek. A "
+"projektkönyvtáron kívülről hozzáadott forrásfájlok automatikusan bemásolásra "
+"kerülnek."
+
+#: C/project-manager-root.page:12(desc)
+msgid "Edit project properties."
+msgstr "Projekt tulajdonságainak szerkesztése."
+
+#: C/project-manager-root.page:21(title)
+msgid "Edit a Project"
+msgstr "Projekt szerkesztése"
+
+#. Include page in index
+#: C/project-manager.page:7(desc)
+msgid "Project manager."
+msgstr "Projektkezelő."
+
+#: C/project-manager.page:20(title)
+msgid "Project manager plugin"
+msgstr "Projektkezelő bővítmény"
+
+#: C/project-manager.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
+"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> bővítmény-háttérprogramokon keresztül számos meglévő "
+"projekt formátumát támogatja. A legfontosabb a Linuxon elterjed autotools "
+"formátum."
+
+#: C/project-manager.page:28(p)
+msgid ""
+"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
+"some functions might be disabled."
+msgstr ""
+"A háttérprogramtól függetlenül a grafikus felület ugyanaz, de néhány funkció "
+"ki lehet kapcsolva."
+
+#: C/project-manager.page:34(title)
+msgid "Project Backend Plugin"
+msgstr "Projektháttér-bővítmény"
+
+#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove a library from a module."
+msgstr "Programkönyvtár eltávolítása modulból."
+
+#: C/project-manager-package-remove.page:22(title)
+msgid "Remove a Package"
+msgstr "Csomag eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-package-remove.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt csomagot, "
+"kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és "
+"válassza ki az <gui>Eltávolítás</gui> pontot."
+
+#: C/project-manager-package-remove.page:32(p)
+msgid ""
+"Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
+msgstr ""
+"Erősítse meg az eltávolítást. A csomag eltávolításra kerül a projektfájlból."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:11(desc)
+msgid "Add a library in a module."
+msgstr "Programkönyvtár modulhoz adása."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:24(title)
+msgid "Add a Package"
+msgstr "Csomag hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-package-add.page:28(p)
+msgid ""
+"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a modult, amelybe az új "
+"programkönyvtárat fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a "
+"<gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki az <gui>Új "
+"programkönyvtár</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:33(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:48(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
+"Library...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vagy a <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Új "
+"programkönyvtár</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:37(p)
+msgid ""
+"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
+"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
+"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
+msgstr ""
+"Az összes becsomagolt programkönyvtár listájából válassza ki a további "
+"kívánt programkönyvtárakat. Ellenőrizze, hogy a várt modulnév van-e "
+"kiválasztva a lenti szövegmezőben. Ezután nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> "
+"gombot a modul frissítéséhez."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:43(p)
+msgid ""
+"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
+"out how to add the module to your target."
+msgstr ""
+"A modul célhoz adásával kapcsolatos információkért olvassa el a <link xref="
+"\"project-manager-module-add\">következő oldalt</link>."
+
+#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc)
+msgid "Remove a set of libraries from a target."
+msgstr "Programkönyvtárak halmazának eltávolítása a célról."
+
+#: C/project-manager-module-remove.page:23(title)
+msgid "Remove a Module"
+msgstr "Modul eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-module-remove.page:27(p)
+msgid ""
+"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
+"appear, and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt "
+"programkönyvtárat, kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza ki az <gui>Eltávolítás</gui> pontot."
+
+#: C/project-manager-module-remove.page:33(p)
+msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
+msgstr ""
+"Erősítse meg az eltávolítást. A programkönyvtár eltávolításra kerül a célról."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:11(desc)
+msgid "Create a set of libraries."
+msgstr "Programkönyvtárak halmazának létrehozása."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:24(title)
+msgid "Create a Module"
+msgstr "Modul létrehozása"
+
+#: C/project-manager-module-new.page:26(p)
+msgid ""
+"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
+"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
+"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that "
+"library. This file, the header files and the library files themselves is "
+"called a package."
+msgstr ""
+"Linuxon a legtöbb programkönyvtár egy további adatokat tartalmazó <app>pkg-"
+"config</app> fájllal együtt kerül terjesztésre. Ez a fájl olyan "
+"információkat tartalmaz, mint a szükséges további programkönyvtárak, a "
+"programkönyvtár használatához szükséges C fordító és szerkesztő jelzők. Ezt "
+"a fájlt, a fejlécfájlokat és a programkönyvtár fájljait együtt csomagnak "
+"nevezzük."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:32(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> provides an simple interface to use such library. If the "
+"library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-manager-"
+"library-add\">Add non-packaged libraries</link> page."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> egy egyszerű felületet biztosít az ilyen "
+"programkönyvtárak használatához. Ha az éppen szükséges programkönyvtár nem "
+"ilyen, akkor nézze meg a <link xref=\"project-manager-library-add\">Nem "
+"csomagolt programkönyvtárak használata</link> oldalt."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:37(p)
+msgid ""
+"A package cannot be added directly to your program; you first need to create "
+"a module for it, which is just a group of packages."
+msgstr ""
+"Csomagokat nem adhat közvetlenül a programjához; ehhez először létre kell "
+"hoznia egy modult, amely csak csomagok csoportja."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:42(p)
+msgid ""
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear, and select <gui>Add Library</gui>. Then click on the "
+"<gui>New Library</gui> button on this dialog."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a programot, amelybe az új "
+"programkönyvtárat fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a "
+"<gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, majd válassza a <gui>Programkönyvtár "
+"hozzáadása</gui> menüpontot, végül válassza ki az ablak <gui>Új "
+"programkönyvtár</gui> menüpontját."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:52(p)
+msgid ""
+"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
+"You can check one or more libraries."
+msgstr ""
+"Megjelenik a rendszerre telepített csomagolt programkönyvtárak listája. "
+"Ebben több programkönyvtárat is bejelölhet."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:55(p)
+msgid ""
+"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is "
+"not installed on your system. Launch the application you use to install new "
+"programs and search for the library name. The package you need often has a "
+"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a <app>pkg-"
+"config</app> file with a <file>.pc</file> extension."
+msgstr ""
+"Ha a kívánt programkönyvtár nem jelenik meg itt, akkor talán nincs telepítve "
+"a rendszerére. Indítsa el az új programok telepítésére használt alkalmazást, "
+"és keressen rá a programkönyvtár nevére. A szükséges csomag gyakran „dev” "
+"vagy „devel” utótaggal rendelkezik, és tartalmazza a fejlécfájlokat, "
+"valamint a <file>.pc</file> kiterjesztésű <app>pkg-config</app> fájlt."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:63(p)
+msgid ""
+"After selecting one library, a module name will be automatically generated "
+"but you can change it. When you are done, click on the <gui>Add</gui> button "
+"to create the new module with the selected libraries."
+msgstr ""
+"Egy programkönyvtár kiválasztása után automatikusan előállításra kerül egy "
+"modulnév, de ez módosítható. Amikor kész van, kattintson a <gui>Hozzáadás</"
+"gui> gombra az új modul létrehozásához a kiválasztott programkönyvtárakkal."
+
+#: C/project-manager-module-new.page:69(p)
+msgid ""
+"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
+"out how to add this new module to your target."
+msgstr ""
+"Az új modul célhoz adásával kapcsolatos információkért olvassa el a <link "
+"xref=\"project-manager-module-add\">következő oldalt</link>."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:10(desc)
+msgid "Add a set of libraries to a target."
+msgstr "Programkönyvtárak halmazának hozzáadása egy célhoz."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:23(title)
+msgid "Add a Module"
+msgstr "Modul hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-module-add.page:25(p)
+msgid ""
+"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a "
+"module first and add this module to the target. See <link xref=\"project-"
+"manager-module-new\"/> to know how to do create a module."
+msgstr ""
+"A csomagok nem adhatók hozzá közvetlenül egy célhoz. Ezeket előbb el kell "
+"helyeznie egy modulba, és ezt a modult kell hozzáadnia a célhoz. A modul "
+"létrehozásával kapcsolatban nézze meg az <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\"/> oldalt."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:31(p)
+msgid ""
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a programot, amelybe az új "
+"programkönyvtárat fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a "
+"<gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki a "
+"<gui>Programkönyvtár hozzáadása</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:35(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Library...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vagy a <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Projekt</"
+"gui><gui>Programkönyvtár hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:39(p)
+msgid ""
+"You need to select the target where you want to add the module in the "
+"<gui>target button</gui> above, and select the module that you want to add "
+"in the <gui>module view</gui> below. If you select a library inside a "
+"module, the parent module will be added."
+msgstr ""
+"A fenti <gui>cél gombbal</gui> ki kell választania azt a célt, amelyhez a "
+"modult hozzá szeretné adni, ezután válassza ki a hozzáadni kívánt modult a "
+"lenti <gui>modulnézetben</gui>. Ha egy modulon belüli programkönyvtárat "
+"választ ki, akkor a szülő modul lesz hozzáadva."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:43(p)
+msgid ""
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the module."
+msgstr ""
+"Ha befejezte, akkor nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot a modul "
+"hozzáadásához."
+
+#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc)
+msgid "Remove a custom library from a target."
+msgstr "Egyéni programkönyvtár eltávolítása célból."
+
+#: C/project-manager-library-remove.page:23(title)
+msgid "Remove a Custom Library"
+msgstr "Egyéni programkönyvtár eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-library-remove.page:27(p)
+msgid ""
+"Select the target that has the library you want to remove in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt "
+"programkönyvtárral rendelkező célt, kattintson a jobb egérgombbal a "
+"<gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki a <gui>Tulajdonságok</"
+"gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-library-remove.page:33(p)
+msgid ""
+"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
+"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
+"changes to the project files."
+msgstr ""
+"Távolítsa el a programkönyvtárat a <gui>C előfeldolgozó jelzői</gui> és a "
+"<gui>Szerkesztő paraméterei</gui> tulajdonságaiból. Nyomja meg az "
+"<gui>Alkalmaz</gui> gombot a módosítások kiírásához a projekt fájljaiba."
+
+#: C/project-manager-library.page:13(desc)
+msgid "Add or remove libraries to project targets."
+msgstr ""
+"Programkönyvtárak hozzáadása projektcélokhoz vagy eltávolításuk azokból."
+
+#: C/project-manager-library.page:22(title)
+msgid "Manage Libraries"
+msgstr "Programkönyvtárak kezelése"
+
+#: C/project-manager-library-add.page:10(desc)
+msgid "Add a custom library to a target."
+msgstr "Egyéni programkönyvtár hozzáadása célhoz."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:23(title)
+msgid "Add a Custom Library"
+msgstr "Egyéni programkönyvtár hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-library-add.page:25(p)
+msgid ""
+"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
+"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
+"else you can still use the library as explained below."
+msgstr ""
+"A Linux alatt gyakori csomagolt programkönyvtárak használata egyszerűbb, "
+"emiatt <link xref=\"project-manager-module-new\">ellenőrizze</link>, hogy "
+"nem áll-e rendelkezésre ilyen. Egyéb esetben az alábbiakban ismertetett "
+"módon használhatja a programkönyvtárat."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:29(p)
+msgid ""
+"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
+"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
+"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
+"header and the libraries are elsewhere."
+msgstr ""
+"Egy programkönyvtár C-ből való használatához meg kell adnia a fordítónak, "
+"hogy hol vannak a fejlécfájlok, és a szerkesztőnek, hogy hol találja a "
+"szükséges programkönyvtárakat. A probléma az, hogy a programja nem fog "
+"lefordulni egy másik számítógépen, ha a fejlécek és a programkönyvtárak más "
+"helyen vannak."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:36(p)
+msgid ""
+"Select the directory containing the program where you want to add the "
+"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
+"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a programot tartalmazó könyvtárat, "
+"amelybe a programkönyvtárat fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal "
+"a <gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki a "
+"<gui>Tulajdonságok</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:41(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:65(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of "
+"the currently selected item in the project view. You can select a different "
+"item in the drop-down list button."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> kiválaszthatja a <guiseq><gui>Projekt</"
+"gui><gui>Tulajdonságok</gui></guiseq> menüpontot is. Alapesetben ez a "
+"projektnézetben éppen kijelölt elem tulajdonságait szerkeszti. A legördülő "
+"lista gombbal kiválaszthat egy másik elemet."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:47(p)
+msgid ""
+"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
+"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
+"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
+"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
+"several paths separated with spaces. These options will be used for all "
+"targets inside this directory."
+msgstr ""
+"Ha a fejlécfájlok szabványos helyre vannak telepítve (<file>/usr/include</"
+"file>), akkor ezt nem kell beállítania. Ellenkező esetben a <gui>C "
+"előfeldolgozó jelzői</gui> tulajdonsághoz fel kell vennie a <input>-"
+"I<var>include_útvonal</var></input> paramétert, ha a <app>gcc</app> fordítót "
+"használja."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:55(p)
+msgid ""
+"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
+"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
+msgstr ""
+"Ennek megjelenítéséhez szükség lehet a <gui>További beállítások</gui> gomb "
+"megnyomására. Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot, ha befejezte."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:59(p)
+msgid ""
+"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
+"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
+"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Ezután hozzá kell adnia a programkönyvtárat a célhoz. Válassza ki a "
+"<gui>projektnézetben</gui> a célt, amelybe a programkönyvtárat fel kívánja "
+"venni, kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza ki a <gui>Tulajdonságok</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:71(p)
+msgid ""
+"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
+"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
+"<var>library_name</var> is the name of the library file without the "
+"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> "
+"extension."
+msgstr ""
+"Be kell állítania a <gui>Szerkesztő paraméterei</gui> tulajdonságot, a "
+"<input>-l<var>programkönyvtár_neve</var></input> felvételével, ha a "
+"<app>gcc</app> fordítót használja. A <var>programkönyvtár_neve</var> a "
+"programkönyvtár fájlneve a <file>lib</file> előtag és a <file>.a</file> vagy "
+"<file>.so</file> kiterjesztés nélkül."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:77(p)
+msgid ""
+"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
+"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
+"input>."
+msgstr ""
+"Ha a programkönyvtár nem szabványos könyvtárban van, akkor a <app>gcc</app> "
+"további könyvtárakban is képes keresni a <input>-"
+"L<var>programkönyvtár_útvonala</var></input> kapcsoló megadásával."
+
+#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove folders from a project."
+msgstr "Mappák eltávolítása projektből."
+
+#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title)
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Mappa eltávolítása"
+
+#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p)
+msgid ""
+"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> az eltávolítani kívánt mappát, "
+"kattintson a jobb egérgombbal a <gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és "
+"válassza ki az <gui>Eltávolítás</gui> pontot."
+
+#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p)
+msgid ""
+"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
+"without removing any files or directories from your disk."
+msgstr ""
+"Erősítse meg az eltávolítást. A mappa csak a projektből kerül eltávolításra, "
+"a lemezen megmarad."
+
+#: C/project-manager-folder.page:11(desc)
+msgid "Add, edit or remove folders from a project."
+msgstr "Mappák projekthez adása, szerkesztése és eltávolítása."
+
+#: C/project-manager-folder.page:20(title)
+msgid "Manage Folders"
+msgstr "Mappák kezelése"
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc)
+msgid "Add a folder to a project."
+msgstr "Mappa hozzáadása a projekthez."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:18(title)
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:20(p)
+msgid ""
+"A folder allows you to group several target allowing to set common "
+"properties for all of them. It often corresponds to a directory."
+msgstr ""
+"A mappák lehetővé teszik több cél csoportosítását, lehetővé téve közös "
+"tulajdonságok beállítását az összesre. Gyakran megfelelnek egy könyvtárnak."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:25(p)
+msgid ""
+"Select the group or the project where you want to add the new group in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <gui>projektnézetben</gui> a csoportot vagy projektet, amelybe "
+"az új csoportot fel kívánja venni, kattintson a jobb egérgombbal a "
+"<gui>helyi menü</gui> megjelenítéséhez, és válassza ki a <gui>Csoport "
+"hozzáadása</gui> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:29(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Group</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vagy a <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Projekt</"
+"gui><gui>Csoport hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:33(p)
+msgid "Enter a new group name."
