[gtk+/gtk-3-10] Updated German translation
- From: Benjamin Steinwender <stbe src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-10] Updated German translation
- Date: Wed, 16 Oct 2013 19:32:49 +0000 (UTC)
commit c31ea222c536712e9e8d64e7767bed9f50c592f3
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Wed Oct 16 21:32:28 2013 +0200
Updated German translation
po-properties/de.po | 4155 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2194 insertions(+), 1961 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index da3a964..4372ed2 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2013.
# Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
@@ -23,91 +23,91 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:55+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 21:29+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Zeigertyp"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standard-Zeigertyp"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Anzeige dieses Zeigers"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
msgstr "Vorgabeanzeige"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Geräteverwaltung"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "Zugeordnetes Gerät"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Eingabequelle"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "Quelltyp für das Gerät"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Eingabemodus für das Gerät"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "Default Display"
msgstr "Vorgabeanzeige"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Schriftauflösung"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
+#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Neben"
msgid "Minor version number"
msgstr "Nebenversionsnummer"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "Gerätekennung"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Gerätebezeichner"
@@ -184,6 +184,215 @@ msgstr "Zellenrenderer"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
+"Aktion auslösen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+msgid "Short label"
+msgstr "Kurzbeschriftung"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
+"darf."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Minihilfe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Repertoire-Symbol"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"horizontal ausgerichtet ist?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
+"werden?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"vertikal ausgerichtet ist?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+msgid "Is important"
+msgstr "Ist wichtig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
+"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
+"an."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Verbergen falls leer"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensibel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+msgid "Action Group"
+msgstr "Aktionsgruppe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
+"internen Gebrauch)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "Bild immer anzeigen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Tastenkürzelgruppe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr ""
+"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+msgid "Related Action"
+msgstr "Zugewiesene Aktion"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
+"Aktualisierungen erhält"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
+"werden soll"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Hat Deckkraftregler"
@@ -200,7 +409,7 @@ msgstr "Hat Palette"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
@@ -208,7 +417,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe"
msgid "The current color"
msgstr "Die aktuelle Farbe"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuelles Alpha"
@@ -226,58 +435,58 @@ msgstr "Aktuelles RGBA"
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "OK Button"
msgstr "OK-Knopf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "Cancel Button"
msgstr "Abbrechen-Knopf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "Help Button"
msgstr "Hilfe-Knopf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Vorschautext"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
@@ -329,11 +538,78 @@ msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
"wurde."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "Bild-Widget"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "Repertoire verwenden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
+"Menüeintrag zu erstellen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Tastenkürzelgruppe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Der Wert"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
+"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Der aktuelle Wert"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
+"gehört."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Nummern anzeigen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "Style context"
msgstr "Stil-Kontext"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
@@ -353,24 +629,24 @@ msgstr "Spalten"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
msgid "Row spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
@@ -378,11 +654,11 @@ msgstr "Gleichmäßig"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "Left attachment"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
@@ -397,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "Top attachment"
msgstr "Oben anhängen"
@@ -411,7 +687,7 @@ msgstr ""
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
@@ -456,11 +732,46 @@ msgstr ""
"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
"Nachbarn, in Pixel"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -468,94 +779,94 @@ msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "The license type of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Translator credits"
msgstr "Übersetzung von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -563,19 +874,19 @@ msgstr ""
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
@@ -595,11 +906,11 @@ msgstr "Kürzel-Widget"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget."
