[evolution-kolab/gnome-3-6] Updated Hungarian translation



commit ca29a113d9fd1bb31bb5555361d9a85f4aed3c35
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Oct 20 00:33:02 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 1235 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9873417..1c5eea2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,334 +4,1357 @@
 #
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-kolab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:176
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:418
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:90
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:298
 #, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s mappa-összefoglalóját"
+msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
+msgstr "Ismeretlen használt típus az e-cal-backend-kolab előkészítésében"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:184
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:426
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s: "
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:784
+msgid "Kolab does not support bulk additions"
+msgstr "A Kolab nem támogatja a tömeges hozzáadásokat"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+msgid ""
+"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
+"object is copied to an empty calendar."
+msgstr ""
+"A TZID be van állítva, de nincs elérhető időzóna. Jelenleg ez akkor "
+"történhetett, ha egy objektumot egy üres naptárba másoltak át."
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1130
+msgid "Kolab does not support bulk removals"
+msgstr "A Kolab nem támogatja a tömeges eltávolításokat"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1559
+msgid "Putting timezone object into cache failed."
+msgstr "Nem sikerült az időzóna objektum elhelyezése a gyorsítótárba."
+
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:45
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Új levelek keresése"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:55
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:47
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "Új levelek _keresése az összes mappában"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:57
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:49
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "Új levelek _keresése a feliratkozott mappában"
+msgstr "Új levelek k_eresése a feliratkozott mappában"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:59
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:51
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgstr "_Gyors újraszinkronizálás használata, ha a kiszolgáló támogatja"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:61
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:65
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "Egyéni parancs _használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:69
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
+msgstr "_Kiszolgáló változásértesítéseinek figyelése"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:71
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "_Használandó gyorsítótárazott kapcsolatok száma"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:75
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:56
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:58
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "Csak a _feliratkozott mappák megjelenítése"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:79
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:60
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:81
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:62
+#| msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "Szűrők _alkalmazása az új levelekre minden mappában"
+
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:64
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett üzenetek "
 "mappájában"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:83
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:66
+#| msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "_Levélszemét keresése az új levelek között"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:85
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:68
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 msgstr "Levélsze_mét keresése csak a Beérkezett üzenetek mappában"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:87
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:70
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Tá_voli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel"
+msgstr "A távoli levelek automatikus helyi s_zinkronizációja"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:93
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:76
 msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Alap IMAP port"
+msgstr "Alapértelmezett IMAP port"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:94
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
 msgid "IMAP over SSL"
 msgstr "IMAP SSL felett"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:101
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:84
 msgid "Kolab2"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab2"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:86
 msgid "For reading and storing mail on Kolab servers."
-msgstr "Levelek olvasására és tárolására IMAP kiszolgálókon."
+msgstr "Levelek olvasására és tárolására Kolab kiszolgálókon."
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:120
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:105
 msgid ""
 "This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot az "
-"IMAP kiszolgálóval."
+"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot a "
+"Kolab kiszolgálóval."
+
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
+msgstr "Nem határozható meg megfelelő mappatípus a(z) „%s” nevű új mappához"
+
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
+msgstr "A(z) „%s” adatforrás nem egy Kolab mappát képvisel"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:97
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:115
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:129
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:141
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:155
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:174
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Titkosítási mó_dszer:"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:185
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nincs titkosítás"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:189
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS kapcsolódás után"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:193
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL kijelölt porton"
+
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:206
+#| msgid "Not authenticated"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:134
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"A synchronization error occured: \n"
+"Probably someone modified an entry remotely (i.e. on the server), \n"
+"which you have also modified locally (i.e. on your client)."