+msgstr "Adja meg az új csoport nevét."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:35(p)
+msgid ""
+"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"A csoportnevek általában betűket, számjegyeket és aláhúzást tartalmazhatnak."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:40(p)
+msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
+msgstr ""
+"Az alsó <gui>csoportfa nézetben</gui> kiválaszthat egy másik csoportot."
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:43(p)
+msgid ""
+"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
+"gui> button to add the group to your project."
+msgstr ""
+"A szülő kiválasztása és a név megadása után nyomja meg a <gui>Hozzáadás</"
+"gui> gombot a csoport projekthez adásához."
+
+#: C/project-import.page:11(desc)
+msgid "Import an existing project."
+msgstr "Létező projekt importálása."
+
+#: C/project-import.page:24(title)
+msgid "Import a Project"
+msgstr "Projekt importálása"
+
+#: C/project-import.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects "
+"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not "
+"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a "
+"file with the <file>.anjuta</file> extension and a hidden directory created "
+"in the project directory. To use a project in <app>Anjuta</app> and create "
+"these settings files, you will need to import the project. This will not "
+"modify any project files."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> nem rendelkezik saját projektformátummal. Képes "
+"betölteni a már meglévő formátumú (például makefile vagy autotools) "
+"projekteket, és nem követeli meg, hogy más fejlesztők is azt használják. Az "
+"Anjuta saját beállításait egy <file>.anjuta</file> kiterjesztésű fájl "
+"tárolja, és egy rejtett könyvtár a projekt könyvtárában. Egy projekt "
+"<app>Anjutaban</app> való használatához és ezen beállításfájlok "
+"létrehozásához importálnia kell a projektet. Az importálás nem módosítja a "
+"projektfájlokat."
+
+#: C/project-import.page:38(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from "
+"Existing Sources</gui> from the drop-down list of the <gui>New</gui> button "
+"in the <gui>top tool bar</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</"
+"gui><gui>Projekt meglévő forrásokból</gui></guiseq> menüpontot, vagy a "
+"<gui>felső eszköztár</gui> <gui>Új</gui> gombja melletti legördülő lista "
+"<gui>Projekt meglévő forrásokból</gui> menüpontját."
+
+#: C/project-import.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on "
+"your computer, then select the project directory."
+msgstr ""
+"Ha a projekt már jelen van a számítógépén, akkor válassza az <gui>Importálás "
+"mappából</gui> lehetőséget, majd válassza ki a projekt könyvtárát."
+
+#: C/project-import.page:51(p)
+msgid ""
+"Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs "
+"to be checked out from a server. Then select the version control system, the "
+"server address and the destination directory on your computer."
+msgstr ""
+"Ha a projektet egy verziókövetőből kell kimásolni, akkor válassza az "
+"<gui>Importálás verziókövetőből</gui> lehetőséget. Ezután válassza ki a "
+"verziókövető rendszert, a kiszolgáló címét és a célkönyvtárat a számítógépén."
+
+#: C/project-import.page:59(p)
+msgid ""
+"After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box "
+"should be filled with the name of the project's directory, but you can "
+"change it. When it's done, click on the <gui>Import</gui> button to download "
+"the project if needed and create the files needed by <app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"Egy meglévő projekt kiválasztása után a <gui>Projekt neve</gui> szövegmező "
+"kitöltésre kerül a projektkönyvtár nevével, de ezt megváltoztathatja. Ha "
+"elkészült, akkor nyomja meg az <gui>Importálás</gui> gombot a projekt "
+"szükség szerinti letöltéséhez és az <app>Anjuta</app> által igényelt fájlok "
+"létrehozásához."
+
+#: C/project-import.page:68(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by "
+"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog "
+"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend "
+"description to find out which one to choose."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> megpróbálja automatikusan megtalálni a projekt által "
+"használt projekt-háttérprogramot. Ha azonban több háttérprogram is "
+"lehetséges, akkor megjelenik egy ablak, amelyben ki kell választania egy "
+"projektháttérprogram-bővítményt. Olvassa el a projektháttérprogram leírását "
+"a választáshoz."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:8(desc)
+msgid "Makefile project backend."
+msgstr "Makefile projektháttérprogram."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:21(title)
+msgid "Makefile project backend plugin"
+msgstr "Makefile projektháttérprogram-bővítmény."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:23(p)
+msgid ""
+"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of "
+"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands "
+"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. "
+"When building a program, the target is an object file and the dependencies "
+"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
+"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
+msgstr ""
+"A makefile valószínűleg a leggyakrabban használt módszer a szoftverek több "
+"platformra történő lefordítására. Egy makefile szabályok listáját "
+"tartalmazza, amelyeket sorrendben lefuttatva előállítható egy cél a "
+"függőségek listájából. Egy program összeállításakor a cél egy objektumfájl, "
+"és a függőségek a forrásfájlok. Egy szabály célja lehet egy másik függősége, "
+"ez lehetővé teszi több szabály összefűzését egy végső cél előállításához."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:33(p)
+msgid ""
+"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source "
+"files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for "
+"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and "
+"extracting source files and targets."
+msgstr ""
+"Ez egy alacsony szintű, általános eszköz, ami megnehezíti egy projekt összes "
+"forrásfájljának és céljának megtalálását. Emiatt az <app>Anjuta</app> "
+"korlátozottan támogatja a makefile-okat: csak egy makefile beolvasására "
+"képes a felső szintű projektkönyvtárból, valamint a forrásfájlok és célok "
+"kinyerésére abból."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:42(p)
+msgid ""
+"If the project backend is not able to find all the source files, you can try "
+"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but "
+"should get all source files."
+msgstr ""
+"Ha a projekt háttérprogramja nem képes megtalálni az összes forrásfájlt, "
+"akkor megpróbálhatja használni a könyvtár háttérprogramot. Ez nem ismeri fel "
+"a célokat, de az összes forrásfájlt megnyitja."
+
+#: C/makefile-project-backend.page:49(p)
+msgid ""
+"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
+"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
+"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
+"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
+msgstr ""
+"Tulajdonságok módosítása, vagy célok és forrásfájlok hozzáadása vagy "
+"eltávolítása le van tiltva ezzel a háttérprogrammal, mivel a makefile "
+"automatikus szerkesztése nincs megvalósítva. A makefile-t saját kezűleg, a "
+"szövegszerkesztővel kell módosítania. A makefile mentésekor az automatikusan "
+"újra be lesz töltve."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc)
+msgid "Supported Vim modelines features."
+msgstr "Támogatott Vim módsor-szolgáltatások."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title)
+msgid "Vim modelines"
+msgstr "Vim módsorok"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p)
+msgid ""
+"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start "
+"with <code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
+"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or "
+"<code>:</code>."
+msgstr ""
+"Ez a módsor egy megjegyzés a fájl első sorában, amelynek a <code>vim:</code> "
+"karakterekkel kell kezdődnie, és legalább egy szóközzel, és változónevek "
+"szóközzel vagy <code>:</code>-tal elválasztott listájával kell folytatódnia. "
+"A változóneveket egy elhagyható érték követheti egy <code>=</code> után."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p)
+msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus <app>Vim</app> módsor a következőképpen néz ki:"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+msgstr ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p)
+msgid "Anjuta support only the following variables."
+msgstr "Az Anjuta csak a következő változókat támogatja."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code)
+#, no-wrap
+msgid "expandtab"
+msgstr "expandtab"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code)
+#, no-wrap
+msgid "et"
+msgstr "et"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p)
+msgid "Use spaces for indentation."
+msgstr "Szóközök használata a behúzáshoz."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "noexpandtab"
+msgstr "noexpandtab"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code)
+#, no-wrap
+msgid "noet"
+msgstr "noet"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p)
+msgid "Use tabulation for indentation."
+msgstr "Tabok használata a behúzáshoz."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code)
+#, no-wrap
+msgid "softtabstop"
+msgstr "softtabstop"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code)
+#, no-wrap
+msgid "sts"
+msgstr "sts"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code)
+#, no-wrap
+msgid "tabstop"
+msgstr "tabstop"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code)
+#, no-wrap
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p)
+msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
+msgstr "Egy tab karakternek megfelelő szóköz karakterek száma."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code)
+#, no-wrap
+msgid "shiftwidth"
+msgstr "shiftwidth"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code)
+#, no-wrap
+msgid "sw"
+msgstr "sw"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p)
+msgid "Number of space characters used to indent C code."
+msgstr "C kód behúzásához használt szóköz karakterek száma."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc)
+msgid "Supported Emacs modelines features."
+msgstr "Támogatott Emacs módsor-szolgáltatások."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title)
+msgid "Emacs modelines"
+msgstr "Emacs módsorok"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p)
+msgid ""
+"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list "
+"of variable names followed by <code>:</code> and a value, separated by "
+"<code>;</code> and surrounded by <code>-*-</code>."
+msgstr ""
+"Az ilyen módsor egy megjegyzés a fájl első sorában, amely változónevek "
+"listájából áll, melyeket <code>:</code> és egy érték követ. A változóneveket "
+"<code>;</code> választja el, és az egészet <code>-*-</code> veszi körül."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p)
+msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus <app>Emacs</app> módsor a következőképpen néz ki:"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code)
+#, no-wrap
+msgid "indent-tabs-mode"
+msgstr "indent-tabs-mode"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p)
+msgid ""
+"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
+"to use spaces."
+msgstr ""
+"Állítsa <code>t</code>-re tabok használatához behúzásra, vagy <code>nil</"
+"code>-re szóközök használatához."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "tab-width"
+msgstr "tab-width"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code)
+#, no-wrap
+msgid "c-basic-offset"
+msgstr "c-basic-offset"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0"
+
+#. Include page in index
+#: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title)
+#: C/anjuta-glade-start.page:51(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezetés"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
+msgstr "Az <app>Anjuta</app> integrált fejlesztői környezet bemutatása"
+
+#: C/introduction.page:14(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
+"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
+"facilities including project management, application wizards, interactive "
+"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class "
+"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, "
+"Python and Vala support and more."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> egy sokoldalú integrált fejlesztői környezet (IDE) a "
+"GNOME asztali környezethez. Számos fejlett programozási szolgáltatást "
+"tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, alkalmazásvarázslókat, "
+"interaktív hibakeresést, az integrált Glade felülettervezőt, integrált "
+"Devhelp API súgót, osztálygenerátort, hatékony forrásszerkesztőt, "
+"szimbólumböngészőt, Git támogatást, C/C++, Python és Vala támogatást és sok "
+"mást."
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you "
+"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the "
+"views using drag bars and rearrange the layout."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> rugalmas és fejlett dokkolási rendszerrel rendelkezik, "
+"amely lehetővé teszi a nézetek tetszőleges elrendezését. A nézeteket fogd és "
+"vidd módszerrel és húzósávokkal rendezheti át."
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
+"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
+"features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our focus "
+"is on delivering power and usability at the same time and making your "
+"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to "
+"continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you the best "
+"IDE experience possible."
+msgstr ""
+"Az <app>Anjuta</app> egyszerűen kezelhetőnek, mégis az összes programozási "
+"igényét kielégítőnek lett tervezve. Sok új szolgáltatást készítettünk az "
+"<app>Anjutahoz</app> a fejlesztése során. Célunk a hatékonyság és "
+"használhatóság egyidejű biztosítása, és a szoftverfejlesztés élvezhetővé "
+"tétele az érzékeinek túlterhelése nélkül. Szándékunkban áll az <app>Anjuta</"
+"app> továbbfejlesztése és stabilizálása, a lehető legjobb IDE élmény "
+"biztosítása érdekében."
+
+#: C/introduction.page:39(p)
+msgid ""
+"We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
+"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to "
+"improve the software, as well as helping the open source community."
+msgstr ""
+"Reméljük, hogy élvezni fogja az <app>Anjuta</app> használatát. Ha nem, akkor "
+"segítsen jobbá tenni a hibák és javaslatok bejelentésével - ezzel segít "
+"jobbá tenni a szoftvert, valamint a nyílt forrású közösséget is segíti."
+
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid ""
+"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
+"<app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"A következő képernyőkép bemutat néhány, az <app>Anjutaban</app> megtalálható "
+"funkciót."
+
+#: C/introduction.page:51(title)
+msgid "<app>Anjuta</app> in action"
+msgstr "Az <app>Anjuta</app> akcióban"
+
+#: C/introduction.page:52(desc) C/introduction.page:54(p)
+msgid "<app>Anjuta</app> main window"
+msgstr "Az <app>Anjuta</app> főablaka"
+
+#: C/full-index.page:8(desc)
+msgid "All help topics."
+msgstr "Minden súgótéma."
+
+#: C/full-index.page:16(title)
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: C/directory-project-backend.page:8(desc)
+msgid "Directory project backend."
+msgstr "Könyvtár projektháttérprogram."
+
+#: C/directory-project-backend.page:21(title)
+msgid "Directory project backend plugin"
+msgstr "Könyvtár projektháttérprogram-bővítmény"
+
+#: C/directory-project-backend.page:23(p)
+msgid ""
+"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
+"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
+"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
+"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
+msgstr ""
+"Ez a legegyszerűbb projekt-háttérprogram. Ebben nincs projektfájl. Egy "
+"fájlmegjelenítőhöz hasonlóan működik, az összes illeszkedő gyakori "
+"forráskiterjesztést (például <file>.c</file>, <file>.py</file>) "
+"forrásfájlnak tekintve. A könyvtárak megmaradnak a forrásfájlok "
+"csoportosítása érdekében, de nincs célfájl."
+
+#: C/directory-project-backend.page:32(p)
+msgid ""
+"This backend is a useful workaround if your project does not have a "
+"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
+"does not fully support your project."
+msgstr ""
+"Ez a háttérprogram egy hasznos kerülő megoldás, ha a projektjéhez nincs "
+"megfelelő háttérprogram az <app>Anjutaban</app>, vagy ha a megfelelő "
+"háttérprogram nem támogatja teljesen a projektjét."
+
+#: C/directory-project-backend.page:38(p)
+msgid ""
+"It is not possible to add or change anything with a project using this "
+"backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
+"right extension, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Az ilyen háttérprogramot használó projektben semmit nem lehet hozzáadni vagy "
+"megváltoztatni. Ha azonban létrehoz egy forrásfájlt a projekt könyvtárában a "
+"megfelelő kiterjesztéssel, akkor automatikusan felvételre kerül."
+
+#: C/debug-watch.page:9(desc)
+msgid "Monitor expressions and variables."
+msgstr "Kifejezések és változók megfigyelése."
+
+#: C/debug-watch.page:22(title)
+msgid "Watch expressions"
+msgstr "Figyelőkifejezések"
+
+#: C/debug-watch.page:24(p)
+msgid ""
+"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger "
+"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for "
+"example, after every <link xref=\"debug-step\">single-step</link> through "
+"the program."
+msgstr ""
+"A figyelőkifejezések vagy röviden figyelők olyan kifejezések, amelyeket a "
+"hibakereső kiértékel és kiír a program minden megállításakor, például a "
+"program minden <link xref=\"debug-step\">léptetése</link> után."
+
+#: C/debug-watch.page:30(title)
+msgid "List watched expressions"
+msgstr "Megfigyelt kifejezések felsorolása"
+
+#: C/debug-watch.page:34(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Watches</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Figyelők</"
+"gui></guiseq> menüpontot a <gui>Figyelők</gui> ablak megnyitásához."
+
+#: C/debug-watch.page:40(p)
+msgid ""
+"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with "
+"children used to represent structure or array members."
+msgstr ""
+"A helyi változókhoz hasonlóan az összes figyelőkifejezés egy fában jelenik "
+"meg, a gyermekek pedig struktúra- vagy tömbtagokat képviselnek."
+
+#: C/debug-watch.page:45(title) C/debug-local.page:47(title)
+msgid "Variable"
+msgstr "Változó"
+
+#: C/debug-watch.page:46(p)
+msgid "The name of the variable or the expression."
+msgstr "A változó vagy kifejezés neve."
+
+#: C/debug-watch.page:49(title) C/debug-local.page:51(title)
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: C/debug-watch.page:50(p)
+msgid "The variable or expression value."
+msgstr "A változó vagy kifejezés értéke."
+
+#: C/debug-watch.page:53(title) C/debug-local.page:55(title)
+#: C/debug-breakpoint.page:53(title)
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: C/debug-watch.page:54(p)
+msgid "The type of the variable or of the expression result."