@@ -619,213 +930,8 @@ msgstr "Zielwert der Aktion"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
-"Aktion auslösen."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Kurzbeschriftung"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
-"darf."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Minihilfe"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Repertoire-Symbol"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Symbolname"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
-"horizontal ausgerichtet ist?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
-"werden?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
-"vertikal ausgerichtet ist?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Ist wichtig"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
-"an."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Verbergen falls leer"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibel"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Aktionsgruppe"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
-"internen Gebrauch)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Bild immer anzeigen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
-"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Zugewiesene Aktion"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
-"Aktualisierungen erhält"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
-"werden soll"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -873,11 +979,11 @@ msgstr "Seitengröße"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -885,11 +991,11 @@ msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -897,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontaler Maßstab"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -910,11 +1016,11 @@ msgstr ""
"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikaler Maßstab"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -923,43 +1029,43 @@ msgstr ""
"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
"keiner, 1.0 alles"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Auffüllung oben"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Auffüllung unten"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Auffüllung links"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Rechte Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -967,19 +1073,19 @@ msgstr ""
"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
"GtkAppChooserDialog auslöst"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
@@ -991,130 +1097,130 @@ msgstr "Inhaltstyp"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "Vorgabetext des Widgets"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Sitzung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:736
msgid "Application menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:737
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:743
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:750
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
msgid "Show a menubar"
msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pfeilrichtung"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pfeilschatten"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
@@ -1122,7 +1228,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
@@ -1147,99 +1253,99 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
msgid "Header Padding"
msgstr "Auffüllung um Kopf"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Content Padding"
msgstr "Auffüllung um Inhalt"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "Page type"
msgstr "Seitentyp"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Page title"
msgstr "Titel der Seite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Header image"
msgstr "Kopfbild"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Sidebar image"
msgstr "Seitenbild"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
msgid "Page complete"
msgstr "Seite abgeschlossen"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:426
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:193
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:202
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnungsstil"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1247,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind "
"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Secondary"
msgstr "Untergeordnet"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1259,46 +1365,58 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
"B. für Hilfeknöpfe"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:219
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:220
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
"einbezogen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:259
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:266
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Position der Basislinie"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:267
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Die Position der an der Basislinie ausgerichteten Elemente, wenn "
+"zusätzlicher Platz vorhanden ist"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:309
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1306,20 +1424,20 @@ msgstr ""
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"Auffüllung verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:317
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1327,58 +1445,60 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ zu"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Fenster, auf welches das Blasenfenster zeigt"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
msgid "Pointing to"
msgstr "Zeigt auf"
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
# Hm, was soll das sein?
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzungsdomäne"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1386,72 +1506,64 @@ msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Repertoire verwenden"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Border relief"
msgstr "Randrelief"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid "The border relief style"
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bild-Widget"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Image position"
msgstr "Bildposition"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Default Spacing"
msgstr "Abstandsvorgabe"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Vorgabeabstand außen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1459,33 +1571,33 @@ msgstr ""
"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
"Rands zugegeben werden soll"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-Versatz des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokus ersetzen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1493,43 +1605,43 @@ msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
msgid "Inner Border"
msgstr "Innerer Rand"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildabstand"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Das gewählte Jahr"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1537,115 +1649,115 @@ msgstr ""
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
"gewählten Tag abzuwählen)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Kopfzeile anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Kein Monatswechsel"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wochennummern anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Vorgabebreite der Details"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Vorgabehöhe der Details"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Innerer Rand"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Abstand des inneren Rands"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikale Trennung"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontale Trennung"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1653,53 +1765,53 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokussierte Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "Edited Cell"
msgstr "Bearbeitete Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget bearbeiten"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimale Breite"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimale Höhe"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe"
@@ -1711,160 +1823,160 @@ msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kürzel-Modifikator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kürzel-Zeichencode"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Kürzel-Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Der Typ des Kürzels"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "sichtbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Die Zelle darstellen"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "Y-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "X-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "Die horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "Y-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "Die vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "Die feste Breite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "Höhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "Die feste Höhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Ist ausklappbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Die Zeile hat Kinder"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ist ausgeklappt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten-Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist"
@@ -1886,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Has Entry"
msgstr "Hat Eintrag"
@@ -1894,90 +2006,98 @@ msgstr "Hat Eintrag"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Objekt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Die darzustellende Oberfläche"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
msgstr "Repertoire-Kennung"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
msgstr "Detailtreue"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
msgstr "Folgestatus"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1985,11 +2105,11 @@ msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
"Größe unbekannt ist."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1997,29 +2117,29 @@ msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgröße"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
@@ -2027,26 +2147,19 @@ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
msgid "Climb rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