+msgstr ""
+"Szinkronizációs hiba történt: \n"
+"Valószínűleg valaki távolról (azaz a kiszolgálón) módosított egy bejegyzést, "
+"\n"
+"amelyet ön szintén módosított helyileg (azaz az ön kliensén)."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:147
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Conflict in folder:"
+msgstr "Ütközés a mappában:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:159
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Local entry:"
+msgstr "Helyi bejegyzés:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:171
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:195
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utoljára módosítva:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:183
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remote entry:"
+msgstr "Távoli bejegyzés:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:207
+#| msgid "Options"
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Option"
+msgstr "Megtartási beállítás"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:218
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Please choose which of the two entries should be retained"
+msgstr "Válassza ki, hogy az alábbi két bejegyzés közül melyik maradjon meg"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:228
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Newer (last modified)"
+msgstr "Az újabb megtartása (utoljára módosított)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:235
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Remote (server-side)"
+msgstr "A távoli megtartása (kiszolgáló oldal)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:242
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Local (client-side)"
+msgstr "A helyi megtartása (kliens oldal)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:249
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Both (resulting in two different, parallel entries)"
+msgstr "Mindkettő megtartása (két különböző, párhuzamos bejegyzést eredményez)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:256
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remember my choice and do not ask me again for this folder"
+msgstr "Emlékezzen a választásomra és ne kérdezzen rá újra ennél a mappánál"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:298
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Folder Type (Annotation)"
+msgstr "Mappatípus (magyarázat)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:311
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:319
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:326
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Memos"
+msgstr "Feljegyzések"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:333
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:340
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Partnerek"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:349
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Kolab Folder Options"
+msgstr "Kolab mappabeállítások"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:361
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"Strategy for resolving PIM conflicts when synchronizing\n"
+"with the Kolab server"
+msgstr ""
+"A PIM ütközések feloldásának stratégiája a Kolab kiszolgálóval történő "
+"szinkronizációkor"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:378
+msgctxt "Kolab Folder Options"
+msgid "Show all PIM folders in this Kolab account"
+msgstr "Minden PIM mappa megjelenítése ebben a Kolab fiókban"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:100
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Keep the current permission settings"
+msgstr "A jelenlegi jogosultsági beállítások megtartása"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:103
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:106
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:109
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:112
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "All"
+msgstr "Összes"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:592
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Kolab mappajogosultságok szerkesztése…"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:595
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Add Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Kolab mappajogosultságok hozzáadása…"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:617
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID:"
+msgstr "Felhasználóazonosító:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:624
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Retrieve..."
+msgstr "Letöltés…"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:630
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Current Folder Permissions"
+msgstr "Jelenlegi mappajogosultságok"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:635
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:911
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "(No access rights retrieved from server)"
+msgstr "(Nem kerültek hozzáférési jogok letöltésre a kiszolgálóról)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:645
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:890
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "IMAP Folder Permissions"
+msgstr "IMAP mappajogosultságok"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:826
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:839
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:906
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "My Folder Permissions"
+msgstr "Saját mappa jogosultságai"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:57 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:66
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:75 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:84
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:93
+msgid "Kolab Folder Properties..."
+msgstr "Kolab mappa tulajdonságai…"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:59
+msgid "Edit Kolab mail folder properties"
+msgstr "A Kolab levélmappa tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:68
+msgid "Edit Kolab calendar folder properties"
+msgstr "A Kolab naptármappa tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:77
+msgid "Edit Kolab memos folder properties"
+msgstr "A Kolab feljegyzések mappa tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:86
+msgid "Edit Kolab Tasks folder properties"
+msgstr "A Kolab feladatok mappa tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:95
+msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
+msgstr "A Kolab partnerek mappa tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:320
+msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
+msgstr "A Kolab mappa tulajdonságainak szerkesztése…"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:424
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Metadata"
+msgstr "IMAP metaadatok"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:433
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Access Control"
+msgstr "IMAP hozzáférés-vezérlés"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:200
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Resource:"
+msgstr "Kiválasztott erőforrás:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:214
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Folder:"
+msgstr "Kiválasztott mappa:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not get the Kolab store from shell view!"
