[gnome-user-share] Updated Greek translation



commit 16cfa33f4b8eb8533dfc7e4b1bf69ec2b462d1d3
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date:   Wed Oct 16 15:07:01 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |   93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f8f17f3..c13eb65 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86 hotmail com>, 2008.
 # Pierros Papadeas <ppapadeas gmail com>, 2009, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 13:36+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:04+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω bluetooth"
+msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω Bluetooth"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -60,26 +62,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία."
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες Bluetooth να εγγράφουν αρχεία."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
 "only."
 msgstr ""
-"Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία, ή θα τους "
+"Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες Bluetooth να εγγράφουν αρχεία, ή θα τους "
 "επιτρέπεται μόνο η ανάγνωση αρχείων."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
 msgstr ""
-"Αν οι πελάτες bluetooth θα πρέπει να είναι συζευγμένοι με τον υπολογιστή για "
+"Αν οι πελάτες Bluetooth θα πρέπει να είναι συζευγμένοι με τον υπολογιστή για "
 "να μπορούν να στέλνουν αρχεία."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr ""
-"Αν οι πελάτες bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία χρησιμοποιώντας το "
+"Αν οι πελάτες Bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία χρησιμοποιώντας το "
 "obexPush."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -87,35 +89,42 @@ msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
 msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, οι συσκευές bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία στον "
+"Αν είναι αληθές, οι συσκευές Bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία στον "
 "κατάλογο Λήψεις του χρήστη όποτε ο χρήστης είναι συνδεδεμένος."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth"
+msgstr "Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω Bluetooth"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
 msgstr ""
-"Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth. Οι "
+"Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω Bluetooth. Οι "
 "πιθανές τιμές είναι \"always\" (πάντα), \"bonded\" (συζευγμένες συσκευές), "
-"\"bonded_trusted\" (συζευγμένες και έμπιστες) και \"ask\" (ερώτηση)."
+"και \"ask\" (ερώτηση)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση όποτε λαμβάνονται αρχεία."
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Κοινή χρήση προσωπικών αρχείων"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Εκκίνηση κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων, αν είναι ενεργοποιημένη"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "κοινόχρηστα;αρχεία;bluetooth;obex;http;δίκτυο;αντιγραφή;αποστολή;"
 
@@ -127,17 +136,21 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
 msgstr "Εκκίνηση προτιμήσεων κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων"
 
-#: ../src/share-extension.c:152
+#: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
 msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μοιραστείτε ή να λάβετε αρχεία"
 
-#: ../src/share-extension.c:154
+#: ../src/share-extension.c:160
 msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου ή του bluetooth"
+msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου ή του Bluetooth"
 
-#: ../src/share-extension.c:158
+#: ../src/share-extension.c:162
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
 msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε αρχεία μέσω bluetooth"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε αρχεία μέσω Bluetooth"
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -148,40 +161,58 @@ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:133
+#: ../src/http.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
-msgstr "Δημόσια αρχεία%.0s"
+msgstr "Δημόσια αρχεία %.0s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:137
+#: ../src/http.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %.0s στο %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:133
+#: ../src/obexpush.c:158
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Λάβατε το \"%s\" μέσω bluetooth"
+msgstr "Λάβατε το \"%s\" μέσω Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:135
+#: ../src/obexpush.c:160
 msgid "You received a file"
 msgstr "Λάβατε ένα αρχείο"
 
-#: ../src/obexpush.c:146
+#: ../src/obexpush.c:171
 msgid "Open File"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../src/obexpush.c:150
+#: ../src/obexpush.c:175
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
 
-#: ../src/obexpush.c:167
+#: ../src/obexpush.c:192
 msgid "File reception complete"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου"
 
+#. Translators: %s is the name of the filename being received
+#: ../src/obexpush.c:251
+#, c-format
+msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Σας έχει σταλεί το αρχείο \"%s\" μέσω Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:252
+msgid "You have been sent a file"
+msgstr "Σας έχει σταλεί ένα αρχείο"
+
+#: ../src/obexpush.c:260
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../src/obexpush.c:263
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
 #~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]