@@ -2060,199 +2173,199 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Der darzustellende Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
"werden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "Bearbeitbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Schriftvariante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Schriftgewicht"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Schriftdehnung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Punktgröße"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Schriftskalierung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Hochstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Den Text durchstreichen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2262,12 +2375,12 @@ msgstr ""
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2275,28 +2388,28 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2305,318 +2418,319 @@ msgstr ""
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Placeholder text"
msgstr "Platzhaltertext"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Hintergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Vordergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Änderbarkeit einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Schriftstil einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Schriftvariante einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Schriftgröße einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Hochstellung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Durchstreichung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Unterstreichung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Sprache einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Schaltzustand"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Radiozustand"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorgröße"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "Cell-View-Modell"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Zellenbereich"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontext des Zellenbereichs"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der "
"Zellendarstellung verwendet wird"
# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensibel Zeichnen"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "Modell einpassen"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgröße"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorabstand"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewählte Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
@@ -2632,95 +2746,91 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
msgid "Show editor"
msgstr "Editor anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
msgid "Scale type"
msgstr "Skalentyp"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA-Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Farbe als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Abreißtitel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2728,32 +2838,32 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
msgid "Popup shown"
msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Texteingabespalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2762,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
"%TRUE« erstellt wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "ID Column"
msgstr "Kennungsspalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2774,19 +2884,19 @@ msgstr ""
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
"Werte im Modell liefert"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
msgid "Active id"
msgstr "Aktive Kennung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2794,53 +2904,53 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Appears as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pfeilgröße"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
msgid "Resize mode"
msgstr "Größenänderungsmodus"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Border width"
msgstr "Randbreite"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
@@ -2901,94 +3011,94 @@ msgstr "Anfangswert"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Knopfabstand"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Der Inhalt des Puffers"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Text length"
msgstr "Textlänge"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximale Länge"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Textpuffer"
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Zeigerposition"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markierungsgrenze"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2996,29 +3106,29 @@ msgstr ""
"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
"anzeigen (Passwort-Modus)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
msgid "Invisible character"
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Activates default"
msgstr "Vorgabe aktivieren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3026,34 +3136,34 @@ msgstr ""
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid "Width in chars"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rollversatz"
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:861
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3061,64 +3171,64 @@ msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Überschreibmodus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Invisible character set"
msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
"aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fortschritts-Anteil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3126,294 +3236,303 @@ msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Primärer Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekundärer Pixbux"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Primäre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon name"
msgstr "Primärer der Symbolnamen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Symbolname des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+#: ../gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Sekundärer Symbolname"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primäres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundäres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Primary storage type"
msgstr "Primäre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Sekundäre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "IM-Modul"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Completion"
msgstr "Vervollständigung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Zweck des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "hints"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "Alle belegen"
# GTK+ Ereignisse
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Eine Liste an Tabulator-Positionen, die auf den Eingabetext angewendet werden"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1478
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "Progress Border"
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+#: ../gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Completion Model"
msgstr "Vervollständigungsmodell"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Text column"
msgstr "Textspalte"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
# CHECK
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Popup completion"
msgstr "Vervollständigung einblenden"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "Popup set width"
msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
"der Eintrag"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup single match"
msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
# CHECK
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Inline selection"
msgstr "Innere Auswahl"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Your description here"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Sichtbares Fenster"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -3421,11 +3540,11 @@ msgstr ""
"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Oberhalb von Kind"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3445,11 +3564,11 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
@@ -3458,8 +3577,8 @@ msgstr ""
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Beschriftungs-Widget"
@@ -3490,13 +3609,13 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
"Aus- und Einklappen anpasst"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Expander Size"
msgstr "Ausklappergröße"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
@@ -3504,106 +3623,106 @@ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
msgid "Preview widget"
msgstr "Vorschau-Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
"werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
msgid "Extra widget"
msgstr "Zusätzliches Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgene anzeigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Überschreiben bestätigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3611,11 +3730,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3623,66 +3742,66 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
msgstr "Stil anzeigen"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
msgstr "Größe anzeigen"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
@@ -3698,359 +3817,397 @@ msgstr "Vorschautext anzeigen"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rahmenschatten"
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Zeile"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Spalte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Basislinienzeile"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Die Zeile zur Ausrichtung an der Basislinie, wenn »valign« den Wert "
+"»GTK_ALIGN_BASELINE« hat"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
+msgid "The title to display"
+msgstr "Anzuzeigender Titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471
+msgid "Subitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Anzuzeigender Untertitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Eigener Titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Anzuzeigendes Element mit eigenem Titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498
+msgid "Show Close button"
+msgstr "Schließen-Knopf zeigen"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499
+msgid "Whether to show a window close button"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Schließen-Knopf für das Fenster dargestellt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
msgid "The selection mode"
msgstr "Der Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Markup column"