+msgstr "Nem kérhető le a Kolab tárolás héjnézetből!"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:101
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP ACL AccessID"
+msgstr "Érvénytelen IMAP ACL hozzáférésazonosító"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:140
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP ACL Rights"
+msgstr "Érvénytelen IMAP ACL jogok"
+
+#. FIXME define sensible error number
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:300
+#, c-format
+msgid "Invalid internal IMAP ACL datastructure"
+msgstr "Érvénytelen belső IMAP ACL adatszerkezet"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:107
+#, c-format
+msgid "Got ACL response but server did not advertise ACL capability"
+msgstr "ACL válasz fogadva, de a kiszolgáló nem hirdette az ACL képességet"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:168
+#, c-format
+msgid "Got MYRIGHTS response but server did not advertise ACL capability"
+msgstr ""
+"MYRIGHTS válasz fogadva, de a kiszolgáló nem hirdette az ACL képességet"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:129
+msgid ""
+"A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered "
+"twice"
+msgstr ""
+"Egy CamelIMAPXServer kiterjesztett címkézetlen válaszkezelő kétszer lett "
+"regisztrálva"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
+msgstr ""
+"ANNOTATION válasz fogadva, de a kiszolgáló nem hirdette az ANNOTATEMORE "
+"képességet"
+
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-store.c:679
+#, c-format
+msgid "Cannot register extended IMAP capability flags"
+msgstr "Nem lehet regisztrálni a kiterjesztett IMAP képesség jelzőket"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:364
+#, c-format
+msgid "Malformed IMAP annotation response, expected '(' after annotation name"
+msgstr "Hibás IMAP magyarázat válasz, „(” elvárt a magyarázatnév után"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:532
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP annotation protocol"
+msgstr "Érvénytelen IMAP magyarázat protokoll"
+
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:755
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:783
+#, c-format
+msgid "Invalid token in meta data string"
+msgstr "Érvénytelen token a metaadat szövegben"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string encoding"
+msgstr "Érvénytelen Kolab mappatípus szöveg kódolás"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string"
+msgstr "Érvénytelen Kolab mappatípus szöveg"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:152
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:202
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:317
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:356
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:434
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:452
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:497
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:506
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:640
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:970
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1095
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1233
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:294
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:471
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:77
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:119
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:242
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:358
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:404
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:429
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: %s"
+msgstr "SQLite hiba: %s"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:162
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:287
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: Multiple tables named '%s', corrupted database '%s'"
+msgstr "SQLite hiba: Több „%s” nevű tábla, sérült „%s” adatbázis"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:256
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: could not open/create SQLite database '%s'"
+msgstr ""
+"SQLite hiba: nem sikerült megnyitni vagy létrehozni a(z) „%s” SQLite "
+"adatbázist"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:375
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:472
+#, c-format
+#| msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgid "Must be online to complete this operation"
+msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:261
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:181
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:384
 #, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Nincs %s nevű mappa"
+msgid "Could not determine server metadata protocol type"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a kiszolgáló metaadat protokoll típusát"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:868
+#, c-format
 msgid "Kolab server %s"
-msgstr "%s IMAP kiszolgáló"
+msgstr "%s Kolab kiszolgáló"
 
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:870
+#, c-format
 msgid "Kolab service for %s on %s"
-msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
+msgstr "Kolab szolgáltatás a következőnek: %s, ezen a címen: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:308
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1545
-msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "Hiba gyorsítótár-adatfolyam írása közben: "
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1472
+#, c-format
+msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni a felhasználó gyorsítótár könyvtárát a Camel "
+"szolgáltatásból"
+
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:241
+#, c-format
+#| msgid "Not authenticated"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/contact-k-to-i.c:99
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/event-k-to-i.c:92
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/note-k-to-i.c:113
