[glom] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 16 Oct 2013 18:53:38 +0000 (UTC)
commit c782ad4f2b244ad9352b553edbe764c51c993916
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Oct 16 20:51:45 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1193 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/sr latin po | 1193 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 1010 insertions(+), 1376 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9ba576b..cb4b600 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -43,208 +43,33 @@ msgstr "Глом: Датотека не постоји."
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Глом: Путања датотеке је директоријум а не датотека."
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:165
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Глом: Стварам уверења шифровања"
-#: ../glom/appwindow.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:166
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Сачекајте док Глом не припреми ваш систем за објављивање на мрежи."
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Скорашње датотеке"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:275
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "_Сачувај као пример"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извези"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Увези"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:291
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "_Дељено на мрежи"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:305
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Стандард"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:309
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Уреди распореде штампања"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:367
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Табеле"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:377
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Уреди табеле"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:391
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Извештаји"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:394
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Уреди извештаје"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:408
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Програмер"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:414
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "_Развојни режим"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:418
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "_Управљачки режим"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:423
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "_Поставке базе података"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:428
-msgid "_Fields"
-msgstr "_Поља"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:433
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "_Преглед међуодноса"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:438
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Међуодноси за ову табелу"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:443
-msgid "_Users"
-msgstr "_Корисници"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:447
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "_Штампај распоред"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:452
-msgid "R_eports"
-msgstr "_Извештаји"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:457
-msgid "Script _Library"
-msgstr "Библиотека _скрипте"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:462
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Распоред"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:467
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Испробај _превод"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:471
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Преводи"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:477
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Радна платформа"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Обично"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "Распоред за коришћење са обичним окружењима радне површи."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Маемо"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Распоред за коришћење са Маемо уређајима."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:493
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Извези резерву"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:497
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Поврати резерву"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:504
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "_Распоред превлачења и пуштања"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:512
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:516
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "About the application"
-msgstr "О програму"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Упутство за коришћење програма"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:627
+#: ../glom/appwindow.cc:454
msgid "A Database GUI"
msgstr "ГКС базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:456
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:549 ../glom/appwindow.cc:558
msgid "Open Failed"
msgstr "Није успело отварање"
-#: ../glom/appwindow.cc:714
+#: ../glom/appwindow.cc:550
msgid "The document could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:723
+#: ../glom/appwindow.cc:559
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -254,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid "Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање"
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -270,15 +95,15 @@ msgstr ""
"неисправно корисничко име или лозинку, или можда није покренут постгрес "
"сервер базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:942
+#: ../glom/appwindow.cc:777
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
msgstr ""
-"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава само-"
-"удомљавање база података."
+"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
+"само-удомљавање база података."
-#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+#: ../glom/appwindow.cc:782 ../glom/appwindow.cc:791
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -286,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
"ПостгреСКуЛ базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:799
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -295,15 +120,15 @@ msgstr ""
"базе података."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:817
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Датотека користи неподржаног позадинца базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:880
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Стварам из датотеке примера"
-#: ../glom/appwindow.cc:1046
+#: ../glom/appwindow.cc:881
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -311,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку примера морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:885
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Стварам из датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#: ../glom/appwindow.cc:886
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -323,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку резерве морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:947
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Отварам датотеку само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:1113
+#: ../glom/appwindow.cc:948
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -335,16 +160,42 @@ msgstr ""
"Ова датотека је само за читање, тако да нећете бити у могућности да "
"покренете развојни режим да унесете измене у дизајну."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:2141
+#: ../glom/appwindow.cc:2418 ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:735 ../glom/frame_glom.cc:814
+#: ../glom/frame_glom.cc:920 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1012
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1056
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:951
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Настави без развојног режима"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "База података није пронађена на серверу"
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -354,43 +205,49 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Грешка учитавања документа"
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Глом не може да учита документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:1620
+#: ../glom/appwindow.cc:1453
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:1799
+#: ../glom/appwindow.cc:1632
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке резерве."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2275 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2086 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Није успело чување."
-#: ../glom/appwindow.cc:2275
+#: ../glom/appwindow.cc:2086
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/appwindow.cc:2321
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2127 ../glom/appwindow.cc:2132
msgid "Save Document"
-msgstr "Сачувај документ"
+msgstr "Сачувајте документ"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2142 ../glom/appwindow.cc:2419
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Read-only File."
msgstr "Датотека само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -399,11 +256,11 @@ msgstr ""
"приступа."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Директоријум само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -411,19 +268,19 @@ msgstr ""
"Не можете да направите датотеку у овом директоријуму, зато што немате "
"довољна права приступа."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "Database Title missing"
msgstr "Недостаје наслов базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Морате да наведете наслов за нову базу података."
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1812
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Директоријум већ постоји"
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1835
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1813
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -434,54 +291,69 @@ msgstr ""
"назив датотеке да користи нови директоријум."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2612
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
msgid "Save Backup"
msgstr "Сачувај резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2433
msgid "Exporting backup"
msgstr "Извозим резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Извоз резерве није успео."
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извоза резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2445
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Изаберите датотеку резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645
+#: ../glom/appwindow.cc:2450
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2651
+#: ../glom/appwindow.cc:2456
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676
+#: ../glom/appwindow.cc:2481
msgid "Restoring backup"
msgstr "Враћам резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Враћање резерве није успело."