+msgstr "A változó vagy kifejezés eredményének típusa."
+
+#: C/debug-watch.page:60(title)
+msgid "Update watches"
+msgstr "Figyelők frissítése"
+
+#: C/debug-watch.page:62(p)
+msgid ""
+"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is "
+"stopped or on user request."
+msgstr ""
+"A figyelőkifejezések frissíthetők automatikusan, amint a program megáll, "
+"vagy felhasználói kérés esetén is."
+
+#: C/debug-watch.page:65(p)
+msgid "To set a watch expression to update automatically:"
+msgstr "Egy figyelőkifejezés beállításához automatikus frissítéshez:"
+
+#: C/debug-watch.page:69(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update "
+"automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if "
+"checked. If not, select it."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban válassza ki az automatikusan frissítendő "
+"figyelőt. Kattintson rá a jobb egérgombbal, és ellenőrizze, hogy az "
+"<gui>Automatikus frissítés</gui> menüpont ki van-e jelölve. Ha nincs, akkor "
+"jelölje ki."
+
+#: C/debug-watch.page:75(p)
+msgid "To update a watch expression manually:"
+msgstr "Egy figyelőkifejezés saját kezű frissítéséhez:"
+
+#: C/debug-watch.page:79(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</"
+"gui> to update the selected watch."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal, és válassza ki "
+"a <gui>Figyelő frissítése</gui> menüpontot a kijelölt figyelő frissítéséhez."
+
+#: C/debug-watch.page:84(p)
+msgid "To update all watch expressions manually at once:"
+msgstr "Az összes figyelőkifejezés egyidejű frissítéséhez saját kezűleg:"
+
+#: C/debug-watch.page:88(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</"
+"gui> to update all watches at the same time."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal, és válassza az "
+"<gui>Összes frissítése</gui> menüpontot az összes figyelő egyidejű "
+"frissítéséhez."
+
+#: C/debug-watch.page:97(title)
+msgid "Add a watch on an expression"
+msgstr "Figyelő hozzáadása egy kifejezéshez"
+
+#: C/debug-watch.page:99(p)
+msgid "To add an expression to the watch list:"
+msgstr "Egy kifejezés felvételéhez a figyelőlistára:"
+
+#: C/debug-watch.page:103(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add "
+"Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and "
+"select <gui>Add Watch...</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Figyelő "
+"hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy a <gui>Figyelők</gui> ablakban "
+"kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Figyelő hozzáadása</gui> "
+"menüpontot."
+
+#: C/debug-watch.page:108(p)
+msgid ""
+"Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want "
+"the expression to be evaluated each time the program is stopped."
+msgstr ""
+"Írja be a figyelendő kifejezést. Jelölje be az <gui>Automatikus frissítés</"
+"gui> négyzetet, ha a kifejezés frissüljön a program minden megállításakor."
+
+#: C/debug-watch.page:114(p)
+msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:"
+msgstr ""
+"Egy kifejezés a következőképpen értékelhető ki, és vehető fel figyelőként:"
+
+#: C/debug-watch.page:118(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/"
+"Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Inspect/Evaluate</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Vizsgálat/Kiértékelés</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
+"jobb egérgombbal a <gui>Szerkesztő</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Vizsgálat/Kiértékelés</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-watch.page:123(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a kifejezés felvételéhez a figyelők "
+"listájára."
+
+#: C/debug-watch.page:131(title)
+msgid "Remove a watch"
+msgstr "Figyelő eltávolítása"
+
+#: C/debug-watch.page:133(p)
+msgid "You can remove an expression from the watches list."
+msgstr "A kifejezések eltávolíthatók a figyelők listájáról."
+
+#: C/debug-watch.page:137(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then "
+"right-click and select <gui>Remove Watch</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban válassza ki az eltávolítani kívánt figyelőt, "
+"majd kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Figyelő eltávolítása</"
+"gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-watch.page:142(p)
+msgid "All watches can be removed at the same time."
+msgstr "Az összes figyelő eltávolítható egyszerre."
+
+#: C/debug-watch.page:146(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal, és válassza az "
+"<gui>Összes eltávolítása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-watch.page:153(title) C/debug-local.page:62(title)
+msgid "Changing the value of a variable"
+msgstr "Változó értékének módosítása"
+
+#: C/debug-watch.page:155(p)
+msgid ""
+"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value."
+msgstr ""
+"Ha egy figyelőkifejezés megfelel egy változónak, akkor megváltoztathatja az "
+"értékét."
+
+#: C/debug-watch.page:160(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
+msgstr ""
+"A <gui>Figyelők</gui> ablakban válassza ki a szerkeszteni kívánt változót, "
+"és kattintson duplán az <gui>Érték</gui> oszlopra."
+
+#: C/debug-watch.page:164(p)
+msgid "Enter the new value."
+msgstr "Adja meg az új értéket."
+
+#: C/debug-tips.page:9(desc)
+msgid "Debugging tips and tricks."
+msgstr "Hibakeresési tippek-trükkök."
+
+#: C/debug-tips.page:22(title)
+msgid "Debugging tips"
+msgstr "Hibakeresési tippek"
+
+#: C/debug-tips.page:25(title)
+msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors"
+msgstr "Kritikus GLib/GTK+ hibák javítása"
+
+#: C/debug-tips.page:27(p)
+msgid ""
+"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are "
+"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to "
+"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment "
+"variable <sys>G_DEBUG</sys> to the value <sys>fatal_criticals</sys>."
+msgstr ""
+"Néha bonyolult lehet megkeresni a kritikus GLib hibák bekövetkezési helyét, "
+"mivel ezek nem állítják le a programot. A <sys>G_DEBUG</sys> környezeti "
+"változó <sys>fatal_criticals</sys> értékre állításával a programot "
+"beállíthatja úgy, hogy azonnal megálljon, amikor kritikus GLib hibával "
+"találkozik."
+
+#: C/debug-tips.page:35(p)
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting "
+"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> ablakot a "
+"<guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Program paraméterei</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával."
+
+#: C/debug-tips.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the "
+"list of environment variables."
+msgstr ""
+"Kattintson a plusz jelre a <gui>Környezeti változók</gui> mellett a "
+"környezeti változók listájának kinyitásához."
+
+#: C/debug-tips.page:44(p)
+msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Új</gui> gombot új bejegyzés hozzáadásához a listához."
+
+#: C/debug-tips.page:47(p)
+msgid ""
+"Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> "
+"with <input>fatal_criticals</input>."
+msgstr ""
+"A <gui>Név</gui> mezőbe írja be a <input>G_DEBUG</input>, az <gui>Érték</"
+"gui> mezőbe pedig a <input>fatal_criticals</input> kifejezést."
+
+#: C/debug-tips.page:51(p)
+msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes."
+msgstr "Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot a változások megerősítéséhez."
+
+#: C/debug-tips.page:54(p)
+msgid ""
+"Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</"
+"gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Futtassa a programot a hibakeresővel a <guiseq><gui>Futtatás</"
+"gui><gui>Program hibakeresése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
+
+#: C/debug-tips.page:58(p)
+msgid "Use the program until the critical error occurs."
+msgstr "Használja a programot a kritikus hiba bekövetkezéséig."
+
+#: C/debug-tips.page:61(p)
+msgid ""
+"When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/"
+"> to check where this error comes from."
+msgstr ""
+"Amikor a hibakereső megállítja a programot, nézze meg a <link xref=\"debug-"
+"stack\"/>t a hiba eredetének megkereséséhez."
+
+#: C/debug-tips.page:66(p)
+msgid ""
+"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in "
+"the stack. Typically the error originates from the topmost function that "
+"belongs to your program."
+msgstr ""
+"A 0 keretszámú felső függvény a GLib-ben van, így lejjebb kell mennie a "
+"veremben. A hiba általában a programjához tartozó legfelső függvényből ered."
+
+#: C/debug-step.page:9(desc)
+msgid "Stopping and continuing."
+msgstr "Leállítás és folytatás."
+
+#: C/debug-step.page:22(title)
+msgid "Stop and step"
+msgstr "Leállítás és léptetés"
+
+#: C/debug-step.page:24(p)
+msgid ""
+"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion "
+"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential "
+"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though."
+msgstr ""
+"Egy videoszerkesztési munkamenethez hasonlóan a program végrehajtható "
+"„lassított felvételen”, lehetővé téve az előrelépést, szüneteltetést, "
+"megállítást stb. Ez alapvető a program viselkedésének követéséhez. "
+"Ugyanakkor visszafelé még nem lehet lépni."
+
+#: C/debug-step.page:30(title)
+msgid "Step in"
+msgstr "Léptetés"
+
+#: C/debug-step.page:34(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step In</"
+"gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon "
+"in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Léptetés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</"
+"key> billentyűt, vagy kattintson az eszköztár <gui>Léptetés</gui> ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:40(p)
+msgid ""
+"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
+"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
+"executed contains one function, the debugger tries to step inside the "
+"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
+"statement is executed and control is passed back, you can study your "
+"program's state."
+msgstr ""
+"Az egyszeres léptetés csak egy programutasítást hajt végre (a megállítási "
+"ponttól számítva), majd visszaadja a vezérlést. Ha a végrehajtott utasítás "
+"egy függvényt tartalmaz, akkor a hibakereső megpróbál belépni a függvénybe "
+"(a függvények végrehajtási sorrendjében). Az utasítás végrehajtása és a "
+"vezérlés visszaadása után tanulmányozhatja a program állapotát."
+
+#: C/debug-step.page:48(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction."
+msgstr ""
+"Ha a <gui>Visszafejtés</gui> ablakban van a fókusz ezen parancs "
+"kiválasztásakor, akkor csak egy assembler utasítást hajt végre."
+
+#: C/debug-step.page:55(title)
+msgid "Step over"
+msgstr "Átlépés"
+
+#: C/debug-step.page:59(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step "
+"Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</"
+"gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Átlépés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F6</key> "
+"billentyűt, vagy kattintson az eszköztár <gui>Átlépés</gui> ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:65(p)
+msgid ""
+"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any "
+"function in the statement being executed."
+msgstr ""
+"Az átlépés hasonlít a léptetéshez, kivéve hogy nem áll meg a végrehajtott "
+"utasítás egyik függvényén belül sem."
+
+#: C/debug-step.page:69(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction, except if that "
+"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when "
+"the subroutine is completed."
+msgstr ""
+"Ha a <gui>Visszafejtés</gui> ablakban van a fókusz ezen parancs "
+"kiválasztásakor, akkor csak egy assembler utasítást hajt végre, kivéve ha az "
+"az utasítás egy szubrutin hívása, ebben az esetben a program a szubrutin "
+"befejeződésekor áll meg."
+
+#: C/debug-step.page:78(title)
+msgid "Step out"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: C/debug-step.page:82(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step Out</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> or "
+"click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Kilépés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> billentyűkombinációt, vagy "
+"kattintson az eszköztár <gui>Kilépés</gui> ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:88(p)
+msgid ""
+"Stepping out executes the current function until it returns to the calling "
+"function."
+msgstr ""
+"A kilépés addig hajtja végig az aktuális függvényt, amíg az vissza nem tér a "
+"hívó függvényhez."
+
+#: C/debug-step.page:94(title)
+msgid "Run and continue"
+msgstr "Futtatás és folytatás"
+
+#: C/debug-step.page:98(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run/"
+"Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the "
+"<gui>Continue</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Futtatás/Folytatás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+"<key>F4</key> billentyűt, vagy kattintson az eszköztár <gui>Folytatás</gui> "
+"ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:104(p)
+msgid ""
+"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is "
+"encountered or the program exits."
+msgstr ""
+"Ez a parancs újraindítja a programot, és addig engedi futni, amíg az "
+"töréspontot nem észlel, vagy a program ki nem lép."
+
+#: C/debug-step.page:109(title)
+msgid "Run To"
+msgstr "Futtatás a kurzorig"
+
+#: C/debug-step.page:113(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run to "
+"Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</"
+"gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Futtatás a kurzorig</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+"<key>F8</key> billentyűt, vagy kattintson az eszköztár <gui>Futtatás a "
+"kurzorig</gui> ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:119(p)
+msgid ""
+"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if "
+"the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached."
+msgstr ""
+"Ez újraindítja a programot, és addig hagyja futni, amíg a kurzornál lévő "
+"sort vagy címet (ha a <gui>Visszafejtés</gui> ablak van fókuszban) el nem "
+"éri."
+
+#: C/debug-step.page:125(title)
+msgid "Stopping the Program"
+msgstr "A program megállítása"
+
+#: C/debug-step.page:129(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Pause "
+"Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Program "
+"szüneteltetése</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson az eszköztár "
+"<gui>Szüneteltetés</gui> ikonjára."
+
+#: C/debug-step.page:135(p)
+msgid ""
+"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing "
+"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints."
+msgstr ""
+"Ez megszakítja a programot, és visszaadja a vezérlést a hibakeresőnek, "
+"lehetővé téve a hibakeresési feladatok (például adatok vizsgálata vagy "
+"töréspontok hozzáadása) elvégzését."
+
+#: C/debug-stack.page:9(desc)
+msgid "Examine the stack."
+msgstr "A verem vizsgálata."
+
+#: C/debug-stack.page:22(title)
+msgid "Stack"
+msgstr "Verem"
+
+#: C/debug-stack.page:25(title)
+msgid "List stack frames"
+msgstr "Veremkeretek felsorolása"
+
+#: C/debug-stack.page:27(p)
+msgid ""
+"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It "
+"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. "
+"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You "
+"can only view the stack frames while the debugger is running."
+msgstr ""
+"A veremkeret a verem egyes függvényhívásokhoz tartozó területe. A hívásuk "
+"sorrendjében felsorolja az összes függvényt és azok argumentumait. Minden "
+"veremkeret 0-tól számozódik, az aktuális függvénytől kezdve. Csak addig "
+"láthatja a veremkereteket, amíg a hibakereső fut."
+
+#: C/debug-stack.page:32(p)
+msgid ""
+"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is "
+"executed independently and has its own registers, stack and local variables, "
+"but shares all global variables."
+msgstr ""
+"Ezen kívül egy program több szálból is állhat. Minden szál egymástól "
+"függetlenül kerül végrehajtásra, és saját regiszterekkel, veremmel és helyi "
+"változókkal rendelkezik, de az összes globális változót közösen használja."
+
+#: C/debug-stack.page:38(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Stack</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Verem</gui></"
+"guiseq> menüpontot a <gui>Verem</gui> ablak megjelenítéséhez."
+
+#: C/debug-stack.page:44(p)
+msgid ""
+"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as "
+"parent and displaying the following information:"
+msgstr ""
+"A vermek egy fanézetben jelennek meg, a megfelelő szál lesz szülőként "
+"felhasználva, és a következő információk jelennek meg:"
+
+#: C/debug-stack.page:49(title)
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: C/debug-stack.page:50(p)
+msgid ""
+"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default "
+"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are "
+"relative to this active frame. You can change the active stack frame to "
+"examine local variables in other functions."
+msgstr ""
+"Ez egy sárga nyilat tartalmaz, amely az aktív veremkeretet képviseli. "
+"Alapesetben ez a 0. keret, az aktuális függvény. Minden kiértékelés és helyi "
+"változó ehhez az aktív kerethez képest értendő. Az aktív veremkeret "
+"módosítható más függvények helyi változóinak vizsgálatához."
+
+#: C/debug-stack.page:56(title)
+msgid "Thread"
+msgstr "Szál"
+
+#: C/debug-stack.page:57(p)
+msgid "This is a number corresponding to each thread."
+msgstr "Ez egy, az egyes szálaknak megfelelő szám."
+
+#: C/debug-stack.page:60(title)
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#: C/debug-stack.page:61(p)
+msgid ""
+"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first "
+"function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, "
+"has the highest number."
+msgstr ""
+"Ez a keret száma, a 0 az aktuális függvényt jelöli. A program első függvénye "
+"rendelkezik a legmagasabb számmal, például egy C programban a <code>main()</"
+"code>."
+
+#: C/debug-stack.page:66(title)
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: C/debug-stack.page:67(p)
+msgid ""
+"The name of the file containing the function corresponding to this frame."
+msgstr "A keretnek megfelelő függvényt tartalmazó fájl neve."