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/task-k-to-i.c:79
+#, c-format
+msgid "Root tag is missing"
+msgstr "A gyökércímke hiányzik"
+
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:184
+#, c-format
+msgid "Empty server response"
+msgstr "A kiszolgáló válasza üres"
+
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a kiszolgáló válaszát"
+
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:210
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:224
+#, c-format
+msgid "Unsupported component type"
+msgstr "Nem támogatott komponenstípus"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:865
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Kolab mail struct must not be null"
+msgstr "A Kolab levélszerkezet nem lehet üres"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:161
+#, c-format
+msgid "XML parser returned null for data part %d"
+msgstr "Az XML feldolgozó null értékkel tért vissza a(z) %d. adatrészhez"
+
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:170
+#, c-format
+msgid "Kolab mail struct has no Kolab XML data part"
+msgstr "A Kolab levélszerkezetnek nincs Kolab XML adatrésze"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:272
+#, c-format
+msgid "Folder name '%s' is unknown to internal database"
+msgstr "A(z) „%s” mappanév ismeretlen a belső adatbázisnak"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:310
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any "
+"UID"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen PIM objektumkezelő, nem lehet "
+"beszerezni semmilyen UID-t"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:318
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get "
+"foldername, UID '%s'"
 msgstr ""
-"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
-"kiszolgálóhoz: %s"
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen PIM objektumkezelő, nem lehet "
+"beszerezni a mappanevet, „%s” UID"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:866
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "A STARTTLS nem támogatott"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:462
+#, c-format
+msgid "PIM Object not found in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"A PIM objektum nem található a belső adatbázisban, „%s” UID, „%s” mappa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:905
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3299
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:757
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgid ""
+"PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
 msgstr ""
-"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
-"kiszolgálóhoz: "
+"A PIM objektum nincs eltárolva a kiválasztott szinkronizációs stratégia "
+"miatt, „%s” UID, „%s” mappa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1303
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name "
+"'%s' set, but supplied folder name to delete it from is '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: PIM objektumkezelő, %s UID, rendelkezik „%s” "
+"beállított mappanévvel, de a megadott törlendő mappanév helye „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1314
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1144
+#, c-format
+msgid "Backend not in CONFIGURED state"
+msgstr "A háttérprogram nincs BEÁLLÍTOTT állapotban"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1334
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3403
-#, fuzzy
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a kiszolgálón: %s"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1261
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1382
+#, c-format
+msgid "Backend not in OFFLINE state"
+msgstr "A háttérprogram nincs OFFLINE állapotban"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1343
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412
-#, fuzzy
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:255
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:333
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:366
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:420
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:466
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:500
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:540
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:576
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1341
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1429
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1475
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1335
+#, c-format
+msgid "Backend not in ONLINE state"
+msgstr "A háttérprogram nincs ONLINE állapotban"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1504
+#, c-format
+msgid "Backend not in SHUTDOWN state"
+msgstr "A háttérprogram nincs LEÁLLÍTÁS állapotban"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1627
+#, c-format
+msgid "No transition function defined from operational mode %i"
+msgstr "Nincs átmenet függvény meghatározva a(z) %i műveleti módból"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1638
+#, c-format
+msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
+msgstr "Nincs átmenet függvény meghatározva a(z) %i műveleti módból ebbe: %i"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1693
+#, c-format
+msgid "Backend is shutting down"
+msgstr "A háttérprogram leáll"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
+"folder of mismatching PIM type %i"
+msgstr ""
+"A PIM objektumkezelő, „%s” UID, amely %i PIM típussal rendelkezik, nem "
+"tárolható az eltérő %i PIM típus mappájában"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: nem sikerült lekérni a helyi PIM "
+"objektumkezelőt"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Kiszolgáló által _nyújtott mappanévtér felülbírálata"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
+"create"
+msgstr ""
+"Már létezik „%s” nevű mappa eltérő mappatípussal, a létrehozás sikertelen"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary "