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом враћања резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2598
msgid " (read-only)"
msgstr " (само за читање)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2828 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2646 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
+#: ../glom/appwindow.cc:2832
+msgid "Open Document"
+msgstr "Отвори документ"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2834 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:736 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
@@ -499,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -509,13 +381,13 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а међуоднос не допушта самостално стварање нових односних "
"записа."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Односни запис не постоји"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -525,12 +397,12 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а кључ у односном запису је самостално створен и стога не "
"може бити направљен са вредношћу кључа у овом запису."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Односни запис не може бити створен"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -538,24 +410,38 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете овај запис? Подаци у овом запису ће "
"тада бити неповратно изгубљени."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Delete record"
msgstr "Обриши запис"
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -568,12 +454,12 @@ msgstr "Овај извештај већ постоји. Изаберите не
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -600,92 +486,102 @@ msgstr "Кориснику наклоњено окружење базе пода
msgid "Not yet created."
msgstr "Још увек није створено."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Нема доступних недавно коришћених докумената."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Нису пронађене сесије на месној мрежи."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
msgid "No templates available."
msgstr "Нема доступних шаблона."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:121
msgid "Open a Document"
msgstr "Отворите документ"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
msgid "Local Network"
msgstr "Месна мрежа"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
msgid "Recently Opened"
msgstr "Недавно отворени"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
msgid "New Empty Document"
msgstr "Нови празан документ"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:224
msgid "New From Template"
msgstr "Ново из шаблона"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:750
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s на %s (путем %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
msgid "Export to File"
msgstr "Извезите у датотеку"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Одреди _облик података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "Пронађи све"
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Није изабрана табела"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Брза _претрага:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
msgid "Records:"
msgstr "Записи:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:139
msgid "Found:"
msgstr "Нађох:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "No table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ова база података још увек нема табеле."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:493
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Развојни режим није доступан."
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:494
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -693,11 +589,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан зато што је датотека отворена преко мреже из "
"покренутог Глома. Само изворна датотека може бити уређивана."
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Развојни режим није доступан"
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:501
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -705,11 +601,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан. Проверите да ли имате довољна права за приступ "
"бази података и да датотека глома није само за читање."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:508
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Чувам у новом облику документа"
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:509
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -718,15 +614,15 @@ msgstr ""
"Документ је направљен ранијим издањем програма. Уношење измена у документ ће "
"значити да документ неће моћи да се отвори неким ранијим издањима програма."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:512
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Извоз није допуштен."
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -734,75 +630,75 @@ msgstr ""
"Немате овлашћења да видите податке у овој табели, тако да не можете да "
"извезете податке."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Не могу да направим датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Глом не може да направи наведену датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "No Table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Не постоји табела у којој би подаци могли да буду увезени."
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:734
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Отвори ЦСВ документ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:738
msgid "CSV files"
msgstr "ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:742
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:811
msgid "Share on the network"
msgstr "Дели на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:812
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ово ће омогућити другим корисницима на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:815
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:917
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Заустави дељење на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:918
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ово ће спречити друге кориснике на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:921
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Заустави дељење"
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/frame_glom.cc:970 ../glom/frame_glom.cc:2110
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Заустављам сервер базе података"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2020
-#: ../glom/frame_glom.cc:2178
+#: ../glom/frame_glom.cc:973 ../glom/frame_glom.cc:1998
+#: ../glom/frame_glom.cc:2156
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Покрећем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -810,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Табела са овим називом већ постоји у бази података. Молим изаберите други "
"назив за табелу."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Међуоднос већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -822,53 +718,53 @@ msgstr ""
"Међуоднос са овим називом већ постоји за ову табелу. Молим изаберите други "
"назив за међуоднос."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "More information needed"
msgstr "Потребно је још података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Морате да наведете поље, назив табеле и назив међуодноса."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "Related Table Created"
msgstr "Односна табела је направљена"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Нова односна табела је направљена."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1243 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1221 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Уреди табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Нисте унели никакво мерило претраге. Покушајте да унесете податке у поља."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340
+#: ../glom/frame_glom.cc:1318
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Нема мерила претраге"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1692 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1670 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1723 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1701 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Штампај распоред"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1817
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Не могу да направим директоријум"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1840
+#: ../glom/frame_glom.cc:1818
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -876,56 +772,56 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају стварања директоријума за нове датотеке базе "
"података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Не могу да покренем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1845
+#: ../glom/frame_glom.cc:1823
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Дошло је до грешке при покушају покретања сервера базе података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:1930
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Покрећем податке базе података"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2492
+#: ../glom/frame_glom.cc:2470
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "Није доступна датотека помоћи"
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:475
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Ваше мерило претраге не одговара ниједном запису у табели."
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:477
msgid "No Records Found"
msgstr "Нисам пронашао записе"
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:482
msgid "New Find"
msgstr "Ново тражење"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "Report Finished"
msgstr "Извештај је завршен"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Извештај ће сада бити отворен у вашем веб прегледнику."
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:540
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Скрипта користи ПиГТК 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -948,17 +844,13 @@ msgstr "Назад на списак"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1373
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
msgid "Details"
msgstr "Подаци"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
msgstr "Стварам извештај..."
@@ -968,7 +860,6 @@ msgid "Login"
msgstr "Пријави ме"
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:36
-#| msgid "Enter the PostgreSQL username and password."
msgid "Enter the username and password."
msgstr "Унесите корисничко име и лозинку."
@@ -984,10 +875,6 @@ msgstr "Лозинка"
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
msgid "The username or password are not correct."
msgstr "Корисничко име или лозинка нису исправни."
@@ -1002,35 +889,40 @@ msgstr ""
"услужен путем ХТТПС-а, који је потребан за безбедно пријављивање. Обратите "
"се администратору система."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
+#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Отвори налог"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отвори документ"
+#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
+#| msgid "Password"
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Заборави лозинку"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Дошло је до грешке за време чувања датотеке. Ваше измене нису сачуване."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "Open Failed."
msgstr "Отварање није успело."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Документ не може бити отворен."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "Овај документ има несачуваних измена. Да ли желите да га сачувате?"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:35
+#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
+#. No, almost certainly not. murrayc.