+
+#: C/debug-stack.page:71(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
+
+#: C/debug-stack.page:72(p)
+msgid "The line number of the function corresponding to this frame."
+msgstr "A keretnek megfelelő függvényt tartalmazó sor száma."
+
+#: C/debug-stack.page:75(title)
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: C/debug-stack.page:76(p)
+msgid "The name of the function corresponding to this frame."
+msgstr "A keretnek megfelelő függvény neve."
+
+#: C/debug-stack.page:79(title) C/debug-breakpoint.page:48(title)
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: C/debug-stack.page:80(p)
+msgid "The address of the function corresponding to this frame."
+msgstr "A keretnek megfelelő függvény címe."
+
+#: C/debug-stack.page:84(p)
+msgid "The function arguments."
+msgstr "A függvényargumentumok."
+
+#: C/debug-stack.page:92(title)
+msgid "Change the current stack frame or thread"
+msgstr "Az aktuális veremkeret vagy szál módosítása"
+
+#: C/debug-stack.page:96(p) C/debug-stack.page:116(p)
+msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want."
+msgstr "A <gui>Verem</gui> ablakban válassza ki a kívánt keretet."
+
+#: C/debug-stack.page:99(p)
+msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Jelenlegi keret "
+"beállítása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-stack.page:103(p)
+msgid ""
+"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, "
+"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will "
+"change both the stack frame and the thread. The register values will be "
+"different and the debugger will restart in the selected thread."
+msgstr ""
+"Egy veremkeretre kattintás ugyanabban a szálban csak a veremkeretet "
+"változtatja, lehetővé téve más helyi változók megjelentését. Másik szálban "
+"ugyanez megváltoztatja a veremkeretet és a szálat is. A regiszterértékek "
+"eltérőek lesznek, és a hibakereső újraindítja a kijelölt szálat."
+
+#: C/debug-stack.page:112(title)
+msgid "View the current function"
+msgstr "A jelenlegi függvény megjelenítése"
+
+#: C/debug-stack.page:119(p)
+msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson duplán vagy a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Forrás "
+"megjelenítése</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-stack.page:126(title)
+msgid "Get a stack trace"
+msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
+
+#: C/debug-stack.page:130(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Verem</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal, és válassza az "
+"<gui>Veremnyomkövetés kérése</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-run.page:11(desc)
+msgid "Start a program with the debugger."
+msgstr "Program indítása a hibakeresővel."
+
+#: C/debug-run.page:24(title)
+msgid "Debug a program"
+msgstr "Program hibakeresése"
+
+#: C/debug-run.page:27(title)
+msgid "Start a program in the debugger"
+msgstr "Program indítása a hibakeresőben"
+
+#: C/debug-run.page:29(p)
+msgid ""
+"The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. "
+"See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This "
+"program can be started in the debugger like this:"
+msgstr ""
+"Az aktuális program a <gui>Program paraméterei</gui> ablakban adható meg. "
+"További információkért lásd a <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> "
+"fejezetet. Ez a program a következőképpen indítható el a hibakeresőben:"
+
+#: C/debug-run.page:35(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
+"Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Program "
+"hibakeresése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/debug-run.page:41(p)
+msgid ""
+"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if "
+"debugging information is missing. Whether optimization and debugging "
+"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there "
+"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes "
+"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration "
+"is not used. See <link xref=\"autotools-build-configure\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Egy program hibakeresése nehezebb lehet, ha nagyon optimalizálva van, vagy "
+"ha hiányoznak a hibakeresési információk. Hogy az optimalizálás és a "
+"hibakeresési információk engedélyezettek-e, az a konfigurálás lépésben kerül "
+"meghatározásra. Általában elérhető hibakeresési konfiguráció, amely "
+"kikapcsolja az optimalizációt és bekapcsolja a hibakeresési információkat. "
+"Az Anjuta figyelmeztetést jelenít meg, ha nem ezt a konfigurációt használja. "
+"További információkért lásd a <link xref=\"autotools-build-configure\"/> "
+"fejezetet."
+
+#: C/debug-run.page:52(title)
+msgid "Debug an already running application"
+msgstr "Már futó alkalmazás hibakeresése"
+
+#: C/debug-run.page:54(p)
+msgid "The debugger can be used on an already running application."
+msgstr "A hibakeresés már futó alkalmazáson is végrehajtható."
+
+#: C/debug-run.page:58(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
+"Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running "
+"processes."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Folyamat "
+"hibakeresése</gui></guiseq> menüpontot az éppen futó összes folyamatot "
+"felsoroló ablak megjelenítéséhez."
+
+#: C/debug-run.page:63(p)
+msgid ""
+"Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on "
+"<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref="
+"\"debug-process-dialog\"/> for more details."
+msgstr ""
+"Válasszon egy folyamatot a <gui>Kapcsolódás folyamathoz</gui> ablakban, és "
+"nyomja meg a <gui>Kapcsolódás</gui> gombot a hibakereső elindításához ezen a "
+"folyamaton. További részleteket a <link xref=\"debug-process-dialog\"/> "
+"fejezetben talál."
+
+#: C/debug-run.page:71(title)
+msgid "Debug a remote application"
+msgstr "Távoli alkalmazás hibakeresése"
+
+#: C/debug-run.page:73(p)
+msgid ""
+"The debugger can be used to debug an application running on another computer "
+"connected through a TCP or serial connection."
+msgstr ""
+"A hibakereső használható egy másik, TCP vagy soros kapcsolaton "
+"csatlakoztatott számítógépen futó alkalmazások hibakeresésére is."
+
+#: C/debug-run.page:78(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
+"Remote...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Távol cél "
+"hibakeresése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/debug-run.page:82(p)
+msgid ""
+"Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial "
+"Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kapcsolat típusát a távoli alkalmazáshoz, ez a <gui>Soros "
+"vonali kapcsolat</gui> vagy a <gui>TCP/IP kapcsolat</gui> egyike lehet."
+
+#: C/debug-run.page:86(p)
+msgid ""
+"For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> "
+"fields."
+msgstr ""
+"TCP-kapcsolat esetén töltse ki a <gui>Cím</gui> és <gui>Port</gui> mezőket."
+
+#: C/debug-run.page:88(p)
+msgid ""
+"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device "
+"name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
+msgstr ""
+"Soros kapcsolat esetén töltse ki a soros eszköz neve alatti szövegmezőt, "
+"például <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
+
+#: C/debug-run.page:92(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote "
+"target."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a hibakereső elindításához, és a "
+"távoli célhoz való csatlakozáshoz."
+
+#: C/debug-run.page:100(title)
+msgid "Stop the debugger"
+msgstr "Hibakereső leállítása"
+
+#: C/debug-run.page:102(p)
+msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:"
+msgstr "A hibakereső és a program bármikor leállítható a következőképpen:"
+
+#: C/debug-run.page:106(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Stop "
+"Debugger</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Futtatás</gui><gui>Hibakereső "
+"leállítása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/debug-process-dialog.page:9(desc)
+msgid "Attach to process dialog"
+msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz ablak"
+
+#: C/debug-process-dialog.page:22(title)
+msgid "Attach to Process Dialog"
+msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz ablak"
+
+#: C/debug-process-dialog.page:24(p)
+msgid ""
+"The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently "
+"running process."
+msgstr ""
+"A <gui>Kapcsolódás a folyamathoz</gui> ablak lehetővé teszi egy éppen futó "
+"folyamat kiválasztását."
+
+#: C/debug-process-dialog.page:28(gui)
+msgid "Hide paths"
+msgstr "Útvonalak rejtése"
+
+#: C/debug-process-dialog.page:29(p)
+msgid "This hides command paths in the process list if checked."
+msgstr "Ezzel elrejtheti a parancsok útvonalait a folyamatlistában."
+
+#: C/debug-process-dialog.page:32(gui)
+msgid "Hide process parameters"
+msgstr "Folyamat paramétereinek elrejtése"
+
+#: C/debug-process-dialog.page:33(p)
+msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked."
+msgstr "Ezzel elrejtheti a parancssori paramétereket a folyamatlistában."
+
+#: C/debug-process-dialog.page:36(gui)
+msgid "Display process tree"
+msgstr "Folyamatfa megjelenítése"
+
+#: C/debug-process-dialog.page:37(p)
+msgid ""
+"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the "
+"processes are displayed in a tree."
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a folyamatok listaként jelennek meg. Ha be van "
+"jelölve, akkor a folyamatok faként jelennek meg."
+
+#: C/debug-local.page:9(desc)
+msgid "Examine local variables."
+msgstr "Helyi változók vizsgálata."
+
+#: C/debug-local.page:22(title)
+msgid "Local variables"
+msgstr "Helyi változók"
+
+#: C/debug-local.page:24(p)
+msgid ""
+"Local variables of the current frame (the current function in which the "
+"program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. "
+"During execution of the program (e.g. during single stepping), local "
+"variables will be updated. If any variable value was changed in the last "
+"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
+"presented in a tree form for easy view."
+msgstr ""
+"Az aktuális keret (az a függvény, amelyben a programvezérlés tartózkodik) "
+"helyi változói a <gui>Helyi változók</gui> ablakban jelennek meg. A program "
+"végrehajtása során (például egyszeres léptetés során) a helyi változók "
+"frissülnek. Ha bármely változóérték megváltozott az utolsó hibakeresési "
+"lépésben, akkor az értéke vörössel kerül kiemelésre. A változók fanézetben "
+"jelennek meg a könnyebb áttekinthetőség érdekében."
+
+#: C/debug-local.page:32(title)
+msgid "Listing local variables"
+msgstr "Helyi változók felsorolása"
+
+#: C/debug-local.page:36(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Locals</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Helyi "
+"változók</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Helyi változók</gui> ablak "
+"megnyitásához."
+
+#: C/debug-local.page:42(p)
+msgid ""
+"All local variables are displayed in a tree view with children used to "
+"represent structure or array members."
+msgstr ""
+"Minden helyi változó egy fanézetben jelenik meg, a gyermekek pedig "
+"struktúra- vagy tömbtagokat képviselnek."
+
+#: C/debug-local.page:48(p)
+msgid "The name of the variable."
+msgstr "A változó neve."
+
+#: C/debug-local.page:52(p)
+msgid "The variable value."
+msgstr "A változó értéke."
+
+#: C/debug-local.page:56(p)
+msgid "The type of the variable."
+msgstr "A változó típusa."
+
+#: C/debug-local.page:66(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
+msgstr ""
+"A <gui>Helyi változók</gui> ablakban válassza ki a szerkeszteni kívánt "
+"változót, és kattintson duplán az <gui>Érték</gui> oszlopra."
+
+#: C/debug-local.page:70(p)
+msgid "Type the new value."
+msgstr "Adja meg az új értéket."
+
+#: C/debug-information.page:9(desc)
+msgid "Examine additional program information."
+msgstr "További programinformációk vizsgálata."
+
+#: C/debug-information.page:22(title)
+msgid "Miscellaneous information"
+msgstr "Egyéb információk"
+
+#: C/debug-information.page:24(p)
+msgid ""
+"The debugger can tell you various information about the program while it is "
+"running."
+msgstr ""
+"A hibakereső különböző információkat képes közölni a programról annak futása "
+"során."
+
+#: C/debug-information.page:28(title)
+msgid "View shared libraries"
+msgstr "Osztott programkönyvtárak megjelenítése"
+
+#: C/debug-information.page:32(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
+"gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Info</"
+"gui><gui>Osztott programkönyvtárak</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/debug-information.page:37(p)
+msgid ""
+"This opens a window which will list all shared libraries the program has "
+"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
+"symbol table is loaded or not."
+msgstr ""
+"Ez megnyit egy ablakot, amely felsorolja a program által betöltött összes "
+"osztott programkönyvtárat, és azok helyeit a memóriában. Megjeleníti azt is, "
+"hogy az egyes programkönyvtárak szimbólumtáblái be vannak-e töltve."
+
+#: C/debug-information.page:44(title)
+msgid "View signals"
+msgstr "Szignálok megjelenítése"
+
+#: C/debug-information.page:48(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
+"gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Info</"
+"gui><gui>Kernel szignálok</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/debug-information.page:53(p)
+msgid ""
+"This lists all available signals with a small description and three columns "
+"to specify what to do when a signal is received:"
+msgstr ""
+"Ez felsorolja az összes elérhető szignált egy rövid leírással, és három "
+"oszloppal a teendő megadásához az egyes szignálok megkapásakor:"
+
+#: C/debug-information.page:58(title)
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: C/debug-information.page:59(p)
+msgid ""
+"The debugger stops the program execution when the program receives this "
+"signal."
+msgstr ""
+"A hibakereső leállítja a program végrehajtását, amikor a program megkapja "
+"ezt a szignált."
+
+#: C/debug-information.page:63(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: C/debug-information.page:64(p)
+msgid "The debugger displays the received signal."
+msgstr "A hibakereső megjeleníti a kapott szignált."
+
+#: C/debug-information.page:67(title)
+msgid "Pass"
+msgstr "Átadás"
+
+#: C/debug-information.page:68(p)
+msgid "The debugger passes the signal to the program."
+msgstr "A hibakereső átadja a szignált a programnak."
+
+#: C/debug-information.page:73(p)
+msgid ""
+"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has "
+"all its items disabled because the corresponding functions are not "
+"implemented yet."
+msgstr ""
+"A jobb egérgomb megnyomásakor megjelenő helyi menü minden menüpontja le van "
+"tiltva, mert a megfelelő funkciók még nincsenek megvalósítva."
+
+#: C/debug-expression.page:9(desc)
+msgid "Evaluate expressions and modify variables."
+msgstr "Kifejezések kiértékelése és változók módosítása."
+
+#: C/debug-expression.page:22(title)
+msgid "Examine expressions"
+msgstr "Kifejezések vizsgálata"
+
+#: C/debug-expression.page:25(title)
+msgid "Inspect an expression and modify a variable"
+msgstr "Kifejezés vizsgálata és egy változó módosítása"
+
+#: C/debug-expression.page:27(p)
+msgid ""
+"While you are debugging a program, you can find out the value of an "
+"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes "
+"useful to change the value of a variable."
+msgstr ""
+"Mialatt hibákat keres egy programban, megállapíthatja egy kifejezés vagy "
+"változó értékét a program szüneteltetése alatt. Néha hasznos lehet egy "
+"változó értékének módosítása is."
+
+#: C/debug-expression.page:33(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/"
+"Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window "
+"and select <gui>Inspect/Evaluate...</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Vizsgálat/Kiértékelés</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
+"jobb egérgombbal a <gui>Szerkesztő</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Vizsgálat/Kiértékelés</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-expression.page:38(p)
+msgid ""
+"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking "
+"on the <gui>Value</gui> column and entering a new value."
+msgstr ""
+"Ha a kifejezés egy változónév, akkor megváltoztathatja az értékét az "
+"<gui>Érték</gui> oszlopra kattintással, és az új érték megadásával."
+
+#: C/debug-execute.page:9(desc)
+msgid "Control program execution."
+msgstr "Program végrehajtásának felügyelete."
+
+#: C/debug-execute.page:18(title)
+msgid "Control execution"
+msgstr "Végrehajtás felügyelete"
+
+#: C/debug-data.page:9(desc)
+msgid "Examine program Data."
+msgstr "Programadatok vizsgálata."
+
+#: C/debug-data.page:18(title)
+msgid "Examine data"
+msgstr "Adatok vizsgálata"
+
+#: C/debug-custom.page:9(desc)
+msgid "Use custom debugger command."
+msgstr "Egyéni hibakereső parancs használata."
+
+#: C/debug-custom.page:22(title)
+msgid "Custom command"
+msgstr "Egyéni parancs"
+
+#: C/debug-custom.page:24(p)
+msgid "You can send a custom command to the debugger like this:"
+msgstr "A hibakeresőnek a következőképpen küldhet egyéni parancsot:"
+
+#: C/debug-custom.page:28(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Debugger "
+"Command</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Hibakereső parancs</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/debug-custom.page:32(p)
+msgid "Enter your command."
+msgstr "Adja meg a parancsot."
+
+#: C/debug-custom.page:36(p)
+msgid ""
+"The output of the command is displayed in the message window used by the "
+"debugger."