msgstr "Markup-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
"wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View-Modell"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Das Modell für die Icon View"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Width for each item"
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "The width used for each item"
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektausrichtung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Umstellbar"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "View is reorderable"
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Minihilfe-Spalte"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
msgstr "Objektauffüllung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farbe der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Anzuzeigendes cairo_surface_t"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set"
msgstr "Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
"Größe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-Größe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource"
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
msgstr "Speicherform"
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Use Fallback"
msgstr "Ersatz verwenden"
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
-"Menüeintrag zu erstellen"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Message Type"
msgstr "Nachrichtentyp"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The type of message"
msgstr "Der Typ der Nachricht"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Schließen-Knopf zeigen"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Text der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4060,11 +4217,11 @@ msgstr ""
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4072,45 +4229,45 @@ msgstr ""
"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Kürzel-Widget"
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4118,251 +4275,259 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Track visited links"
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:981
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Die gewünschte Anzahl an Zeilen beim Abkürzen einer Beschriftung"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die Breite des Layouts"
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die Höhe des Layouts"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Aktueller Level des Füllwerts"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Besucht"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
msgid "Lock Text"
msgstr "Text sperren"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text entsperren"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Minihilfe zum Sperren"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Packausrichtung"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Kindergruppenausrichtung"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
msgid "popup"
msgstr "popup"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
msgid "Accel Path"
msgstr "Tastenkürzelpfad"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
"erstellen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget anheften"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4370,28 +4535,28 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menü abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid "Tearoff State"
msgstr "Abreißstatus"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4399,38 +4564,38 @@ msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4438,96 +4603,96 @@ msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
"versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppelte Pfeile"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pfeilplatzierung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Left Attach"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Top Attach"
msgstr "Oben anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
"wird"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
msgid "The text for the child label"
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
msgid "Width in Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus übernehmen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
@@ -4540,64 +4705,64 @@ msgstr "Menü"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Herabklapper-Menü"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
msgid "Message Buttons"
msgstr "Nachrichtenknöpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
+msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundärer Text"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The image"
msgstr "Das Bild"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "Message area"
msgstr "Nachrichtenbereich"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
@@ -4627,73 +4792,73 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "Das Eltern-Fenster"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "Wird angezeigt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Enable Popup"
msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4701,176 +4866,176 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Menu label"
msgstr "Menü-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter füllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Reiter umordnerbar"
+msgstr "Reiter umordenbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
msgid "Tab overlap"
msgstr "Reiterüberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
msgid "Tab curvature"
msgstr "Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
msgid "Initial gap"
msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Symbolanzahl"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Symbolbezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Stilkontext des Symbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Hintergrundsymbol"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -4879,62 +5044,104 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Position Set"
msgstr "Position einstellen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Handle Size"
msgstr "Griffgröße"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
msgid "Width of handle"
msgstr "Die Breite des Griffs"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
"werden?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "Shrink"
msgstr "Schrumpfen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4182
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Zu wählender Ort"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4183
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Der Ort, wo die Seitenleiste hervorgehoben wird"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4188
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Offene Markierungen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modus, der es Anwendungen ermöglicht, Orte zu öffnen, die in der "
+"Seitenleiste ausgewählt sind"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
+"enthalten soll"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4201
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4202
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf einen »Verbinden mit "
+"Server«-Dialog enthalten soll"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
@@ -4950,99 +5157,99 @@ msgstr "Socket-Fenster"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Haltezeit"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Haltezeit (in Millisekunden)"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Ziehschwellwert (in Pixel)"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend für den Druckerr"
+msgstr "Backend für den Drucker"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Ist virtuell"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Akzeptiert PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Akzeptiert PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Statusmitteilung"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Der Ort des Druckers"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Aufträge"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Drucker angehalten"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Aufträge annehmen"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
@@ -5054,44 +5261,44 @@ msgstr "Optionswert"
msgid "Value of the option"
msgstr "Wert der Option"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Quell-Option"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer settings"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
msgid "Track Print Status"
msgstr "Druckstatus überwachen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5099,51 +5306,51 @@ msgstr ""
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Job Name"
msgstr "Auftragsname"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Number of Pages"
msgstr "Seitenanzahl"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Use full page"
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -5151,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5160,153 +5367,153 @@ msgstr ""
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
"wurden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
"wird."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Allow Async"
msgstr "Async erlauben"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
msgid "Export filename"
msgstr "Export-Dateiname"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Der Status der Druckoperation"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "Status String"
msgstr "Status-Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
msgid "Custom tab label"
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "Auswahl unterstützen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "Hat eine Auswahl"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
"einbettet"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "Ausgewählter Drucker"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-Schrittweite"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aktivitätspuls bewegt"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "Text anzeigen"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5314,87 +5521,54 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "X-Freiraum"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Y-Freiraum"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "Der Wert"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
-"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "Der aktuelle Wert"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
-"gehört."