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -1038,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Документ:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:47
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
msgid "Close without Saving"
msgstr "Затвори без чувања"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:53
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
@@ -1272,8 +1164,7 @@ msgstr "Број"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1298,8 +1189,8 @@ msgstr "Логичка вредност"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Слика"
@@ -1335,8 +1226,8 @@ msgid ""
"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"ГРЕШКА: "
-"„провера_исправности_текста_представљања_датума_користи_4_цифре_за_годину"
-"()“: Провера исправности није успела: Изгледа да Глом не користи 4 цифре за "
+"„провера_исправности_текста_представљања_датума_користи_4_цифре_за_годину()“: "
+"Провера исправности није успела: Изгледа да Глом не користи 4 цифре за "
"приказ године у тексту представљања датума, у овом локалитету. Пребацујем се "
"на задато „дд/мм/гггг“ мада ово може бити неисправно за ваш локалитет. На "
"ово би преводиоци требали да обрате пажњу. Молим попуните извештај о грешци "
@@ -1344,9 +1235,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -1354,7 +1245,7 @@ msgstr "Група"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
@@ -1367,7 +1258,6 @@ msgstr "Портал календара"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Поље"
@@ -1375,7 +1265,7 @@ msgstr "Поље"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Бележница"
@@ -1384,20 +1274,12 @@ msgstr "Бележница"
msgid "Placeholder"
msgstr "Местодржач"
-#. TODO: "Portal" probably shouldn't appear in the UI.
-#. We should use "Related Records instead.
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:88
-msgid "Portal"
-msgstr "Портал"
-
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:424
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:433
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:116
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:128
msgid "Undefined Table"
@@ -1478,7 +1360,7 @@ msgstr "Извештај"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Табела"
@@ -1503,52 +1385,52 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Назив базе података"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Preferences"
msgstr "Поставке система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "System Name"
msgstr "Назив система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Organisation Name"
msgstr "Назив удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Логотип удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
msgid "Street"
msgstr "Улица"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Улица (ред 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
msgid "State"
msgstr "Република"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1367
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
@@ -1641,7 +1523,6 @@ msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Корисничко име ПостгреСКуЛ сервера."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
-#| msgid "Install PostgreSQL"
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "Користи МајСКуЛ уместо ПостгреСКуЛ-а."
@@ -1654,7 +1535,6 @@ msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Глом: Излазна путања није директоријум."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
-#| msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr "Молим унесите лозинку сервера базе података за корисника %1: "
@@ -1788,7 +1668,7 @@ msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на наведен
msgid "Successful connection."
msgstr "Повезивање је успело."
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:199
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1799,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Молим пријавите се на систем као обичан корисник."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:211
+#: ../glom/main.cc:213
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1808,25 +1688,24 @@ msgstr ""
"администратор.\n"
"Молим пријавите се на систем као обичан корисник."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:222
msgid "Running As Root"
msgstr "Радим као администратор"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:260 ../glom/main.cc:273 ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:324 ../glom/main.cc:485
+#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Непотпуна инсталација Глома"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:266
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1840,13 +1719,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Сада можете да инсталирате ПостгреСКуЛ да довршите инсталацију Глома."
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Инсталирај ПостгреСКуЛ"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:274
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:278
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1864,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:322
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1876,13 +1754,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Сада можете да инсталирате МајСКуЛ да довршите инсталацију Глома."
-#: ../glom/main.cc:314
+#: ../glom/main.cc:324
msgid "Install MySQL"
msgstr "Инсталирај МајСКуЛ"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:325
+#: ../glom/main.cc:335
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1898,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"да би могла бити исправљена."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:351
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1912,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"Молим пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система "
"да би могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:343
+#: ../glom/main.cc:356
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Гломов модул Питона није инстлиран"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:369
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1931,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Молим пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система "
"да би могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Питонов „gi.repository“ модул није инсталиран"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:371
+#: ../glom/main.cc:387
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1950,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Молим пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система "
"да би могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:392
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Питонов „gi.repository.Gda“ модул није инстлиран"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/main.cc:517
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2012,15 +1890,22 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Приказује створене СКуЛ упите на стандардном излазу, зарад уклањања грешака."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2031,39 +1916,64 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да одбаците ове податке?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Нема вредности примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+#| msgid "_Add Page"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+msgid "_First"
+msgstr "_Први"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Last"
+msgstr "_Последњи"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Create a new record."
-msgstr "Направи нови запис."
+msgstr "Направите нови запис."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Remove this record."
msgstr "Уклоните овај запис."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Погледајте први запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Погледајте претходни запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Погледајте следећи запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Погледајте последњи запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Распоред не садржи поља"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2072,20 +1982,20 @@ msgstr ""
"запис."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "No primary key value."
msgstr "Нема вредности примарног кључа."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Овај запис не може бити обрисан зато што нема примарног кључа."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Само повећање примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2105,53 +2015,53 @@ msgstr ""
"Не постоји запис са овом вредношћу. Тако да кретање до односног записа није "
"могуће."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "бележница"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
msgid "tab1"
msgstr "језичак1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "Tab One"
msgstr "Први језичак"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Ново дугме"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:556
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "New Text"
msgstr "Нови текст"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Да обришем читаву групу „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Да обришем читаву групу?"