+msgstr ""
+"A parancs kimenete a hibakereső által használt üzenetablakban jelenik meg."
+
+#: C/debug-custom.page:40(p)
+msgid ""
+"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. "
+"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the "
+"<gui>Breakpoint</gui> window. It is better to avoid using this command "
+"unless you know exactly what you are doing."
+msgstr ""
+"A parancs közvetlenül kerül elküldésre a hibakeresőnek, bármilyen ellenőrzés "
+"nélkül. Ha például így állít be egy töréspontot, akkor az nem fog megjelenni "
+"a <gui>Töréspont</gui> ablakban. Ezen parancs használatát jobb kerülni, "
+"hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
+
+#: C/debug-cpu.page:9(desc)
+msgid "Examine CPU information."
+msgstr "CPU-információk vizsgálata."
+
+#: C/debug-cpu.page:22(title)
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: C/debug-cpu.page:25(title)
+msgid "View CPU registers"
+msgstr "CPU regiszterek megjelenítése"
+
+#: C/debug-cpu.page:29(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Registers</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Regiszterek</"
+"gui></guiseq> menüpontot a <gui>Regiszter</gui> ablak megnyitásához."
+
+#: C/debug-cpu.page:35(p)
+msgid ""
+"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is "
+"possible to change the value of any register by clicking in the value column "
+"and entering a new value."
+msgstr ""
+"Azok a regiszterek vörössel jelennek meg, amelyek értékei a legutolsó "
+"leállítás óta megváltoztak. Tetszőleges regiszter értéke megváltoztatható az "
+"érték oszlopra kattintással, és az új érték beírásával."
+
+#: C/debug-cpu.page:42(title)
+msgid "View memory"
+msgstr "Memória megjelenítése"
+
+#: C/debug-cpu.page:46(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Memory</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Memória</"
+"gui></guiseq> menüpontot a <gui>Memória</gui> ablak megnyitásához."
+
+#: C/debug-cpu.page:52(p)
+msgid ""
+"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
+"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
+"contents in ASCII."
+msgstr ""
+"Az első oszlop a memóriacímeket jeleníti meg hexadecimális formában, a "
+"második a memória tartalmát jeleníti meg hexadecimálisan, az utolsó oszlop "
+"pedig a memória tartalmát ASCII-ben."
+
+#: C/debug-cpu.page:55(p) C/debug-cpu.page:82(p)
+msgid ""
+"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
+"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
+"scrollbar. But you can click the right mouse button and select <gui>Go to "
+"address</gui> to get a small edit box where you can enter an address in "
+"hexadecimal."
+msgstr ""
+"Még egy 32 bites mikroprocesszor címtere is nagyon nagy (4 gigabájt), így "
+"nagyon nehéz egy adott címre lépni a görgetősáv használatával. Ehelyett "
+"inkább kattintson a jobb egérgombbal, és válassza az <gui>Ugrás címre</gui> "
+"menüpontot egy kis szerkesztőmező megjelenítéséhez, amelyben megadhat egy "
+"hexadecimális címet."
+
+#: C/debug-cpu.page:64(title)
+msgid "View Disassembly"
+msgstr "Visszafejtés megjelenítése"
+
+#: C/debug-cpu.page:69(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> "
+"window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Visszafejtés</"
+"gui></guiseq> menüpontot a <gui>Visszafejtés</gui> ablak megnyitásához."
+
+#: C/debug-cpu.page:75(p)
+msgid ""
+"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
+"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
+"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
+msgstr ""
+"Az első oszlop címeket jelenít meg hexadecimálisan. A második oszlopban egy "
+"címke kezdődik a sor elején, és egy kettősponttal vagy assembly-nyelvű "
+"utasítással végződik, amelyet 4 szóköz karakter húz be."
+
+#: C/debug-cpu.page:79(p)
+msgid ""
+"The position in the disassembly window will be changed to the program "
+"counter value when the program is stopped."
+msgstr ""
+"A visszafejtés ablakbeli pozíció a programszámláló értékére lesz módosítva a "
+"program leállításakor."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:9(desc)
+msgid "Managing breakpoints."
+msgstr "Töréspontok kezelése."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:22(title)
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Töréspontok"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:24(p)
+msgid ""
+"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular "
+"point so that the state of the program can be examined at those locations."
+msgstr ""
+"A töréspontok a program végrehajtásának adott helyen való megállítására "
+"használatosak, így a program állapota megvizsgálható azokon a helyeken."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:28(title)
+msgid "Listing breakpoints"
+msgstr "Töréspontok felsorolása"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:32(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Töréspontok</"
+"gui></guiseq> menüpontot a <gui>Töréspont</gui> ablak megnyitásához."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:38(p)
+msgid "This view has the following columns:"
+msgstr "Ez a nézet a következő oszlopokat tartalmazza:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:42(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:27(gui)
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:43(p)
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
+"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
+"as the function containing the breakpoint."
+msgstr ""
+"Ez a töréspont pozíciója a forrásfájlban. Amikor a hibakereső beállítja a "
+"töréspontot, akkor további információkat kaphat, mint például a töréspontot "
+"tartalmazó függvény nevét."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:49(p)
+msgid ""
+"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
+"the debugger."
+msgstr ""
+"Ez a mező a töréspont címével van kitöltve, amikor azt a hibakereső "
+"beállítja."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:54(p)
+msgid ""
+"This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future "
+"release supporting different kinds of breakpoints."
+msgstr ""
+"Ez mindig a <gui>töréspontot</gui> jeleníti meg. Egy jövőbeli, a különböző "
+"típusú töréspontokat támogató kiadás fogja használni."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:58(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:39(gui)
+msgid "Condition"
+msgstr "Feltétel"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:59(p)
+msgid ""
+"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
+msgstr "Ez a töréspont feltétele. Üres, ha nincs megadva feltétel."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:63(title)
+msgid "Pass count"
+msgstr "Lépésszám"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:64(p)
+msgid ""
+"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
+"breakpoint, or zero if it is not defined."
+msgstr ""
+"Amikor a hibakereső nem fut, akkor ez az oszlop megjeleníti a töréspont "
+"lépésszámát, vagy nullát ha nincs megadva."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:66(p)
+msgid ""
+"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
+"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
+"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
+"number."
+msgstr ""
+"Amikor a hibakereső fut és a lépésszám nulla, akkor ez az oszlop megjeleníti "
+"a töréspont aktiválásainak számát. HA a lépésszám nem nulla, akkor mindkét "
+"szám megjelenik. A lépésszám a második szám."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:72(title)
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:73(p)
+msgid "This is the state of the breakpoint. It may be"
+msgstr "A töréspont állapota. Lehetséges értékek:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:75(title)
+msgid "Pending:"
+msgstr "Függőben:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:75(p)
+msgid "the breakpoint is not set in your program."
+msgstr "a töréspont nincs beállítva a programjában."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:76(title)
+msgid "Permanent:"
+msgstr "Állandó:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:76(p)
+msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)."
+msgstr "a töréspont be van állítva (azonosítója zárójelben jelenik meg)."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:77(title)
+msgid "Temporary:"
+msgstr "Ideiglenes:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:77(p)
+msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached."
+msgstr "a töréspont be van állítva, de elérésekor törlésre kerül."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:83(p)
+msgid ""
+"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
+"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not "
+"loaded yet. In this case their states are set as pending."
+msgstr ""
+"Minden töréspont megőrzésre kerül az Anjuta munkamenetek között, még ha nem "
+"létező helyeknek felelnek is meg, például egy még be nem töltött megosztott "
+"programkönyvtárban. Ebben az esetben az állapot „függőben” lesz."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:90(title)
+msgid "Setting breakpoints"
+msgstr "Töréspontok beállítása"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:94(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add "
+"Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Add Breakpoint...</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Töréspont hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
+"jobb egérgombbal a <gui>Töréspont</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Töréspont hozzáadása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:100(p)
+msgid ""
+"Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, "
+"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the "
+"editor, the <gui>Location</gui> defaults to the current line. See <link xref="
+"\"debug-breakpoint-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Töltse ki a <gui>Helyet</gui>, amely a töréspont pozíciója, és igény szerint "
+"a többi mezőt. Ha egy fájl pillanatnyilag meg van nyitva a szerkesztőben, "
+"akkor a <gui>Hely</gui> alapértelmezése az aktuális sor lesz. További "
+"információkért lásd a <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/> részt."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:108(p)
+msgid ""
+"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no "
+"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove "
+"it."
+msgstr ""
+"Egy másik megoldás a töréspont átváltása funkció. Ha nincs töréspont az "
+"aktuális sorban, akkor ez felvesz egyet. Ellenkező esetben eltávolítja azt."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:114(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Toggle "
+"Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Toggle Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</"
+"gui><gui>Töréspont átváltása</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
+"jobb egérgombbal a <gui>Szerkesztő</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Töréspont átváltása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:125(title)
+msgid "Editing breakpoints"
+msgstr "Töréspontok szerkesztése"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:127(p)
+msgid ""
+"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint "
+"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To "
+"edit a breakpoint:"
+msgstr ""
+"A töréspontok helye nem módosítható; ehelyett hozzon létre új töréspontokat. "
+"Azonban megváltoztathatja a törési feltételt, vagy a lépésszámot. "
+"Töréspontok szerkesztéséhez:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:133(p) C/debug-breakpoint.page:160(p)
+msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window."
+msgstr "Válasszon ki egy töréspontot a <gui>Töréspont</gui> ablakban."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:136(p)
+msgid ""
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit "
+"Breakpoint...</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>Töréspont</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Töréspont szerkesztése</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:141(p)
+msgid ""
+"Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on "
+"<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Módosítsa a <gui>Feltétel</gui> vagy a <gui>Lépésszám</gui> mezőket, és "
+"nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot, amikor befejezte. További információkat "
+"a <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/> részben talál."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:151(title)
+msgid "Removing breakpoints"
+msgstr "Töréspontok eltávolítása"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:153(p)
+msgid ""
+"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described "
+"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the "
+"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use "
+"the breakpoint window:"
+msgstr ""
+"Eltávolíthat egy töréspontot a fentebb leírt Töréspont átváltása funkcióval. "
+"Ha azonban egynél több töréspontot szeretne eltávolítani, vagy a töréspont "
+"másik fájlban van, akkor használhatja a töréspont ablakot:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:163(p)
+msgid ""
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove "
+"Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>Töréspont</gui> ablakban, és válassza a "
+"<gui>Töréspont eltávolítása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:169(p)
+msgid "To remove all breakpoints:"
+msgstr "Minden töréspont eltávolításához:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:173(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Remove "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Remove All Breakpoints</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Összes "
+"töréspont eltávolítása</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
+"egérgombbal a <gui>Hibakeresés</gui> ablakban, és válassza az <gui>Összes "
+"töréspont eltávolítása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:184(title)
+msgid "Enabling and disabling breakpoints"
+msgstr "Töréspontok engedélyezése és letiltása"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:186(p)
+msgid ""
+"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of "
+"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:"
+msgstr ""
+"Egyes esetekben csak a töréspont ideiglenes letiltása szükséges a teljes "
+"törlése helyett. Töréspont letiltásához vagy újraengedélyezéséhez:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:191(p)
+msgid ""
+"Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window "
+"or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable "
+"Breakpoint</gui> or <gui>Disable Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Engedélyezés</gui> pipára a <gui>Töréspont</gui> "
+"ablakban, vagy kattintson a jobb egérgombbal a <gui>Töréspont</gui> "
+"ablakban, és válassza a <gui>Töréspont engedélyezése</gui> vagy a "
+"<gui>Töréspont letiltása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint.page:197(p)
+msgid "You can disable all breakpoints using:"
+msgstr "Letilthatja az összes töréspontot:"
+
+#: C/debug-breakpoint.page:201(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Disable "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Disable All Breakpoints</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza a <guiseq><gui>Hibakeresés</gui><gui>Összes "
+"töréspont letiltása</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
+"egérgombbal a <gui>Hibakeresés</gui> ablakban, és válassza az <gui>Összes "
+"töréspont letiltása</gui> menüpontot."
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(desc)
+msgid "Used to create or edit a breakpoint"
+msgstr "Töréspont létrehozása vagy szerkesztése"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(title)
+msgid "Breakpoint Dialog"
+msgstr "Töréspont párbeszédablak"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(p)
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you "
+"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at "
+"the beginning of a function. Use one of the following formats:"
+msgstr ""
+"Ez a töréspont pozíciója. Meglévő töréspont esetén nem módosíthatja. "
+"Töréspontot adott sorban, vagy egy függvény elejére állíthat be. Használja a "
+"következő formátumok egyikét:"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(p)
+msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>"
+msgstr "<var>fájlnév</var>:<var>sorszám</var>"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(var)
+msgid "function_name"
+msgstr "függvénynév"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(p)
+msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>"
+msgstr "<var>fájlnév</var>:<var>függvénynév</var>"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(p)
+msgid ""
+"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean "
+"value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the "
+"breakpoint is encountered during your program's execution, the break "
+"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if "
+"the result of the evaluation is <code>TRUE</code>."
+msgstr ""
+"A törési feltétel egy logikai <code>IGAZ</code> (1) vagy <code>HAMIS</code> "
+"(0) értékre kiértékelődő kifejezés. Amikor a program végrehajtása eljut egy "
+"töréspontig, akkor a törési feltétel kiértékelésre kerül. A hibakereső csak "
+"akkor szakítja meg a végrehajtást, ha a kiértékelés eredménye <code>IGAZ</"
+"code>."
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(p)
+msgid ""
+"If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Ha ezt a mezőt üresen hagyja, akkor a feltételt mindig <code>IGAZ</code>-nak "
+"tekinti a hibakereső."
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(gui)
+msgid "Pass Count"
+msgstr "Lépésszám"
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(p)
+msgid ""
+"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before "
+"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to "
+"encounter the breakpoint this number of times before breaking."
+msgstr ""
+"A hibakereső képes a töréspontot bizonyos alkalommal kihagyni a megszakítás "
+"előtt. Ha a lépésszám nem nulla, akkor a hibakeresőnek ennyiszer kell "
+"elérnie a töréspontot a megszakítás előtt."
+
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(p)
+msgid ""
+"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass "
+"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is "
+"present and break the program's execution."
+msgstr ""
+"A lépésszámnak magasabb a prioritása a feltételnél. A hibakereső csak a "
+"lépésszám elérése után értékeli ki a feltételt, ha van, és szakítja meg a "
+"program végrehajtását."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc)
+msgid "Autotools build preferences dialog."
+msgstr "Autotools összeállítási beállítások ablak."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title)
+msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
+msgstr "Autotools build beállítások ablak"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p)
+msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
+msgstr ""
+"Az ablak lehetővé teszi globális beállítások megadását a fájlok "
+"összeállításához."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui)
+msgid "Run several commands at a time"
+msgstr "Egyszerre több parancs futtatása"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
+"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger "
+"some issues so this can be enabled or disabled with this check box."
+msgstr ""
+"A <app>make</app> képes egyszerre több fordítást is futtatni. Többmagos "
+"processzoros rendszereken csökkenti a fordítási időt, de problémákat "
+"okozhat, így itt igény szerint be- vagy kikapcsolható."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui)
+msgid "Continue on errors"
+msgstr "Folytatás hibák esetén"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p)
+msgid ""
+"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
+"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
+"check this check box to get this behavior."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a <app>make</app> azonnal megáll, amint hibát észlel. Néha "
+"azonban gyorsabb lehet a folytatás, és az összes fájl hibáinak egy lépésben "
+"való megkapása. Ehhez be kell jelölnie ezt a négyzetet."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui)
+msgid "Translate messages"
+msgstr "Üzenetek fordítása"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p)
+msgid ""
+"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
+"though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
+"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is "
+"often more difficult to find help on the internet when searching translated "
+"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to "
+"disable translation."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a hibák és figyelmeztetések szövegei le vannak fordítva. "
+"Ennek van azonban hátránya is. A hibák és figyelmeztetések felismeréséhez az "
+"<app>Anjuta</app> és a fordítóprogram fordításának tökéletesen egyeznie "
+"kell. Ezen túl a lefordított üzentek alapján keresve gyakran nehezebb "
+"segítséget találni az interneten, mert azok kevésbé gyakoriak. Ezen négyzet "
+"törlése lehetővé teszi a fordítások kikapcsolását."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui)
+msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
+msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p)
+msgid ""
+"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
+"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor "
+"too."