-
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
@@ -5403,135 +5577,135 @@ msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
+msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Füllstand anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "Füllstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "Der Füllstand."
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Angezeigte Stellen runden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
"Trogfase"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-Größe"
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5539,22 +5713,14 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Nummern anzeigen"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
-
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
@@ -5610,55 +5776,88 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
msgid "Sort Type"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
+msgid "Transition type"
+msgstr "Übergangstyp"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Dauer des Übergangs"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Unterelement anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement zeigen soll"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Unterelement angezeigt"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Unterelement angezeigt und das Animationsziel erreicht wird"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "The icon size"
msgstr "Die Symbolgröße"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste der Symbolnamen"
@@ -5771,55 +5970,51 @@ msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
-"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Wo der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegt."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5827,57 +6022,73 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
"Fenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisches Rollen"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Suchmodus aktiviert"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:389
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt "
+"werden soll"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:400
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden "
+"soll"
+
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Anzeigen"
@@ -5886,11 +6097,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5898,11 +6109,11 @@ msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5910,35 +6121,35 @@ msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkender Zeiger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Zeigerblinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5946,157 +6157,157 @@ msgstr ""
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Themas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Name der Tastenbelegung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Symbolgröße"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-Kantenglättung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:630
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6104,11 +6315,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6116,11 +6327,11 @@ msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6128,248 +6339,248 @@ msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Start timeout"
msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Expand timeout"
msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
"expandiert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
"Ereignisse geliefert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:821
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:868
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Error Bell"
msgstr "Fehler-Signal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Color Hash"
msgstr "Farb-Hash"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:945
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "Default print backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:963
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mnemonics aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kürzel aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Default IM module"
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Audiothemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG-Audiothemenname"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Minihilfen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatische Mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6378,22 +6589,22 @@ msgstr ""
"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1249
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den "
"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1268
msgid "Visible Focus"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6401,62 +6612,62 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
"Tastatur bedient."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1295
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Show button images"
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322 ../gtk/gtksettings.c:1453
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show menu images"
msgstr "Menübilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1373
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1393
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1394
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6465,33 +6676,33 @@ msgstr ""
"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
"Fensters überschrieben wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1410
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kürzel können geändert werden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1411
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1426
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1427
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1443
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1444
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6499,45 +6710,45 @@ msgstr ""
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
"dessen Richtung bewegt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1454
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1470
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1485
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1486
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1502
msgid "IM Status style"
msgstr "EM-Statusstil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1503
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1513
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6546,11 +6757,11 @@ msgstr ""
"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll."
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1523
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6558,11 +6769,11 @@ msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf "
"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Primär einfügen erlauben"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6570,19 +6781,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der "
"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1557
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+#: ../gtk/gtksettings.c:1558
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -6590,26 +6801,26 @@ msgstr ""
"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
"Komponenten-Widgets beeinflusst"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Versteckte ignorieren"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
"Gruppengröße ignoriert"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Climb Rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6617,93 +6828,134 @@ msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Wrap"
msgstr "Zyklisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Gleichmäßige Größenänderung"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
+msgid "Visible child"
+msgstr "Sichtbares Unterelement"
+
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Das Element, welches derzeit in der Ebene sichtbar ist"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Name des sichtbaren Unterelements"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Der Name des Elements, welches derzeit in der Ebene sichtbar ist"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Der Name der Unterseite"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Der Titel der Unterseite"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Der Symbolname der Unterseite"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:452 ../gtk/gtkstackswitcher.c:453
+msgid "Stack"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die Größe des Symbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
@@ -6747,11 +6999,11 @@ msgstr "Wertetyp"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
@@ -6808,11 +7060,11 @@ msgstr ""
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Parent widget"
msgstr "Eltern-Widget"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
@@ -6903,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
@@ -6920,7 +7172,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
@@ -6928,15 +7180,15 @@ msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Indent"