@@ -2185,7 +2095,7 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Самостално стварање"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Наслов (једнина)"
@@ -2194,7 +2104,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Следећа вредност"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:741
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
@@ -2232,21 +2142,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Молим унесите лозинку за овог корисника."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив за поље"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Потребно је поновно израчунавање"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2256,15 +2166,15 @@ msgstr ""
"израчуна вредност у свим записима. Ако табела садржи много записа онда ово "
"може да потраје мало."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Неисправна структура базе података"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2274,11 +2184,11 @@ msgstr ""
"података која није подржана Гломом. Можда ће администратор система моћи да "
"исправи ово."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Primary key required"
msgstr "Потребан је примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2286,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"Не можете да одзначите примарни кључ зато што табела мора да га има. Уместо "
"тога можете да поставите друго поље као примарни кључ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Поље садржи празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2298,11 +2208,11 @@ msgstr ""
"Поље још увек не може бити коришћено као примарни кључ зато што садржи "
"празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Поље садржи нејединствене вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2311,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"вредности које нису јединствене."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
msgid "Change primary key"
msgstr "Измени примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2323,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да поставите ово поље као примарни кључ, уместо "
"постојећег примарног кључа?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Измени примарни кључ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Назив поља већ постоји"
@@ -2535,9 +2445,9 @@ msgstr ""
"Прарачун није успео уз ову грешку:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Обликовање"
@@ -2560,189 +2470,88 @@ msgid "Part"
msgstr "Део"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ова ставка већ постоји. Изаберите неки други назив за ставку"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете овај распоред штампања?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Преименуј распоред штампања</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
msgid "Lines"
msgstr "Редови"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
msgid "Records"
msgstr "Записи"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Database Field"
msgstr "Поље базе података"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате ново поље базе података."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови оквир статичког текста."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нову статичку слику."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Водоравни ред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови водоравни ред."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Vertical Line"
msgstr "Вертикални ред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови усправни ред."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Related Records"
msgstr "Односни снимци"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови портал односних записа."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Одзначи све"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Уметни"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Уметни _поље"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Уметни _текст"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Уметни _слику"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Уметни _односне записе"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Уметни _водоравни ред"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Уметни _усправни ред"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_Направи уобичајени распоред"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
-msgid "_Add Page"
-msgstr "_Додај страницу"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_Обриши страницу"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
-msgid "_Align"
-msgstr "_Поравнај"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Поравнај го_ре"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Поравнај до_ле"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Поравнај ле_во"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Поравнај де_сно"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Прикажи мрежу"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Прикажи правила"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Прикажи контуре"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Увећај на 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Увећај на 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Увећај на 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
-msgid "Insert"
-msgstr "Уметни"
-
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1009
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Направи уобичајени распоред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1010
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2751,17 +2560,17 @@ msgstr ""
"Ово је пробна функција. Уклониће све ставке из распореда штампања и затим ће "
"покушати да направи распоред сличан распореду детаљног прегледа."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1013
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1053
msgid "Remove page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1054
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2769,52 +2578,30 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уклоните последњу страницу и све ставке на "
"њој?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1057
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Подеси _страницу"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Прикажи _мрежу"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Уреди _поља"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Уреди _међуодносе"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Уклони скрипту библиотеке"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Да ли заиста желите да уклоните ову скрипту? Ови подаци не могу бити "
"опорављени"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+#| msgid "Remove page"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
@@ -2863,25 +2650,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Развојна група мора да садржи барем једног корисника."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Ова табела већ постоји. Изаберите неки други назив за табелу"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривена"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2892,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"користи постојећу табелу?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2901,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"документу."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2909,24 +2696,24 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову табелу?\n"
"Назив табеле: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Обриши табелу"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете ову табелу?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Преименуј табелу</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Непозната табела"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2935,56 +2722,56 @@ msgstr ""
"документу."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Изабери поље"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
msgid "_Formatting"
msgstr "_Обликујем"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
msgid "Item"
msgstr "Ставка"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Изабери назив .по датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
msgid "Po files"
msgstr "По датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ова ставка већ постоји. Молим покушајте поново."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
@@ -2995,25 +2782,25 @@ msgstr "Пример"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Изаберите датум из календара на екрану."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Отворите запис одређен овим ИБ-ом, у другој табели."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3021,7 +2808,11 @@ msgstr ""
"Унесите мерило претраге да одредите записе у другој табели, да изаберете ИБ "
"за ово поље."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+msgid "_New"
+msgstr "_Нови"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3034,20 +2825,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Садржај табеле"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "ПримерЕг"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Десни клик на распоред, да наведете односна поља."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Додатни односни записи нису могући"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3056,10 +2847,10 @@ msgstr ""
"односни запис, зато што међуодноси користе јединствени кључ."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
@@ -3172,88 +2963,101 @@ msgstr ""
"Направите базу података на спољном серверу МајСКуЛ базе података, који ће "
"бити наведен у следећем кораку."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
msgid "Choose Image"
msgstr "Изабери слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори помоћу"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#| msgid "Open Failed"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Отвори датотеку"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
-msgid "Choose File"
-msgstr "Изабери датотеку"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open File With"
+msgstr "Отворите датотеку програмом"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
msgstr "Садржаоци"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нову групу."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нову бележницу."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови односни запис."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате ново дугме."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Својства распореда поља"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Додај поље"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Додај односне снимке"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Додај бележницу"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
msgid "Add Group"
msgstr "Додај групу"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Додај дугме"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Додај текст"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Да обришем читаву бележницу „%1“?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Да обришем читаву бележницу?"
@@ -3390,6 +3194,10 @@ msgstr "Чувам слику"
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub — Увези из ЦСВ-а"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Увези"
+
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "label"
@@ -3511,11 +3319,11 @@ msgstr "_Табела:"
msgid "Select Relationship"
msgstr "Изабери међуоднос"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Табела:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Изабери међуоднос</b>"
@@ -3893,6 +3701,10 @@ msgstr ""
msgid "Export Format"
msgstr "Облик извоза"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
@@ -3914,6 +3726,10 @@ msgstr ""
"Додајте ставку распореда која приказује податке из поља у запису, и која "
"омогућава кориснику да измени ту вредност."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Додај поље"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
@@ -4046,10 +3862,11 @@ msgid "Column Line Width:"
msgstr "Ширина линије колоне:"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Боја линије:\n"
+#| msgid "Line Color:\n"
+msgid "Line Color:"
+msgstr "Боја линије:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>Линије</b>"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9460929..9877832 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -43,208 +43,33 @@ msgstr "Glom: Datoteka ne postoji."