+msgstr ""
+"A program összeállítása során a hibák és figyelmeztetések kiemelésre "
+"kerülnek az üzenetablakban. Ezen négyzet bejelölésével a szerkesztőben is "
+"kiemelésre kerülnek."
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui)
+msgid "Install as root"
+msgstr "Telepítés rootként"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p)
+msgid ""
+"Installing a program needs to copy files into system directories which are "
+"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to "
+"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
+"enough right to do it."
+msgstr ""
+"A programok telepítése fájlok másolását igényli rendszerkönyvtárakba, "
+"amelyek gyakran nem írhatók normál felhasználóként. Ezen négyzet "
+"bejelölésével a fájlok telepítése előtt a <cmd>sudo</cmd> vagy <cmd>su</cmd> "
+"használatával megszerezheti a megfelelő jogosultságokat."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc)
+#: C/autotools-build-plugin.page:17(title)
+msgid "Autotools build plugin"
+msgstr "Autotools összeállító bővítmény"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:19(p)
+msgid ""
+"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
+"useful for other kind of projects using make."
+msgstr ""
+"Ez a bővítmény autotools projektekhez készült, de mivel ezek a make-et "
+"használják, a make parancsot használó más projektekhez is hasznos."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:25(title)
+msgid "Make command used"
+msgstr "Használt make parancs"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:26(p)
+msgid ""
+"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
+"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
+"makefile."
+msgstr ""
+"Ez a bővítmény által használt célok listája. Minden autotools projektben meg "
+"vannak valósítva, de egyéni Makefile használatkor ezeket Önnek is meg kell "
+"valósítania."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:31(var)
+msgid "object_file_name"
+msgstr "objektumfájl_neve"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd)
+msgid "make <placeholder-1/>"
+msgstr "make <placeholder-1/>"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:32(p)
+msgid ""
+"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
+"the source file extension with the corresponding object extension."
+msgstr ""
+"Forrásfájl lefordítására használatos. Az objektumfájl neve a forrásfájl "
+"kiterjesztésének a megfelelő objektumkiterjesztésre cserélésével kapható meg."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:37(p)
+msgid "Use to build all targets in a directory."
+msgstr "Egy könyvtár összes céljának lefordítása."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd)
+msgid "make install"
+msgstr "make install"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:41(p)
+msgid "Use to install all targets in a directory."
+msgstr "Egy könyvtár összes céljának telepítése."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd)
+msgid "make clean"
+msgstr "make clean"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:45(p)
+msgid "Use to delete all file built in a directory."
+msgstr "Egy könyvtárban összeállított összes fájl törlése."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd)
+msgid "make dist"
+msgstr "make dist"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:49(p)
+msgid ""
+"Use to build a distributation package, called only in the project directory."
+msgstr "Disztribúciós csomag építése, csak a projekt könyvtárában hívható."
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:54(p)
+msgid ""
+"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
+"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
+"file without a makefile nor a project."
+msgstr ""
+"A make alapértelmezett szabályokat tartalmaz a C programok lefordításához "
+"Makefile nélkül, így egyetlen forrásfájl használatakor nem kell Makefile-t "
+"írni."
+
+#: C/autotools-build-install.page:11(desc)
+msgid "Install targets or project."
+msgstr "Célok vagy projekt telepítése."
+
+#: C/autotools-build-install.page:20(title)
+msgid "Install targets"
+msgstr "Célok telepítése"
+
+#: C/autotools-build-install.page:22(p)
+msgid ""
+"Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
+"interface description files. These files are typically copied in standard "
+"directories and read from there. It means that you cannot run your program "
+"from the build directory. You need to install it in order to copy all these "
+"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Hacsak a projektje nem nagyon egyszerű, akkor bizonyos, például felhasználói "
+"felületet leíró adatfájlokra van szüksége. Ezek a fájlok általában "
+"szabványos könyvtárakba kerülnek átmásolásra, és onnan lesznek beolvasva. Ez "
+"azt jelenti, hogy nem futtathatja programját az összeállítási könyvtárból. "
+"Az ilyen fájlok megfelelő helyre másolásához telepítenie kell a programot, "
+"például a <file>/usr/local</file> egyik alkönyvtárába."
+
+#: C/autotools-build-install.page:29(p)
+msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
+msgstr "Célok vagy projekt telepítésére több lehetőség is van."
+
+#: C/autotools-build-install.page:33(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</"
+"gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current "
+"edited file."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Telepítés</gui></guiseq> menüpontot az összes fájl telepítéséhez "
+"ugyanabba a könyvtárba, mint ahol a jelenleg szerkesztett fájl van."
+
+#: C/autotools-build-install.page:42(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install "
+"Project</gui></guiseq> to install all project files,"
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Projekt telepítése</gui></guiseq> menüpontot az összes projektfájl "
+"telepítéséhez."
+
+#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p)
+#: C/autotools-build-build.page:57(p)
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
+msgstr ""
+"A <gui>fájlkezelő ablaktáblán</gui> válasszon egy fájlt vagy könyvtárat."
+
+#: C/autotools-build-install.page:55(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
+"to install all files in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>fájlkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Telepítés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt könyvtárban vagy az "
+"éppen kijelölt fájl szülőkönyvtárában lévő összes fájl telepítéséhez."
+
+#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p)
+#: C/autotools-build-build.page:72(p)
+msgid ""
+"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
+msgstr ""
+"A <gui>projektkezelő ablaktáblán</gui> válasszon egy forrásfájlt vagy célt."
+
+#: C/autotools-build-install.page:70(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
+"guiseq> to install all files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>projektkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Telepítés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt fájlt vagy célt "
+"tartalmazó könyvtár összes fájljának telepítéséhez."
+
+#: C/autotools-build-install.page:79(p)
+msgid ""
+"If you install the program in a system directory, you can have to use "
+"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
+"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ha a programot egy rendszerkönyvtárba telepíti, akkor használhatja a "
+"<cmd>su</cmd> vagy <cmd>sudo</cmd> parancsokat a megfelelő jogosultságok "
+"megszerzésére. További információkért lásd: <link xref=\"autotools-build-"
+"preferences-dialog\"/>."
+
+#: C/autotools-build-distribute.page:11(desc)
+msgid "Create a distribution package."
+msgstr "Disztribúciós csomag készítése."
+
+#: C/autotools-build-distribute.page:20(title)
+msgid "Create a distribution package"
+msgstr "Disztribúciós csomag készítése"
+
+#: C/autotools-build-distribute.page:22(p)
+msgid ""
+"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar "
+"archive containing all source files. The user will have to decompress it, "
+"then compile and install it on his system using the command sequence "
+"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>."
+msgstr ""
+"Az autotools projektek általános terjesztési módja a tömörített tar "
+"archívum, amely az összes forrásfájlt tartalmazza. A felhasználónak ki kell "
+"csomagolnia, majd a <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> és <cmd>make "
+"install</cmd> parancssorozattal le kell fordítania és telepítenie kell a "
+"rendszerére."
+
+#: C/autotools-build-distribute.page:30(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build "
+"Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Tarball készítése</gui></guiseq> menüpontot a forrásdisztribúciós "
+"csomag előállításához."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:11(desc)
+msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
+msgstr "Autotools projekt konfigurálása és beállításainak kezelése."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:20(title)
+msgid "Configure a project"
+msgstr "Projekt konfigurálása"
+
+#: C/autotools-build-configure.page:22(p)
+msgid ""
+"Before compiling and building files, an autotools project has to be "
+"configured. This step is needed to set global options, to check that all "
+"required libraries and programs are installed on your system and to generate "
+"appropriate build scripts."
+msgstr ""
+"A fájlok lefordítása és összeállítása előtt az autotools projektet "
+"konfigurálni kell. Ez a lépés a globális opciók beállításához, a szükséges "
+"programkönyvtárak és programok meglétének ellenőrzéséhez, valamint az "
+"összeállítást végző parancsfájlok előállításához szükséges."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:30(title)
+msgid "Configure the project"
+msgstr "A projekt konfigurálása"
+
+#: C/autotools-build-configure.page:34(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Configure "
+"Project...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Projekt konfigurálása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:40(p)
+msgid ""
+"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new "
+"one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref="
+"\"autotools-build-configure-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Megtarthatja az alapértelmezett beállításokat, kiválaszthat vagy létrehozhat "
+"egy újat. Minden beállítási lehetőséget megvizsgálhat és módosíthat. További "
+"információkért lásd: <link xref=\"autotools-build-configure-dialog\"/>."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:47(p)
+msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Végrehajtás</gui> gombot a projekt konfigurálásához."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:53(p)
+msgid ""
+"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed "
+"or do not have the right version. The error message tell you what is missing."
+msgstr ""
+"A konfigurálás meghiúsulhat, ha egyes programkönyvtárak vagy programok "
+"nincsenek telepítve, vagy nem a megfelelő verzió van telepítve. A hibaüzenet "
+"megadja, hogy mi hiányzik."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:60(title)
+msgid "Change the configuration"
+msgstr "A konfiguráció módosítása"
+
+#: C/autotools-build-configure.page:64(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Select "
+"Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</gui><gui>"
+"Konfiguráció kiválasztása</gui><gui>Másik konfiguráció</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:71(p)
+msgid ""
+"If the project has not been already configured, it will be automatically "
+"configured before building any file."
+msgstr ""
+"Ha a projekt még nincs konfigurálva, akkor automatikusan konfigurálásra "
+"kerül a fájlok összeállítása előtt."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:79(title)
+msgid "Remove configuration"
+msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
+
+#: C/autotools-build-configure.page:81(p)
+msgid ""
+"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need "
+"to re-configure your project to build it afterward."
+msgstr ""
+"Ez a projekt tisztításához hasonlít, de még több fájlt távolít el. A "
+"projektet utána újra kell konfigurálni az újabb összeépítéshez."
+
+#: C/autotools-build-configure.page:88(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Remove "
+"Configuration</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Konfiguráció eltávolítása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc)
+msgid "Autotools configure dialog"
+msgstr "Autotools konfigurálás ablak"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title)
+msgid "Autotools Configure Dialog"
+msgstr "Autotools konfigurálás ablak"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p)
+msgid ""
+"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
+"configure the project."
+msgstr ""
+"A <gui>Projekt konfigurálása</gui> ablak lehetővé teszi a következő "
+"beállítások megadását és a projekt konfigurálását."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui)
+msgid "Regenerate Project"
+msgstr "Projekt regenerálása"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p)
+msgid ""
+"If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
+"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
+"box when needed so you can leave it in its current state."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a projekt lefordításához szükséges teljesen újra "
+"lesznek generálva, ellenkező esetben csak a konfigurálás lépés kerül "
+"végrehajtásra. Az <app>Anjuta</app> automatikusan bejelöli ezt a négyzetet, "
+"ha szükség van rá, így nem kell módosítania az aktuális állapotán."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p)
+msgid ""
+"You can have several configurations having their own options and build "
+"directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
+"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
+"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
+"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
+"time. You can define additional custom configurations."
+msgstr ""
+"Számos konfigurációt használhat, amelyek saját beállításokkal és "
+"összeállítási könyvtárral rendelkeznek, ebben a mezőben pedig elnevezheti "
+"azokat. Alapesetben van egy Alapértelmezett konfiguráció, a programok "
+"hibakeresését megkönnyítő (az átmeneti változókat és a kód sorrendjét "
+"megtartó) Hibakeresési és egy gyorsabb programokat lassabban előállító "
+"Optimalizált. További egyéni konfigurációkat is megadhat."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui)
+msgid "Build Directory"
+msgstr "Összeállítási könyvtár"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p)
+msgid ""
+"Select here the build directory. It can be the project directory or a "
+"subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
+"configurations to avoid rebuilding the whole project."
+msgstr ""
+"Válassza ki az összeállítási könyvtárat. Ez lehet a projekt könyvtára, vagy "
+"egy alkönyvtár. Ez akkor hasznos, ha különböző konfigurációk között "
+"váltogat, mert elkerülheti az egész projekt ismételt összeállítását."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p)
+msgid ""
+"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
+"directory if you already have one configuration using the project directory. "
+"You need to remove it first."
+msgstr ""
+"Az autotools használatakor nem állíthat be egy konfigurációt másik könyvtár "
+"használatára, ha egy konfiguráció már a projekt könyvtárát használja. Előbb "
+"el kell ezt távolítania."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p)
+msgid ""
+"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
+"can still use different configurations but they all have to use the project "
+"directory and everything will be recompiled on each change of the "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Egyes autotools projektek nem állíthatók össze a projekt könyvtárán kívül. "
+"Ekkor is használhat különböző konfigurációkat, de mindnek a projekt "
+"könyvtárát kell használnia, és minden újra lesz fordítva a konfiguráció "
+"minden egyes megváltoztatásakor."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui)
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Configure beállításai"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p)
+msgid ""
+"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
+"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
+"space. Each configuration fills this text box with default values that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Ez a szövegmező felsorolja a configure futtatásakor használt összes "
+"parancssori argumentumot. Minden argumentumot szóköz választ el, és "
+"idézőjelbe kell tenni, ha szóközt tartalmaz. Minden konfiguráció "
+"alapértelmezett értékekkel tölti ki ezt a mezőt, amelyek módosíthatók."
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p)
+msgid ""
+"Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
+"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
+"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
+"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
+msgstr ""
+"Minden autotools projekt támogatja argumentumok egy általános halmazát, de "
+"rendelkezhetnek egyedi argumentumokkal is. Az összes elfogadott argumentum "
+"listája a <cmd>configure --help</cmd> parancssori futtatásával kérhető le. A "
+"projektet legalább egyszer konfigurálnia kell, hogy a <cmd>configure</cmd> "
+"parancsfájl egyáltalán létezzen."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:11(desc)
+msgid "Compile files."
+msgstr "Fájlok fordítása."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:20(title)
+msgid "Compile files"
+msgstr "Fájlok fordítása"
+
+#: C/autotools-build-compile.page:22(p)
+msgid ""
+"Most programming languages allow you to compile an individual source file. "
+"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
+"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file "
+"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it."
+msgstr ""
+"A legtöbb programozási nyelv lehetővé teszi egyedi forrásfájlok "
+"lefordítását. Ilyenkor beolvassa a fájlt, ellenőrzi a hibákat, és átalakítja "
+"köztes objektumfájllá. A legtöbb hiba ebben a lépésben fordul elő, így a "
+"hibák megkeresése érdekében érdemes a fájlokat módosításuk után lefordítani. "
+"Erre számos lehetőség van."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:30(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</"
+"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Fordítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+"key> billentyűt a jelenleg szerkesztett fájl lefordításához."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:39(p)
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
+msgstr "A <gui>fájlkezelő ablaktáblán</gui> válasszon egy fájlt."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:44(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
+"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>fájlkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Fordítás</gui></guiseq> menüpontot a <gui>fájlkezelő ablaktáblán</"
+"gui> kijelölt fájl lefordításához."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:53(p)
+msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
+msgstr "A <gui>projektkezelő ablaktáblán</gui> válasszon egy forrásfájlt."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:58(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
+"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager "
+"pane</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>projektkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Fordítás</gui></guiseq> menüpontot a <gui>projektkezelő "
+"ablaktáblán</gui> kijelölt fájl lefordításához."
+
+#: C/autotools-build-compile.page:66(p)
+msgid ""
+"You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
+"automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
+msgstr ""
+"A fájlt a fordítás előtt nem muszáj elmenteni, mert az <app>Anjuta</app> "
+"szükség esetén automatikusan megteszi ezt."
+
+#: C/autotools-build-clean.page:11(desc)
+msgid "Remove built files."
+msgstr "Lefordított fájlok eltávolítása."
+
+#: C/autotools-build-clean.page:20(title)
+msgid "Clean targets"
+msgstr "Célok tisztítása"
+
+#: C/autotools-build-clean.page:22(p)
+msgid ""
+"It can be useful to delete all files created by the build process. For "
+"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file "
+"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix "
+"this. There are several ways to do this"
+msgstr ""
+"Hasznos lehet az összeállítási folyamat által létrehozott összes fájl "
+"törlése. Ha például nem minden függőség kerül figyelembe vételre, és egy "
+"módosított fájl nem vált ki újrafordítást (ahogyan annak történnie kellene), "
+"akkor az összes fájl törlése megoldhatja ezt a problémát."