+"information, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a PIM objektumkezelő inkonzisztens összegzés "
+"információkkal rendelkezik, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder "
+"context information (expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a PIM objektumkezelő inkonzisztens "
+"mappakörnyezet információkkal rendelkezik (várt: %i, kapott: %i), „%s” UID, „%"
+"s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a PIM objektumkezelő nem teljes, „%s” UID, „%"
+"s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az adatátalakítás Kolab formátumra a PIM objektumhoz, „%s” UID, "
+"„%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:496
+#, c-format
+msgid "JOURNAL data type not supported for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"A JOURNAL adattípus nem támogatott a PIM objektumhoz, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:503
+#, c-format
+msgid "Unknown data type for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Ismeretlen adattípus a PIM objektumhoz, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a PIM objektum Kolab naptártípusának átalakítása az Evolution "
+"programhoz, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: sérült időzóna objektum a PIM objektumhoz, „%"
+"s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Érvénytelen Kolab levélobjektum (a tárgyban lévő UID nem egyezik az "
+"adatrészben lévő UID-val), „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a PIM objektum Kolab partnertípusának átalakítása az Evolution "
+"programhoz, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:605
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen összegzés információk a PIM "
+"objektumhoz, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a Camel mappát a(z) „%s” útvonalhoz"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Névtér:"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
+"type on CamelKolabIMAPXStore"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: nem sikerült beállítani az átmeneti mappa "
+"létrehozásának típusát itt: CamelKolabIMAPXStore"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
+#, c-format
+msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
+msgstr "Az objektum áthelyezése egy másik mappába még nincs megvalósítva"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Levelek olvasására és tárolására IMAP kiszolgálókon."
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
+#, c-format
+#| msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a Camel mappát ehhez: „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
+#, c-format
+msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr ""
-"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot az "
-"IMAP kiszolgálóval."
+"Nem sikerült visszaolvasni a leveleket a kiszolgálóról, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
+#, c-format
+msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Nem sikerült az IMAP UID lekérése a levélből, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1081
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
+msgstr "Belső inkonzisztencia található: a PIM környezet mappa nincs beállítva"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
+#, c-format
+msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a(z) %i PIM mappakörnyezetet ehhez a háttérprogramhoz"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
+msgstr "A(z) „%s” mappa érvénytelen PIM típussal rendelkezik"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
+#, c-format
+msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
+msgstr "A nem üres %s mappa törlésének megtagadása"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
+"does not map to a known folder context"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a(z) „%s” mappa %i PIM típus beállításával "
+"rendelkezik, amely nincs ismert mappakörnyezetre leképezve"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a Kolab UID nincs beállítva a PIM "
+"objektumkezelőn"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, "
+"UID '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a mappanév nincs beállítva a PIM "
+"objektumkezelőn, „%s” UID"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
+"is %i, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: mappakörnyezet eltérés, a valódi %i, a "
+"tárolt %i, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
+#, c-format
+msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Nem található a Kolab levél, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1359
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1658
+#, c-format
+msgid "Folder name not known to internal database: '%s'"
+msgstr "A mappanév nem ismert a belső adatbázisban: „%s”"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1448
+#, c-format
+msgid "Folder to be removed does not exist in internal database: '%s'"
+msgstr "Az eltávolítandó mappa nem létezik a belső adatbázisban: „%s”"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: mappa összegzés információk nélkül, „%s” "
+"UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a PIM objektumnak törölve lett a mappája, „%"
+"s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1673
+#, c-format
+msgid "Destination folder has been deleted: '%s'"
+msgstr "A célmappa törölve lett: „%s”"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1734
+#, c-format
+msgid "Record missing in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Hiányzó rekord a belső adatbázisban, „%s” UID, „%s” mappa"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot unpack Camel mime message"
+msgstr "Nem sikerült kibontani a Camel MIME üzenetet"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:239
+#, c-format
+msgid "Mail message is not a multipart message, ignoring"
+msgstr "A levél nem többrészes üzenet, mellőzés"
+
+#. Hint to translators:
+#. *
+#. * The minimum number of mime parts expected here
+#. * is subject to the Kolab format specification.