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Putanja datoteke je direktorijum a ne datoteka."
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:165
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Stvaram uverenja šifrovanja"
-#: ../glom/appwindow.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:166
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Sačekajte dok Glom ne pripremi vaš sistem za objavljivanje na mreži."
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Skorašnje datoteke"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:275
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "_Sačuvaj kao primer"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvezi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Uvezi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:291
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "_Deljeno na mreži"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:305
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standard"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:309
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Uredi rasporede štampanja"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:367
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Tabele"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:377
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Uredi tabele"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:391
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Izveštaji"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:394
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Uredi izveštaje"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:408
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Programer"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:414
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "_Razvojni režim"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:418
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "_Upravljački režim"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:423
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "_Postavke baze podataka"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:428
-msgid "_Fields"
-msgstr "_Polja"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:433
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "_Pregled međuodnosa"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:438
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Međuodnosi za ovu tabelu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:443
-msgid "_Users"
-msgstr "_Korisnici"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:447
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "_Štampaj raspored"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:452
-msgid "R_eports"
-msgstr "_Izveštaji"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:457
-msgid "Script _Library"
-msgstr "Biblioteka _skripte"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:462
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Raspored"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:467
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Isprobaj _prevod"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:471
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Prevodi"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:477
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Radna platforma"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Obično"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "Raspored za korišćenje sa običnim okruženjima radne površi."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Raspored za korišćenje sa Maemo uređajima."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:493
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Izvezi rezervu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:497
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Povrati rezervu"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:504
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "_Raspored prevlačenja i puštanja"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:512
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:516
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "About the application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:627
+#: ../glom/appwindow.cc:454
msgid "A Database GUI"
msgstr "GKS baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:456
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:549 ../glom/appwindow.cc:558
msgid "Open Failed"
msgstr "Nije uspelo otvaranje"
-#: ../glom/appwindow.cc:714
+#: ../glom/appwindow.cc:550
msgid "The document could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:723
+#: ../glom/appwindow.cc:559
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -254,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid "Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje"
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -270,15 +95,15 @@ msgstr ""
"neispravno korisničko ime ili lozinku, ili možda nije pokrenut postgres "
"server baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:942
+#: ../glom/appwindow.cc:777
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
msgstr ""
-"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava samo-"
-"udomljavanje baza podataka."
+"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
+"samo-udomljavanje baza podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+#: ../glom/appwindow.cc:782 ../glom/appwindow.cc:791
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -286,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
"PostgreSKuL baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:799
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -295,15 +120,15 @@ msgstr ""
"baze podataka."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:817
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka koristi nepodržanog pozadinca baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:880
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Stvaram iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:1046
+#: ../glom/appwindow.cc:881
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -311,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku primera morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:885
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Stvaram iz datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#: ../glom/appwindow.cc:886
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -323,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku rezerve morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:947
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Otvaram datoteku samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:1113
+#: ../glom/appwindow.cc:948
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -335,16 +160,42 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je samo za čitanje, tako da nećete biti u mogućnosti da "
"pokrenete razvojni režim da unesete izmene u dizajnu."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:2141
+#: ../glom/appwindow.cc:2418 ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:735 ../glom/frame_glom.cc:814
+#: ../glom/frame_glom.cc:920 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1012
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1056
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:951
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nastavi bez razvojnog režima"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru"
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -354,43 +205,49 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Greška učitavanja dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ne može da učita dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:1620
+#: ../glom/appwindow.cc:1453
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:1799
+#: ../glom/appwindow.cc:1632
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke rezerve."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2275 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2086 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Nije uspelo čuvanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2275
+#: ../glom/appwindow.cc:2086
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/appwindow.cc:2321
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2127 ../glom/appwindow.cc:2132
msgid "Save Document"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+msgstr "Sačuvajte dokument"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2142 ../glom/appwindow.cc:2419
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -399,11 +256,11 @@ msgstr ""
"pristupa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Direktorijum samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -411,19 +268,19 @@ msgstr ""
"Ne možete da napravite datoteku u ovom direktorijumu, zato što nemate "
"dovoljna prava pristupa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "Database Title missing"
msgstr "Nedostaje naslov baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Morate da navedete naslov za novu bazu podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1812
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Direktorijum već postoji"
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1835
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1813
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -434,54 +291,69 @@ msgstr ""
"naziv datoteke da koristi novi direktorijum."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2612
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
msgid "Save Backup"
msgstr "Sačuvaj rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2433
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvozim rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz rezerve nije uspeo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvoza rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2445
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izaberite datoteku rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645
+#: ../glom/appwindow.cc:2450
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2651
+#: ../glom/appwindow.cc:2456
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676
+#: ../glom/appwindow.cc:2481
msgid "Restoring backup"
msgstr "Vraćam rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Vraćanje rezerve nije uspelo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom vraćanja rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2598
msgid " (read-only)"
msgstr " (samo za čitanje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2828 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2646 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obrađujem"
+#: ../glom/appwindow.cc:2832
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2834 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:736 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
@@ -499,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -509,13 +381,13 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a međuodnos ne dopušta samostalno stvaranje novih odnosnih "
"zapisa."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Odnosni zapis ne postoji"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -525,12 +397,12 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a ključ u odnosnom zapisu je samostalno stvoren i stoga ne "
"može biti napravljen sa vrednošću ključa u ovom zapisu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Odnosni zapis ne može biti stvoren"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -538,24 +410,38 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj zapis? Podaci u ovom zapisu će "
"tada biti nepovratno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Delete record"
msgstr "Obriši zapis"
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -568,12 +454,12 @@ msgstr "Ovaj izveštaj već postoji. Izaberite neki drugi naziv izveštaja"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -600,92 +486,102 @@ msgstr "Korisniku naklonjeno okruženje baze podataka."