+
+#: C/autotools-build-clean.page:28(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</"
+"gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current "
+"edited file."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot az összes lefordított fájl "
+"törléséhez abból a könyvtárból, mint ahol az éppen szerkesztett fájl van."
+
+#: C/autotools-build-clean.page:37(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean "
+"Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Projekt tisztítása</gui></guiseq> menüpontot az összes lefordított "
+"fájl törléséhez abból a könyvtárból, mint ahol az éppen szerkesztett fájl "
+"van,"
+
+#: C/autotools-build-clean.page:50(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
+"delete all files built in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>fájlkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt könyvtárban vagy az "
+"éppen kijelölt fájl szülőkönyvtárában lévő összes lefordított fájl "
+"törléséhez."
+
+#: C/autotools-build-clean.page:65(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
+"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>projektkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt fájlt vagy célt "
+"tartalmazó könyvtárban lévő összes lefordított fájl törléséhez."
+
+#: C/autotools-build-build.page:11(desc)
+msgid "Build targets or project."
+msgstr "Célok vagy projekt összeállítása."
+
+#: C/autotools-build-build.page:24(title)
+msgid "Build targets"
+msgstr "Célok összeállítása"
+
+#: C/autotools-build-build.page:25(p)
+msgid ""
+"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or "
+"a library, but it could also be documentation if the documentation needs "
+"processing, for example."
+msgstr ""
+"Célnak nevezzük a forrásfájlokból létrehozott fájlokat. Általában ez egy "
+"program vagy programkönyvtár, de lehet dokumentáció is, ha az feldolgozást "
+"igényel."
+
+#: C/autotools-build-build.page:30(p)
+msgid ""
+"The build command compiles all needed source files, and possibly links them "
+"with some other files, like libraries, in order to create the target. If "
+"some source files are already compiled and haven't been modified, they are "
+"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger "
+"a build."
+msgstr ""
+"Az összeállítás parancs a cél létrehozása érdekében lefordítja az összes "
+"szükséges forrásfájlt, és szükség esetén összeállítja más fájlokkal, például "
+"programkönyvtárakkal. Ha egyes forrásfájlok már le vannak fordítva, és nem "
+"lettek módosítva, akkor azok a folyamat gyorsítása érdekében nem lesznek "
+"újra lefordítva. Az összeállítást több módon is elő lehet idézni."
+
+#: C/autotools-build-build.page:39(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</"
+"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same "
+"directory as the currently opened file."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Összeállítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F7</"
+"key> billentyűt az összes cél összeállításához abban a könyvtárban, mint "
+"ahol az éppen megnyitott fájl van."
+
+#: C/autotools-build-build.page:48(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build "
+"Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
+"keyseq> to build the complete project. All subdirectories are built "
+"recursively."
+msgstr ""
+"A <gui>főmenüből</gui> válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Projekt összeállítása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq> kombinációt a teljes projekt "
+"összeállításához. Az összes alkönyvtár rekurzívan összeállításra kerül."
+
+#: C/autotools-build-build.page:62(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
+"build all targets in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>fájlkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Összeállítás</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt könyvtárban vagy "
+"az éppen kijelölt fájl szülőkönyvtárában lévő összes cél összeállításához."
+
+#: C/autotools-build-build.page:77(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
+"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <gui>projektkezelő helyi menüjének</gui> "
+"megjelenítéséhez, és válassza az <guiseq><gui>Összeállítás</"
+"gui><gui>Összeállítás</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt fájlt vagy célt "
+"tartalmazó könyvtár összes céljának összeállításához."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc)
+msgid "Autotools target type."
+msgstr "Autotools céltípus."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:17(title)
+msgid "Autotools project type"
+msgstr "Autotools projekttípus"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:19(p)
+msgid "There are different types of target available."
+msgstr "Számos különböző céltípus létezik."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:23(title)
+msgid "Shared Library (Libtool)"
+msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:24(p)
+msgid ""
+"It represents a library shared by several programs which is linked at run "
+"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
+"link library on Windows."
+msgstr ""
+"Ez egy több program által megosztott programkönyvtárat képvisel, amely "
+"futásidőben kerül összeállításra. A leggyakrabban használt "
+"programkönyvtártípus Linux alatt. Windowson dinamikusan szerkesztett "
+"könyvtárnak hívják."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:27(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
+"la' extension."
+msgstr ""
+"A Libtool csomagot használja. A nevének a „lib” szóval kell kezdődnie, és a "
+"„.la” kiterjesztéssel kell rendelkeznie."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:31(title)
+msgid "Module (Libtool)"
+msgstr "Modul (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:32(p)
+msgid ""
+"It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
+"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
+"corresponding to the used features."
+msgstr ""
+"Egy programkönyvtárat képvisel, amelyet gyakran bővítménynek is neveznek, "
+"ezt futásidőben explicit módon maga a program szerkeszti. Ezt a kizárólag a "
+"használt funkcióknak megfelelő kód betöltésére használják."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:35(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
+"must have the '.la' extension."
+msgstr ""
+"A Libtool csomagot használja. A nevének nem kell a „lib” szóval kell "
+"kezdődnie, de a „.la” kiterjesztéssel kell rendelkeznie."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:39(title)
+msgid "Static Library (Libtool)"
+msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:40(p)
+msgid ""
+"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
+"function used are kept inside the generated executable."
+msgstr ""
+"Ez a programmal fordítási időben szerkesztett programkönyvtárat képvisel. "
+"Csak a ténylegesen használt függvények maradnak az előállított futtatható "
+"fájlban."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:42(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
+"extension."
+msgstr ""
+"A Libtool csomagot használja. A nevének a „lib” szóval kell kezdődnie, és a "
+"„.a” kiterjesztéssel kell rendelkeznie."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:47(p)
+msgid ""
+"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
+"represent the source files compiled to generate the program."
+msgstr ""
+"Ez például egy C forrásfájlokból lefordított programot képvisel. Minden "
+"gyermek a program előállításához lefordított forrásfájlokat képviseli."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:52(title)
+msgid "Python module"
+msgstr "Python modul"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:53(p)
+msgid "It represents a program written in Python."
+msgstr "Egy Pythonban írt programot képvisel."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:56(title)
+msgid "Java module"
+msgstr "Java modul"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:57(p)
+msgid "It represents a progran written in Java."
+msgstr "Egy Javaban írt programot képvisel."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:60(title)
+msgid "LISP module"
+msgstr "LISP modul"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:61(p)
+msgid "It represents a progran written in LISP."
+msgstr "Egy LISP-ben írt programot képvisel."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:64(title)
+msgid "Header files"
+msgstr "Fejlécfájlok"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:65(p)
+msgid ""
+"This target allows you to group header files and define where they have to "
+"be installed."
+msgstr ""
+"Ez a cél lehetővé teszi fejlécfájlok csoportosítását, és a telepítési helyük "
+"megadását."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:69(title)
+msgid "Man documentation"
+msgstr "Man dokumentáció"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:70(p)
+msgid "It groups man pages needed by the project."
+msgstr "A projekt által igényelt man oldalakat csoportosítja."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:73(title)
+msgid "Info documentation"
+msgstr "Info dokumentáció"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:74(p)
+msgid "It groups info page needed by the project."
+msgstr "A projekt által igényelt info oldalakat csoportosítja."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:77(title)
+msgid "Miscellaneous Data"
+msgstr "Egyéb adatok"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:78(p)
+msgid ""
+"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
+"description, settings files..."
+msgstr ""
+"A projekt által igényelt adatfájlokat, például képeket, felületleírásokat, "
+"beállításfájlokat stb. csoportosítja."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:82(title)
+msgid "Script"
+msgstr "Parancsfájl"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:83(p)
+msgid ""
+"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
+"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
+"needed."
+msgstr ""
+"A parancsfájlokat képviseli. Ezek a parancsfájlok csak a megadott könyvtárba "
+"kerülnek telepítésre. Ha a parancsfájlok előállításra kerülnek, akkor "
+"további szabályok szükségesek."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc)
+msgid "Edit autotools target properties."
+msgstr "Autotools cél tulajdonságainak szerkesztése."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title)
+msgid "Edit an Autotools Target"
+msgstr "Autotools cél szerkesztése"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p)
+msgid ""
+"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
+"them are not available on all targets."
+msgstr ""
+"Ez az Autotools projektben használt összes céltulajdonság listája. Ezek "
+"némelyike nem érhető el minden cél esetén."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui)
+msgid "Build for check only"
+msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p)
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
+"running checks."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor ez a cél nem kerül telepítésre, és csak az "
+"ellenőrzések futtatásakor kerül összeállításra."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui)
+msgid "C compiler flags"
+msgstr "C fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
+"value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A C fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. Ez az érték "
+"felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui)
+msgid "C preprocessor flags"
+msgstr "C előfeldolgozó jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p)
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Ezek a jelzők átadásra kerülnek minden fordításnak, amely érinti a C "
+"előfeldolgozót. Ez az érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui)
+msgid "C++ compiler flags"
+msgstr "C++ fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A C++ fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. Ez az "
+"érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui)
+msgid "Do not install"
+msgstr "Ne telepítse"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p)
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
+"to build other target or programs used only by developers."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a cél nem kerül telepítésre. Más célok "
+"összeállításához használt segédprogramokhoz, vagy csak a fejlesztők által "
+"használt programokhoz használható."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui)
+msgid "Do not use prefix"
+msgstr "Ne használjon előtagot"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p)
+msgid ""
+"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
+"used to provide alternative of system tools."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor nem ad előtagot a kézikönyvoldalhoz és a "
+"végrehajtható fájlhoz. Az ilyen előtagok a rendszereszközök alternatívái "
+"esetén hasznosak."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui)
+msgid "Fortran compiler flags"
+msgstr "Fortran fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A Fortran 9x fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. Ez "
+"az érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui)
+msgid "Include in distribution"
+msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p)
+msgid "If checked, include the target in the distribution package."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a célt felveszi a disztribúciós csomagba."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui)
+msgid "Installation directory"
+msgstr "Telepítési könyvtár"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p)
+msgid ""
+"It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
+"where the files are installed but the name of one of the standard directory "
+"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
+"defined in the folder properties."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a cél hová kerül telepítésre. Nem közvetlenül az a könyvtár, "
+"ahová a fájlok telepítésre kerülnek, hanem az egyik szabványos "
+"könyvtárváltozó (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) vagy a "
+"mappatulajdonságok között definiált egyéni változó."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui)
+msgid "Java compiler flags"
+msgstr "Java fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A Java fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. Ez az "
+"érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui)
+msgid "Keep target path"
+msgstr "Cél útvonalának megtartása"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p)
+msgid ""
+"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
+"files."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor megtartja a projektkönyvtár hierarchiáját a fájlok "
+"telepítésekor."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui)
+msgid "Lex/Flex compiler flags"
+msgstr "Lex/Flex fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"A Lex vagy Flex szkennelő generátornak a cél forrásfájljai generálásakor "
+"átadandó jelzők. Ez az érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui)
+msgid "Libraries"
+msgstr "Programkönyvtárak"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p)
+msgid ""
+"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
+"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
+"packaged libraries</link> page for more details."
+msgstr ""
+"A cél által használt további programkönyvtárak megadása. Hasznos nem "
+"csomagból származó programkönyvtárak hozzáadásakor. További részletekért "
+"lásd a <link xref=\"project-manager-library\">Nem csomagolt "
+"programkönyvtárak használata</link> oldalt."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui)
+msgid "Linker flags"
+msgstr "Szerkesztő paraméterei"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
+"overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A szerkesztőnek a cél szerkesztésekor átadandó jelzők. Ez az érték "
+"felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui)
+msgid "Manual section"
+msgstr "Kézi kiválasztás"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p)
+msgid ""
+"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
+"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’."
+msgstr ""
+"Azon kézikönyvszakasz megadása, amelyhez a kézikönyvoldal hozzáadandó. Az "
+"érvényes szakasznevek a számok 0-9 közt, és az „l” és „n” betűk."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui)
+msgid "Objective C compiler flags"
+msgstr "Objective C fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Az Objective C fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. "
+"Ez az érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui)
+msgid "Vala compiler flags"
+msgstr "Vala fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"A Vala fordítónak a cél forrásfájljai fordításakor átadandó jelzők. Ez az "
+"érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui)
+msgid "Yacc/Bison compiler flags"
+msgstr "Yacc/Bison fordító jelzői"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"A Bison vagy Yacc feldolgozógenerátornak a cél forrásfájljai generálásakor "
+"átadandó jelzők. Ez az érték felülbírálja a szülőmappában definiáltat."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc)
+msgid "Edit autotools project properties."
+msgstr "Autotools projekt tulajdonságainak szerkesztése."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title)
+msgid "Edit Autotools Project Properties"
+msgstr "Autotools projekt tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p)
+msgid "These are the properties of the root item."
+msgstr "Ezek a gyökérelem tulajdonságai."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui)
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p)
+msgid "The name of your project. It can contains space."
+msgstr "A projekt neve. Tartalmazhat szóközöket."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui)
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p)
+msgid "This is the project version."
+msgstr "A projekt verziószáma."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui)
+msgid "Bug report URL"
+msgstr "Hibajelentési URL"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p)
+msgid ""
+"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
+"link to a bug tracker. It is optional."
+msgstr ""
+"Ez az URL lehetővé teszi hibajelentés küldését, például egy e-mail cím vagy "
+"a hibakövetőre mutató hivatkozás. Elhagyható."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui)
+msgid "Package name"
+msgstr "Csomag neve"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p)
+msgid ""
+"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
+"optional."
+msgstr "A disztribúciós csomag neve, nem tartalmazhat szóközt. Elhagyható."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui)
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p)
+msgid "This is the home page of the project. It is optional."
+msgstr "A projekt honlapja. Elhagyható."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p)
+msgid ""
+"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
+"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
+msgstr ""
+"Ezen kívül a gyökérelem mappaként működik, és az összes tulajdonsággal "
+"rendelkezik. A lista megjelenítéséhez lásd: <link xref=\"autotools-project-"
+"folder-edit\"/>."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc)
+msgid "Edit autotools folder properties."
+msgstr "Autotools mappa tulajdonságainak szerkesztése."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title)
+msgid "Edit an Autotools Folder"
+msgstr "Autotools mappa szerkesztése"
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p)
+msgid ""
+"These properties allows you to define common properties for all targets "
+"belonging to this folder."
+msgstr ""
+"Ezek a tulajdonságok lehetővé teszik közös tulajdonságok megadását a "
+"mappához tartozó összes célhoz."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
+msgstr "A C fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p)
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value is ignored if these flags are defined for the target."
+msgstr ""
+"Ezek a jelzők átadásra kerülnek minden fordításnak, amely érinti a C "
+"előfeldolgozót. Ez az érték figyelmen kívül marad, ha ezek a jelzők "
+"definiálva vannak a célhoz."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr "A C++ fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"A Fortran 9x fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui)
+msgid "Installation directories"
+msgstr "Telepítési könyvtárak"
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p)
+msgid ""
+"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
+"files in custom directories."
+msgstr ""
+"Ez definiálja a telepítési könyvtárakat. Akkor szükséges, ha egyéni "
+"könyvtárakba szeretné telepíteni a fájlokat."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
+msgstr "A Java fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
+"is not defined."
+msgstr ""
+"A Lex vagy Flex szkennelő generátornak átadandó jelzők, ha nincs megadva "
+"célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p)
+msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
+msgstr "A szerkesztőnek átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Az Objective C fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
+msgstr "A Vala fordítónak átadandó jelzők, ha nincs megadva célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
+"value is not defined."
+msgstr ""
+"A Bison vagy Yacc feldolgozógenerátornak átadandó jelzők, ha nincs megadva "
+"célonkénti érték."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:8(desc)
+msgid "Autotools project backend."