+#. * The Kolab2 format mandates a minimum number of
+#. * two mime parts, the first being a descriptive
+#. * text, the second being the Kolab XML mime part.
+#. * More mime parts may follow (e.g. attachments).
+#. * Unless the Kolab format specification changes,
+#. * KOLAB_MAIL_MIME_PARTS_MIN will therefore be 2.
+#. *
+#. * The singular form of this message will never
+#. * be displayed.
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:266
+#, c-format, range: 2..2
+msgid ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
+msgid_plural ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
+msgstr[0] "A levél nem tartalmazza az elvárt %i mime rész minimumát, mellőzés"
+msgstr[1] ""
+"A levél nem tartalmazza az elvárt %i mime részek minimumát, mellőzés"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2348
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:310
 #, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Nincs hitelesítve"
+msgid "Mail message mime part has no content type set, skipping"
+msgstr "A levél mime részének nincs beállított tartalomtípusa, kihagyás"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2424
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get Camel data wrapper for mime part, skipping"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a Camel adatátalakítót a mime részhez, kihagyás"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3668
-msgid "Closing tmp stream failed: "
-msgstr "Az ideiglenes adatfolyam lezárása sikertelen: "
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid mail part after Kolab data "
+"conversion, no Camel message created"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen levélrész a Kolab adatátalakítás "
+"után, nem lett Camel üzenet létrehozva"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4232
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4382
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:261
 #, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message "
+"parts, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen gyorsítótár objektum nulla "
+"levélrésszel, „%s” UID, „%s” mappa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4274
+#. Translators: This is the first sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:321
 #, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID '%s', Folder '%s'."
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: érvénytelen gyorsítótár objektum, „%s” UID, "
+"„%s” mappa."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5522
+#. Translators: This is the second sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:329
 #, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s azonosítójú levelet: %s"
+msgid "Expected payload size is %i byte."
+msgid_plural "Expected payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Az elvárt teherméret %i bájt."
+msgstr[1] "Az elvárt teherméret %i bájt."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523
-msgid "No such message available."
-msgstr "Nincs ilyen üzenet."
+#. Translators: This is the third sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:339
+#, c-format
+msgid "Actual payload size is %i byte."
+msgid_plural "Actual payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Az aktuális teherméret %i bájt."
+msgstr[1] "Az aktuális teherméret %i bájt."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5683
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Nem lehet létrehozni a várólistafájlt: "
+#. Translators: This is the concatenated three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object,
+#. * UID [uid], Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes]
+#. * bytes. Actual payload size is [bytes] bytes."
+#. * Reverse the ordering of the string arguments for RTL languages
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:350
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
 #, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "%s IMAP kiszolgáló"
+msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a PIM objektumkezelő nem rendelkezik "
+"beállított Kolab UID-val"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:803
 #, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
+msgid "Could not find cache object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "Nem található gyorsítótár objektum, „%s” UID, „%s” mappa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:831
-msgid "Inbox"
-msgstr "Beérkezett üzenetek"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"A mappa nem található sem a belső adatbázisban mint „%s”, sem a kiszolgálón "
+"mint „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1150
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:451
 #, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from "
+"internal database, write cache, or the IMAP cache"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: nem sikerült lekérni a mappanevet, nincs "
+"információ a belső adatbázistól, a gyorsítótár írásáról vagy az IMAP "
+"gyorsítótárról"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1362
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "A mappanév „%s”  nem érvényes, mert a(z) „%c” karaktert tartalmazza"
+"Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known "
+"folder context"
+msgstr ""
+"Belső inkonzisztencia található: a(z) „%i” mappatípus nincs egyetlen ismert "
+"mappakörnyezetre sem leképezve"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1158
+#, c-format
+msgid "No folder information in internal database"
+msgstr "Nincs mappainformáció a belső adatbázisban"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1176
+#, c-format
+msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
+msgstr "A mappa nem létezik a belső adatbázisban: „%s”"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:169