msgid "Not yet created."
msgstr "Još uvek nije stvoreno."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Nema dostupnih nedavno korišćenih dokumenata."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Nisu pronađene sesije na mesnoj mreži."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
msgid "No templates available."
msgstr "Nema dostupnih šablona."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:121
msgid "Open a Document"
msgstr "Otvorite dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Izaberi datoteku"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
msgid "Local Network"
msgstr "Mesna mreža"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno otvoreni"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
msgid "New Empty Document"
msgstr "Novi prazan dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:224
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz šablona"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:750
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (putem %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
msgid "Export to File"
msgstr "Izvezite u datoteku"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Odredi _oblik podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "Pronađi sve"
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Nije izabrana tabela"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Brza _pretraga:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
msgid "Records:"
msgstr "Zapisi:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:139
msgid "Found:"
msgstr "Nađoh:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "No table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ova baza podataka još uvek nema tabele."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:493
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Razvojni režim nije dostupan."
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:494
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -693,11 +589,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan zato što je datoteka otvorena preko mreže iz "
"pokrenutog Gloma. Samo izvorna datoteka može biti uređivana."
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Razvojni režim nije dostupan"
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:501
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -705,11 +601,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan. Proverite da li imate dovoljna prava za pristup "
"bazi podataka i da datoteka gloma nije samo za čitanje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:508
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Čuvam u novom obliku dokumenta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:509
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -718,15 +614,15 @@ msgstr ""
"Dokument je napravljen ranijim izdanjem programa. Unošenje izmena u dokument će "
"značiti da dokument neće moći da se otvori nekim ranijim izdanjima programa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:512
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Izvoz nije dopušten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -734,75 +630,75 @@ msgstr ""
"Nemate ovlašćenja da vidite podatke u ovoj tabeli, tako da ne možete da "
"izvezete podatke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom ne može da napravi navedenu datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "No Table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ne postoji tabela u kojoj bi podaci mogli da budu uvezeni."
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:734
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Otvori CSV dokument"
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:738
msgid "CSV files"
msgstr "CSV datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:742
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:811
msgid "Share on the network"
msgstr "Deli na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:812
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ovo će omogućiti drugim korisnicima na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:815
msgid "_Share"
msgstr "_Deli"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:917
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zaustavi deljenje na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:918
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ovo će sprečiti druge korisnike na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:921
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi deljenje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/frame_glom.cc:970 ../glom/frame_glom.cc:2110
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljam server baze podataka"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2020
-#: ../glom/frame_glom.cc:2178
+#: ../glom/frame_glom.cc:973 ../glom/frame_glom.cc:1998
+#: ../glom/frame_glom.cc:2156
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Pokrećem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -810,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Tabela sa ovim nazivom već postoji u bazi podataka. Molim izaberite drugi "
"naziv za tabelu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Međuodnos već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -822,53 +718,53 @@ msgstr ""
"Međuodnos sa ovim nazivom već postoji za ovu tabelu. Molim izaberite drugi "
"naziv za međuodnos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "More information needed"
msgstr "Potrebno je još podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Morate da navedete polje, naziv tabele i naziv međuodnosa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "Related Table Created"
msgstr "Odnosna tabela je napravljena"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nova odnosna tabela je napravljena."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1243 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1221 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Niste uneli nikakvo merilo pretrage. Pokušajte da unesete podatke u polja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340
+#: ../glom/frame_glom.cc:1318
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Nema merila pretrage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1692 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1670 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Izveštaji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1723 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1701 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Štampaj raspored"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1817
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1840
+#: ../glom/frame_glom.cc:1818
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -876,56 +772,56 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju stvaranja direktorijuma za nove datoteke baze "
"podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Ne mogu da pokrenem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1845
+#: ../glom/frame_glom.cc:1823
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju pokretanja servera baze podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:1930
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Pokrećem podatke baze podataka"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2492
+#: ../glom/frame_glom.cc:2470
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "Nije dostupna datoteka pomoći"
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:475
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Vaše merilo pretrage ne odgovara nijednom zapisu u tabeli."
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:477
msgid "No Records Found"
msgstr "Nisam pronašao zapise"
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:482
msgid "New Find"
msgstr "Novo traženje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "Report Finished"
msgstr "Izveštaj je završen"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Izveštaj će sada biti otvoren u vašem veb pregledniku."
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:540
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skripta koristi PiGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -948,17 +844,13 @@ msgstr "Nazad na spisak"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1373
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
msgid "Details"
msgstr "Podaci"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
msgstr "Stvaram izveštaj..."
@@ -968,7 +860,6 @@ msgid "Login"
msgstr "Prijavi me"
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:36
-#| msgid "Enter the PostgreSQL username and password."
msgid "Enter the username and password."
msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku."
@@ -984,10 +875,6 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
msgid "The username or password are not correct."
msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
@@ -1002,35 +889,40 @@ msgstr ""
"uslužen putem HTTPS-a, koji je potreban za bezbedno prijavljivanje. Obratite "
"se administratoru sistema."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Otvori nalog"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otvori dokument"
+#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
+#| msgid "Password"
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Zaboravi lozinku"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Došlo je do greške za vreme čuvanja datoteke. Vaše izmene nisu sačuvane."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "Open Failed."
msgstr "Otvaranje nije uspelo."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument ne može biti otvoren."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "Ovaj dokument ima nesačuvanih izmena. Da li želite da ga sačuvate?"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:35
+#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
+#. No, almost certainly not. murrayc.