+msgstr "Autotools projekt háttérprogram."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:21(title)
+msgid "GNU Autotools project backend plugin"
+msgstr "GNU Autotools projekt háttérprogram bővítmény"
+
+#: C/autotools-project-backend.page:23(p)
+msgid ""
+"This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
+"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
+"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> "
+"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user."
+msgstr ""
+"Ez a leggyakoribb projektformátum Linuxon. Forráskódcsomagok terjesztésére "
+"tervezték Unix-szerű rendszerek széles körére. Ha valaha telepített "
+"programot a <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd>, <cmd>make install</cmd> "
+"parancsok használatával, akkor már használta felhasználóként."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:31(p)
+msgid ""
+"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
+"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
+"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. "
+"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without "
+"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> "
+"files."
+msgstr ""
+"Fejlesztőként jellemzően egy kicsit bonyolultabb a használata. Azonban az "
+"<app>Anjuta</app> alapértelmezett háttérprogramja, amely szolgáltatásaival "
+"egyszerűbbé teszi a használatát. A projektmenedzser összes szolgáltatása "
+"bekapcsolásra kerülnek a használatakor. Egy projektet karban lehet tartani "
+"úgy az Autotools háttérprogram használatával, hogy egyetlen sort is írna a "
+"<file>configure.ac</file> vagy bármely <file>Makefile.am</file> fájlba."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:41(p)
+msgid ""
+"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
+"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
+"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
+"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
+"more limited but should find all source files."
+msgstr ""
+"Az Autotools fájlok több információt biztosítanak egy Makefile-nál, de a "
+"háttérprogram nem támogatja az összes lehetséges trükköt. Ha egy olyan "
+"projektet talál, amely nem olvasható be megfelelően, akkor egy <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\";>hibajelentés "
+"küldését</link> nagyon megbecsüljük. Addig is kerülő megoldásként "
+"használhatja helyette a könyvtár projekt háttérprogramot. Ennek sokkal "
+"kevesebb szolgáltatása van, de az összes forrásfájlt megtalálja."
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name)
+#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name)
+#: C/index.page:13(name)
+msgid "Johannes Schmid"
+msgstr "Johannes Schmid"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email)
+#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email)
+msgid "jhs gnome org"
+msgstr "jhs gnome org"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:15(title)
+msgid "Getting started with the user interface editor"
+msgstr "Első lépések a felhasználóifelület-tervezővel"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:18(title)
+msgid "Start the user-interface editor"
+msgstr "A felhasználóifelület-tervező elindítása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:21(title)
+msgid "Create a new user-interface file"
+msgstr "Új felhasználóifelület-fájl létrehozása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:25(title)
+msgid "Open an existing user-interface file"
+msgstr "Meglévő felhasználóifelület-fájl megnyitása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:31(title)
+msgid "Add widgets"
+msgstr "Felületi elemek hozzáadása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:34(title)
+msgid "Organize widgets in containers"
+msgstr "Felületi elemek elrendezése tárolókban"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:38(title)
+msgid "Common widgets and what they are used for"
+msgstr "Gyakori felületi elemek, és felhasználási módjaik"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:44(title)
+msgid "Add widget properties"
+msgstr "Felületi elem tulajdonságainak hozzáadása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:48(title)
+msgid "Generating code for widgets"
+msgstr "Felületi elemek kódjának előállítása"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:52(p)
+msgid ""
+"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating "
+"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data "
+"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be "
+"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade "
+"plug-in, <app>Anjuta</app> is able to automatically generate such code."
+msgstr ""
+"Grafikus felületű programokban egyes felületi elemek néha csak események "
+"generálásához fontosak (például: statikus gombok), míg mások adatok "
+"bekéréséhez vagy megjelenítéséhez (például: szövegmező). Ez utóbbi esetben "
+"forráskódot kell generálni, hogy ezek a felületi elemek futásidőben "
+"elérhetők legyenek. A Glade bővítménnyel az <app>Anjuta</app> képes ilyen "
+"kódok előállítására."
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:62(title)
+msgid "Automatic generation"
+msgstr "Automatikus előállítás"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:63(p)
+msgid ""
+"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: "
+"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the "
+"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is "
+"enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the current "
+"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the "
+"same one where callbacks will be created (eg: <file>application.c</file>). "
+"Both files can easily be found in the project file list and are "
+"automatically created by the project template."
+msgstr ""
+"Egy felületi elem kódjának előállításához bizonyos feltételeknek "
+"teljesülniük kell: a Glade bővítménynek futnia kell, és a kódot majdan "
+"tároló forrásfájlnak nyitva kell lennie. A Glade bővítmény futásának "
+"ellenőrzéséhez elegendő megnyitni a <file>.ui</file> fájlt, amely az "
+"aktuális projekt felületét tartalmazza. Alapértelmezésben a felületi elemek "
+"kódját majdan tároló fájl azonos azzal, amelybe a visszahívások létrejönnek "
+"(például: <file>alkalmazás.c</file>). Mindkét fájl egyszerűen megtalálható a "
+"projekt fájllistájában, és ezeket a projektsablon automatikusan létrehozza."
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:73(p)
+msgid ""
+"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
+"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file "
+"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: "
+"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: "
+"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, "
+"code will be added right after such comments. So, for this feature to work "
+"correctly, it is important not to modify such marker comments."
+msgstr ""
+"Miután a Glade bővítmény fut, és a kódot majdan tartalmazó fájl meg van "
+"nyitva, kattintson duplán a felületi elemre a Glade vizsgálóban. A "
+"megjelenített kód átvizsgálásra kerül, és a megfelelő jelölő megjegyzések (/"
+"* ANJUTA: Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ és /* "
+"ANJUTA: Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) "
+"megtalálása után a kód hozzáadásra kerül. Így ezen szolgáltatás megfelelő "
+"működéséhez fontos, hogy az ilyen jelölő megjegyzéseket ne módosítsa."
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title)
+msgid "Autoconnecting signals"
+msgstr "Szignálok automatikus összekötése"
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title)
+msgid "Add signals to the signal editor"
+msgstr "Szignálok hozzáadása a szignálszerkesztőhöz"
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title)
+msgid "Create the signal handler"
+msgstr "A szignálkezelő létrehozása"
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title)
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title)
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc)
+msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
+msgstr "Hatékony módszerek a forráskódban való navigációra"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
+msgid "Code navigation using the symbol browser"
+msgstr "Kódnavigáció a szimbólumböngésző használatával"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title)
+msgid "Using the symbol browser"
+msgstr "A szimbólumböngésző használata"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p)
+msgid ""
+"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
+"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
+"here and the exact definition depends on the programming language used."
+msgstr ""
+"A szimbólumböngésző lehetővé teszi a projektben használt szimbólumok "
+"áttekintését. A szimbólumok alatt itt változókat, függvényeket/metódusokat "
+"és osztályokat értünk, a pontos definíció a használt programnyelvtől függ."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p)
+msgid "The symbol browser has three tabs:"
+msgstr "A szimbólumböngésző három lapot tartalmaz:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p)
+msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
+msgstr ""
+"A <gui>Fájl</gui> a szerkesztőben lévő aktuális fájl szimbólumait jeleníti "
+"meg"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p)
+msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
+msgstr "A <gui>Projekt</gui> a projekt összes szimbólumát jeleníti meg"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p)
+msgid ""
+"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
+"box)"
+msgstr ""
+"A <gui>Keresés</gui> lehetővé teszi a projekt szimbólumai közti keresést (a "
+"keresőmezőbe ugráshoz használja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt)"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p)
+msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
+msgstr ""
+"Az elemekre való dupla kattintás a szimbólum definíciójára ugrik a "
+"szerkesztőben."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title)
+msgid "Navigating in the editor"
+msgstr "Navigáció a szerkesztőben"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
+"you to quickly navigate through the source code:"
+msgstr ""
+"A szerkesztő <gui>Ugrás</gui> felugró menüjében két elem segíti a "
+"forráskódban való gyors navigációt:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui)
+msgid "Symbol definition"
+msgstr "Szimbólumdefiníció"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui)
+msgid "Symbol declaration"
+msgstr "Szimbólumdeklaráció"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p)
+msgid ""
+"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
+"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
+"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
+msgstr ""
+"Ha a szerkesztőben arra a pozícióra szeretne visszalépni, ahol a "
+"megjelenített elemeket használta, akkor az <gui>Ugrás</gui> menüben "
+"használja az <gui>Előző előzmény</gui> (illetve <gui>Következő előzmény</"
+"gui>) menüpontot."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc)
+msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
+msgstr ""
+"Automatikus behúzás beállítása és használata konzisztens kódolási stílus "
+"használatához"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title)
+msgid "Auto-indentation"
+msgstr "Automatikus behúzás"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title)
+msgid "Configuring and using auto-indentation"
+msgstr "Automatikus behúzás beállítása és használata"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title)
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Kézi beállítás"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p)
+msgid ""
+"Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
+"programming language. The indentation width for several types of statements "
+"can be set there."
+msgstr ""
+"Az automatikus behúzás a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui></guiseq> ablakban az adott programnyelvnek megfelelő lapon állítható "
+"be. A behúzás szélessége itt több különböző utasítástípushoz is megadható."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p)
+msgid ""
+"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
+"developers working on a project must use the same settings or it will result "
+"if different styles used in the same files. For a better solution, see the "
+"next section."
+msgstr ""
+"A behúzás kézi beállításának nagy hátránya, hogy egy projekten dolgozó "
+"összes fejlesztőnek azonos beállításokat kell használnia, különben eltérő "
+"behúzásstílusok kerülnek ugyanazokba a fájlokba. A következő szakasz egy "
+"ennél jobb megoldást nyújt."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p)
+msgid ""
+"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
+"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
+"keep the file consistent."
+msgstr ""
+"Hacsak nincs a beállításokban kifejezetten másként megadva, akkor a fájl "
+"módsorában talált behúzási beállítások kerülnek felhasználásra a fájl "
+"konzisztenciájának fenntartása érdekében."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title)
+msgid "Modelines"
+msgstr "Módsorok"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
+msgid ""
+"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
+"mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
+"if many developers work on the same project and use different environments."
+msgstr ""
+"A módsorokat a szerkesztőprogramok az adott fájlban használandó behúzási "
+"beállítások automatikus felismerésére használják. Ezek különösen akkor "
+"hasznosak, ha több fejlesztő dolgozik ugyanazon a projekten, és különböző "
+"környezeteket használnak."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p)
+msgid ""
+"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
+"<app>Emacs</app>."
+msgstr ""
+"Az Anjuta a <app>Vim</app> és <app>Emacs</app> által használt két "
+"módsorformátumot támogatja."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title)
+msgid "Indenting blocks of code"
+msgstr "Kódblokkok behúzása"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p)
+msgid ""
+"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
+"indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Auto-Indent</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Az új sorok általában automatikusan is megfelelően behúzásra kerülnek, de a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Automatikus behúzás</gui></guiseq> "
+"menüpont segítségével behúzhatja a meglévő sorokat vagy a kijelölt kódot."
+
+#: C/anjuta-code-help.page:9(desc)
+msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
+msgstr "A szükséges információk gyors megtalálása az API dokumentációban"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:19(title)
+msgid "Using the API reference"
+msgstr "Az API referencia használata"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:22(title)
+msgid "Browsing the API reference"
+msgstr "Az API referencia tallózása"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:24(p)
+msgid ""
+"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
+"integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
+"preferences (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in "
+"<guiseq><gui>General</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> by choosing the "
+"<app>DevHelp</app> plugin."
+msgstr ""
+"A programkönyvtárak API referenciájának gyors elérése érdekében az Anjuta "
+"integrált API-böngészőt tartalmaz. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> ablakban az <guiseq><gui>Általános</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> alatt, a <app>DevHelp</app> bővítmény "
+"kiválasztásával kapcsolható be."
+
+#: C/anjuta-code-help.page:30(p)
+msgid ""
+"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
+"and the browser for viewing the help documents."
+msgstr ""
+"Az API referencia két ablakot tartalmaz, az egyik adott szimbólumok "
+"keresésére szolgál, a másik pedig a súgódokumentumok megjelenítésére."
+
+#: C/anjuta-code-help.page:36(title)
+msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
+msgstr "Ugrás API referenciára a szerkesztő gyorsbillentyűivel"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:38(p)
+msgid ""
+"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
+"simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>F1</key></keyseq> (or <guiseq><gui>Help</gui><gui>Context-Help</"
+"gui></guiseq>) to jump to the documentation."
+msgstr ""
+"Ha nem biztos benne, hogyan használandó egy adott függvény a meglévő kódban, "
+"akkor vigye a kurzort a függvénynévre, és használja a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>F1</key></keyseq> billentyűkombinációt (vagy a <guiseq><gui>Súgó</"
+"gui><gui>Helyi súgó</gui></guiseq> menüpontot) a dokumentációra ugráshoz."
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc)
+msgid "Configure and use the integrated editor features"
+msgstr "Integrált szerkesztőfunkciók beállítása és használata"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
+msgid "Autocompletion and calltips"
+msgstr "Automatikus kiegészítés és hívástippek"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:21(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:22(p)
+msgid ""
+"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
+"you start typing by trying to match existing symbols with the first "
+"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a "
+"match by using the <key>Enter</key> key. Normally this happens automaticly "
+"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force "
+"it by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Auto-Complete</gui></guiseq> "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Az automatikus kiegészítés automatikusan javaslatokat tesz függvényekre és "
+"más kódszimbólumokra a gépelés elkezdése után, megpróbálva illeszkedést "
+"találni a meglévő szimbólumokra az elsőként begépelt karakterek alapján. "
+"Ezután megjelenít egy legördülő menüt, amelyből az <key>Enter</key> "
+"billentyűvel választhatja ki a kívánt találatot. Normális esetben ez "
+"automatikusan bekövetkezik a harmadik (nem üres hely) karakter begépelése "
+"után, de ki is kényszerítheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:31(p)
+msgid ""
+"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
+"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
+"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using "
+"<cmd>pkg-config</cmd> and/or not added to the project configuration, anjuta "
+"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work."
+msgstr ""
+"Az Anjuta a C/C++, Vala, JavaScript és Python nyelven írt kódokhoz támogatja "
+"az automatikus kiegészítést. Ne feledje, hogy a kódkiegészítés csak akkor "
+"működik, ha az Anjuta ismeri a szimbólumokat. Ha C/C++ programkönyvtárakat "
+"használ, amelyek nem a <cmd>pkg-config</cmd> használatával vannak "
+"konfigurálva, vagy nincsenek hozzáadva a projekt konfigurációjához, akkor az "
+"Anjuta nem fogja tudni megtalálni ezeket a szimbólumokat, és a "
+"kódkiegészítés esetleg nem fog működni."
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:38(p)
+msgid ""
+"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
+"it might not be able to detect which completion is required"
+msgstr ""
+"Ezen túl egyes szintaxisok túlságosan bonyolultak lehetnek az integrált "
+"feldolgozónak, és esetleg az nem lesz képes felismerni, hogy melyik "
+"kiegészítés szükséges."
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:44(title)
+msgid "Effective coding using calltips"
+msgstr "Hatékony kódolás hívástippek használatával"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:46(p)
+msgid ""
+"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
+"function used in a project, the editor will automatically display a small "
+"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the "
+"signature."
+msgstr ""
+"Mivel általában meglehetősen nehéz megjegyezni a projektben használt minden "
+"metódus vagy függvény szignatúráját, a szerkesztő automatikusan meg fog "
+"jeleníteni egy kis, a függvény szignatúráját tartalmazó buboréksúgót, amikor "
+"egy függvénynév után „(” karaktert ír be."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29"
+
+#: C/index.page:7(desc)
+msgid "Help for Anjuta DevStudio."
+msgstr "Az Anjuta DevStudio súgója."
+
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/index.page:9(title)
+msgid "Anjuta DevStudio"
+msgstr "Anjuta DevStudio"
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+"\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+"\">Anjuta logó</media> Anjuta DevStudio"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projektmenedzsment"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Coding and code navigation"
+msgstr "Kódolás és kódnavigáció"
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Building Project"
+msgstr "Projekt összeállítása"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Debugging Program"
+msgstr "Program hibakeresése"
+
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "User interface editor"
+msgstr "Felhasználóifelület-szerkesztő"
+
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]