msgstr "Einrückung"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
@@ -6952,7 +7204,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
@@ -6960,7 +7212,7 @@ msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
@@ -6969,21 +7221,17 @@ msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
# CHECK!!!
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Tabs"
-msgstr "Reiter"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
@@ -7121,103 +7369,91 @@ msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
"eingegeben wird?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtktextview.c:906
msgid "Error underline color"
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:907
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
msgid "Theming engine name"
msgstr "Name der Themen-Engine"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikator zeichnen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
@@ -7237,11 +7473,11 @@ msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
msgid "Icon size set"
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
@@ -7251,7 +7487,7 @@ msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
@@ -7313,40 +7549,36 @@ msgstr ""
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
msgstr "Repertoire-Kennung"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Symbolname"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
msgstr "Symbol-Widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
msgstr "Symbolabstand"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7354,86 +7586,86 @@ msgstr ""
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Collapsed"
msgstr "Eingeklappt"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Header Relief"
msgstr "Spaltenkopf-Relief"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
msgstr "Abstand im Kopf"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusiv"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -7482,411 +7714,399 @@ msgstr "Symbolgröße"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu-Modell"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
msgid "Tearoff"
msgstr "Abreißen"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
msgid "Wrap Width"
msgstr "Umbruchbreite"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-Modell"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "TreeView Model"
msgstr "Baumansichtsmodell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Sichtbare Köpfe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klickbare Köpfe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column"
msgstr "Ausklapper-Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Rules Hint"
msgstr "Streifenwink"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
"gezeichnet werden sollen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Enable Search"
msgstr "Suche aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Search Column"
msgstr "Suchspalte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Feste Höhe-Modus"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
"sind."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Hover Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Hover Expand"
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
"bewegt"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ausklapper anzeigen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "View has expanders"
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Level Indentation"
msgstr "Einrückung von Ebenen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gummiband"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
"können?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Baumlinien aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Allow Rules"
msgstr "Lesehilfen erlauben"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Ausklapper einrücken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Die Ausklapper einrücken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Even Row Color"
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Grid line width"
msgstr "Breite der Rasterlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Tree line width"
msgstr "Breite der Baumlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Muster der Rasterlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Muster der Baumlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "Resizable"
msgstr "Größe veränderlich"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Current width of the column"
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sizing"
msgstr "Größenänderung"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Fixed Width"
msgstr "Feste Breite"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximale Breite"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Clickable"
msgstr "Klickbar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sortierungsanzeiger"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "Sortierspaltenkennung"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
msgid "Widget name"
msgstr "Widget-Name"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Width request"
msgstr "Breitenanforderung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7894,11 +8114,11 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Height request"
msgstr "Höhenanforderung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7906,84 +8126,84 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Application paintable"
msgstr "Direktes Zeichnen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Can focus"
msgstr "Fokussierbar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Is focus"
msgstr "Ist Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Can default"
msgstr "Kann Vorgabe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Has default"
msgstr "Ist Vorgabe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Receives default"
msgstr "Vorgabe erhalten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Composite child"
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7991,183 +8211,191 @@ msgstr ""
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "No show all"
msgstr "Kein Show-All"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Double Buffered"
msgstr "Doppelt gepuffert"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Margin on Left"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Margin on Right"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Margin on Top"
msgstr "Oberer Rand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Unterer Rand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "All Margins"
msgstr "Alle Ränder"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontal ausbreiten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal ausbreiten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Expand Both"
msgstr "Beide ausbreiten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Transparenz des Widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
"Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid "Cursor color"
msgstr "Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8175,44 +8403,44 @@ msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
msgid "Window dragging"
msgstr "Ziehen von Fenstern"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Wide Separators"
msgstr "Breite Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8220,91 +8448,91 @@ msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
msgid "Separator Height"
msgstr "Höhe der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Window Type"
msgstr "Fenstertyp"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "The type of the window"
msgstr "Der Typ des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "The title of the window"
msgstr "Der Titel des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Role"
msgstr "Fensterrolle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
"identifiziert"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Startup ID"
msgstr "Start-ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8312,100 +8540,100 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Window Position"
msgstr "Fensterposition"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Default Width"
msgstr "Vorgabebreite"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Default Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster "
"maximiert ist"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Icon for this window"
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Focus Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Is Active"
msgstr "Ist Aktiv"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Type hint"
msgstr "Typ-Hinweis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8413,127 +8641,135 @@ msgstr ""
"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Fensterliste übergehen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Skip pager"
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
"soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Urgent"
msgstr "Aufdringlich"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
"werden soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokus annehmen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus beim Zuweisen"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoriert"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Deletable"
msgstr "Entfernbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Resize grip"
msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Gravity"
msgstr "Schwere"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Transient for Window"
msgstr "Flüchtig für Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Attached to Widget"
msgstr "An Widget angeheftet"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Aussehen dekorierter Knöpfe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Griffgröße für Dekorationsgrößenänderungen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
@@ -8551,9 +8787,6 @@ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "Angegebener Typ"
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "Der Typ der Werte nach der Verarbeitung"
-
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "Errechneter Typ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]