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -1038,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Dokument:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:47
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:53
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
@@ -1272,8 +1164,7 @@ msgstr "Broj"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1298,8 +1189,8 @@ msgstr "Logička vrednost"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -1335,8 +1226,8 @@ msgid ""
"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"GREŠKA: "
-"„provera_ispravnosti_teksta_predstavljanja_datuma_koristi_4_cifre_za_godinu"
-"()“: Provera ispravnosti nije uspela: Izgleda da Glom ne koristi 4 cifre za "
+"„provera_ispravnosti_teksta_predstavljanja_datuma_koristi_4_cifre_za_godinu()“: "
+"Provera ispravnosti nije uspela: Izgleda da Glom ne koristi 4 cifre za "
"prikaz godine u tekstu predstavljanja datuma, u ovom lokalitetu. Prebacujem se "
"na zadato „dd/mm/gggg“ mada ovo može biti neispravno za vaš lokalitet. Na "
"ovo bi prevodioci trebali da obrate pažnju. Molim popunite izveštaj o grešci "
@@ -1344,9 +1235,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -1354,7 +1245,7 @@ msgstr "Grupa"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
@@ -1367,7 +1258,6 @@ msgstr "Portal kalendara"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1375,7 +1265,7 @@ msgstr "Polje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Beležnica"
@@ -1384,20 +1274,12 @@ msgstr "Beležnica"
msgid "Placeholder"
msgstr "Mestodržač"
-#. TODO: "Portal" probably shouldn't appear in the UI.
-#. We should use "Related Records instead.
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:88
-msgid "Portal"
-msgstr "Portal"
-
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:424
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:433
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:116
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:128
msgid "Undefined Table"
@@ -1478,7 +1360,7 @@ msgstr "Izveštaj"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
@@ -1503,52 +1385,52 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Naziv baze podataka"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Preferences"
msgstr "Postavke sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "System Name"
msgstr "Naziv sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naziv udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (red 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
msgid "State"
msgstr "Republika"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštanski broj"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1367
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
@@ -1641,7 +1523,6 @@ msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Korisničko ime PostgreSKuL servera."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
-#| msgid "Install PostgreSQL"
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "Koristi MajSKuL umesto PostgreSKuL-a."
@@ -1654,7 +1535,6 @@ msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Izlazna putanja nije direktorijum."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
-#| msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr "Molim unesite lozinku servera baze podataka za korisnika %1: "
@@ -1788,7 +1668,7 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da se povežem na navedenu bazu podataka."
msgid "Successful connection."
msgstr "Povezivanje je uspelo."
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:199
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1799,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Molim prijavite se na sistem kao običan korisnik."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:211
+#: ../glom/main.cc:213
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1808,25 +1688,24 @@ msgstr ""
"administrator.\n"
"Molim prijavite se na sistem kao običan korisnik."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:222
msgid "Running As Root"
msgstr "Radim kao administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:260 ../glom/main.cc:273 ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:324 ../glom/main.cc:485
+#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepotpuna instalacija Gloma"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:266
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1840,13 +1719,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sada možete da instalirate PostgreSKuL da dovršite instalaciju Gloma."
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instaliraj PostgreSKuL"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:274
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:278
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1864,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:322
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1876,13 +1754,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sada možete da instalirate MajSKuL da dovršite instalaciju Gloma."
-#: ../glom/main.cc:314
+#: ../glom/main.cc:324
msgid "Install MySQL"
msgstr "Instaliraj MajSKuL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:325
+#: ../glom/main.cc:335
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1898,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"da bi mogla biti ispravljena."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:351
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1912,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"Molim prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema "
"da bi mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:343
+#: ../glom/main.cc:356
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glomov modul Pitona nije instliran"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:369
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1931,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Molim prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema "
"da bi mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Pitonov „gi.repository“ modul nije instaliran"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:371
+#: ../glom/main.cc:387
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1950,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Molim prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema "
"da bi mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:392
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Pitonov „gi.repository.Gda“ modul nije instliran"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/main.cc:517
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2012,15 +1890,22 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Prikazuje stvorene SKuL upite na standardnom izlazu, zarad uklanjanja grešaka."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Raspored"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2031,39 +1916,64 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da odbacite ove podatke?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+#| msgid "_Add Page"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+msgid "_First"
+msgstr "_Prvi"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Napred"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Last"
+msgstr "_Poslednji"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Create a new record."
-msgstr "Napravi novi zapis."
+msgstr "Napravite novi zapis."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Remove this record."
msgstr "Uklonite ovaj zapis."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Pogledajte prvi zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Pogledajte prethodni zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Pogledajte sledeći zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Pogledajte poslednji zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Raspored ne sadrži polja"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2072,20 +1982,20 @@ msgstr ""
"zapis."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "No primary key value."
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Ovaj zapis ne može biti obrisan zato što nema primarnog ključa."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samo povećanje primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2105,53 +2015,53 @@ msgstr ""
"Ne postoji zapis sa ovom vrednošću. Tako da kretanje do odnosnog zapisa nije "
"moguće."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "beležnica"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
msgid "tab1"
msgstr "jezičak1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "Tab One"
msgstr "Prvi jezičak"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
msgid "button"
msgstr "dugme"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Novo dugme"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:556
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "New Text"
msgstr "Novi tekst"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu?"