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:386
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: „%s” („%s”)"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a Camel adat könyvárat, az egy csak olvasható "
+"erőforrás"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a Camel gyorsítótár könyvárat, az egy csak olvasható "
+"erőforrás"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a felhasználó saját könyvárát, az egy csak olvasható "
+"erőforrás"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:324
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:448
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not get ESource for backend"
+msgstr "Nem sikerült az ESource beszerzése a háttérprogramhoz"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az ESource UID beállítása, az egy csak olvasható erőforrás"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a Camel beállítási könyvárat, az egy csak olvasható "
+"erőforrás"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
+#, c-format
+msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
+msgstr ""
+"Nem lehet megváltoztatni a mappakörnyezetet, miután az kezdetileg be lett "
+"állítva"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:456
+#, c-format
+msgid "ESource for backend has no 'Kolab Folder' extension"
+msgstr ""
+"Az ESource a háttérprogramhoz nem rendelkezik „Kolab mappa” kiterjesztéssel"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1373
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
 #, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
+msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a Kolab mappa szinkronizálási stratégiát, az egy csak "
+"olvasható erőforrás"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1383
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
 #, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
+msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a Camel tárolási útvonalat a belső adatbázishoz"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:503
 #, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "A forrás adatfolyam nem adott vissza adatokat"
+msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
+msgstr "A Kolab motor nem váltott át a kért műveleti módra"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:55
 #, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "A forrás adatfolyam nem érhető el"
+msgid "Failed to initialize Camel subsystem"
+msgstr "Nem sikerült előkészíteni a Camel alrendszert"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:115
+#, c-format
+#| msgid "Could not create cache for %s: "
+msgid "Could not get Camel storage path"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a Camel tárolási útvonalat"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
+#, c-format
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "A libcurl beállítása meghiúsult ezzel a CURLcode értékkel: %u (%s)"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
+#, c-format
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr ""
+"A hozzáférés a(z) „%s” URL-hez meghiúsult a libcurl könyvtárban ezzel a "
+"CURLcode értékkel: %u (%s)"
+
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült teljes adatbázis útvonal létrehozása a(z) „%s” adatbázis „%s” "
+"fájlnevéhez"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "Egyéni parancs _használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Parancs:"
+
+#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+#~ msgstr "_Használandó gyorsítótárazott kapcsolatok száma"
+
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "Nincs %s nevű mappa"
+
+#~ msgid "Error writing to cache stream: "
+#~ msgstr "Hiba gyorsítótár-adatfolyam írása közben: "
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
+#~ "kiszolgálóhoz: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "A STARTTLS nem támogatott"
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
+#~ "kiszolgálóhoz: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#~ msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No support for %s authentication"
+#~ msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
+#~ msgstr "Sikertelen hitelesítés a kiszolgálón: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication password not available"
+#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+
+#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Kiszolgáló által _nyújtott mappanévtér felülbírálata"
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Névtér:"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "Levelek olvasására és tárolására IMAP kiszolgálókon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot "
+#~ "az IMAP kiszolgálóval."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Az ideiglenes adatfolyam lezárása sikertelen: "
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s azonosítójú levelet: %s"
+
+#~ msgid "No such message available."
+#~ msgstr "Nincs ilyen üzenet."
+
+#~ msgid "Cannot create spool file: "
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a várólistafájlt: "
+
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "%s IMAP kiszolgáló"
+
+#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
+#~ msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
+
+#~ msgid "Inbox"
+#~ msgstr "Beérkezett üzenetek"
+
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr "A mappanév „%s”  nem érvényes, mert a(z) „%c” karaktert tartalmazza"
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
+
+#~ msgid "Source stream returned no data"
+#~ msgstr "A forrás adatfolyam nem adott vissza adatokat"
+
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "A forrás adatfolyam nem érhető el"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]