@@ -2185,7 +2095,7 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Samostalno stvaranje"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (jednina)"
@@ -2194,7 +2104,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Sledeća vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:741
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ništa nije izabrano"
@@ -2232,21 +2142,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Molim unesite lozinku za ovog korisnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv za polje"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Potrebno je ponovno izračunavanje"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2256,15 +2166,15 @@ msgstr ""
"izračuna vrednost u svim zapisima. Ako tabela sadrži mnogo zapisa onda ovo "
"može da potraje malo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neispravna struktura baze podataka"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2274,11 +2184,11 @@ msgstr ""
"podataka koja nije podržana Glomom. Možda će administrator sistema moći da "
"ispravi ovo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Primary key required"
msgstr "Potreban je primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2286,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"Ne možete da odznačite primarni ključ zato što tabela mora da ga ima. Umesto "
"toga možete da postavite drugo polje kao primarni ključ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje sadrži prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2298,11 +2208,11 @@ msgstr ""
"Polje još uvek ne može biti korišćeno kao primarni ključ zato što sadrži "
"prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje sadrži nejedinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2311,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"vrednosti koje nisu jedinstvene."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
msgid "Change primary key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2323,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da postavite ovo polje kao primarni ključ, umesto "
"postojećeg primarnog ključa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Naziv polja već postoji"
@@ -2535,9 +2445,9 @@ msgstr ""
"Praračun nije uspeo uz ovu grešku:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
@@ -2560,189 +2470,88 @@ msgid "Part"
msgstr "Deo"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ova stavka već postoji. Izaberite neki drugi naziv za stavku"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovaj raspored štampanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj raspored štampanja</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
msgid "Lines"
msgstr "Redovi"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Database Field"
msgstr "Polje baze podataka"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novo polje baze podataka."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi okvir statičkog teksta."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novu statičku sliku."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vodoravni red"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi vodoravni red."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Vertical Line"
msgstr "Vertikalni red"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi uspravni red."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Related Records"
msgstr "Odnosni snimci"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi portal odnosnih zapisa."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odznači sve"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Umetni"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Umetni _polje"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Umetni _tekst"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Umetni _sliku"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Umetni _odnosne zapise"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Umetni _vodoravni red"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Umetni _uspravni red"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_Napravi uobičajeni raspored"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
-msgid "_Add Page"
-msgstr "_Dodaj stranicu"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_Obriši stranicu"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
-msgid "_Align"
-msgstr "_Poravnaj"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Poravnaj go_re"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Poravnaj do_le"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Poravnaj le_vo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Poravnaj de_sno"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Prikaži mrežu"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Prikaži pravila"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Prikaži konture"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Uklopi prema _širini"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Uvećaj na 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Uvećaj na 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Uvećaj na 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
-msgid "Insert"
-msgstr "Umetni"
-
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1009
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Napravi uobičajeni raspored"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1010
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2751,17 +2560,17 @@ msgstr ""
"Ovo je probna funkcija. Ukloniće sve stavke iz rasporeda štampanja i zatim će "
"pokušati da napravi raspored sličan rasporedu detaljnog pregleda."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1013
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1053
msgid "Remove page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1054
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2769,52 +2578,30 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite poslednju stranicu i sve stavke na "
"njoj?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1057
msgid "Remove Page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Podesi _stranicu"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Prikaži _mrežu"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Uredi _polja"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Uredi _međuodnose"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Ukloni skriptu biblioteke"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Da li zaista želite da uklonite ovu skriptu? Ovi podaci ne mogu biti "
"oporavljeni"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+#| msgid "Remove page"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
-
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
@@ -2863,25 +2650,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Razvojna grupa mora da sadrži barem jednog korisnika."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Ova tabela već postoji. Izaberite neki drugi naziv za tabelu"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Sakrivena"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2892,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"koristi postojeću tabelu?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2901,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"dokumentu."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2909,24 +2696,24 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu tabelu?\n"
"Naziv tabele: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Obriši tabelu"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovu tabelu?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Preimenuj tabelu</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Nepoznata tabela"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2935,56 +2722,56 @@ msgstr ""
"dokumentu."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Izaberi polje"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikujem"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izaberi naziv .po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
msgid "Po files"
msgstr "Po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ova stavka već postoji. Molim pokušajte ponovo."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
@@ -2995,25 +2782,25 @@ msgstr "Primer"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Izaberite datum iz kalendara na ekranu."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Otvorite zapis određen ovim IB-om, u drugoj tabeli."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3021,7 +2808,11 @@ msgstr ""
"Unesite merilo pretrage da odredite zapise u drugoj tabeli, da izaberete IB "
"za ovo polje."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3034,20 +2825,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Sadržaj tabele"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "PrimerEg"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Desni klik na raspored, da navedete odnosna polja."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni odnosni zapisi nisu mogući"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3056,10 +2847,10 @@ msgstr ""
"odnosni zapis, zato što međuodnosi koriste jedinstveni ključ."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
@@ -3172,88 +2963,101 @@ msgstr ""
"Napravite bazu podataka na spoljnom serveru MajSKuL baze podataka, koji će "
"biti naveden u sledećem koraku."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberi sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#| msgid "Open Failed"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Otvori datoteku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
-msgid "Choose File"
-msgstr "Izaberi datoteku"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open File With"
+msgstr "Otvorite datoteku programom"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
msgstr "Sadržaoci"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novu grupu."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novu beležnicu."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi odnosni zapis."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novo dugme."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Svojstva rasporeda polja"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Dodaj polje"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Dodaj odnosne snimke"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Dodaj beležnicu"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Dodaj dugme"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj tekst"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu „%1“?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu?"
@@ -3390,6 +3194,10 @@ msgstr "Čuvam sliku"
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub — Uvezi iz CSV-a"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvezi"
+
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "label"
@@ -3511,11 +3319,11 @@ msgstr "_Tabela:"
msgid "Select Relationship"
msgstr "Izaberi međuodnos"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Izaberi međuodnos</b>"
@@ -3893,6 +3701,10 @@ msgstr ""
msgid "Export Format"
msgstr "Oblik izvoza"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
@@ -3914,6 +3726,10 @@ msgstr ""
"Dodajte stavku rasporeda koja prikazuje podatke iz polja u zapisu, i koja "
"omogućava korisniku da izmeni tu vrednost."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
@@ -4046,10 +3862,11 @@ msgid "Column Line Width:"
msgstr "Širina linije kolone:"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Boja linije:\n"
+#| msgid "Line Color:\n"
+msgid "Line Color:"
+msgstr "Boja linije:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>Linije</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]