[gnome-user-share] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Greek translation
- Date: Wed, 16 Oct 2013 12:07:12 +0000 (UTC)
commit 16cfa33f4b8eb8533dfc7e4b1bf69ec2b462d1d3
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date: Wed Oct 16 15:07:01 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f8f17f3..c13eb65 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,21 +5,23 @@
# Giannis Katsampirhs <giannis1_86 hotmail com>, 2008.
# Pierros Papadeas <ppapadeas gmail com>, 2009, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 13:36+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:04+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω bluetooth"
+msgstr "Κοινή χρήση δημόσιου καταλόγου μέσω Bluetooth"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -60,26 +62,26 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία."
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες Bluetooth να εγγράφουν αρχεία."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
-"Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες bluetooth να εγγράφουν αρχεία, ή θα τους "
+"Αν θα επιτρέπεται στους πελάτες Bluetooth να εγγράφουν αρχεία, ή θα τους "
"επιτρέπεται μόνο η ανάγνωση αρχείων."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
-"Αν οι πελάτες bluetooth θα πρέπει να είναι συζευγμένοι με τον υπολογιστή για "
+"Αν οι πελάτες Bluetooth θα πρέπει να είναι συζευγμένοι με τον υπολογιστή για "
"να μπορούν να στέλνουν αρχεία."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr ""
-"Αν οι πελάτες bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία χρησιμοποιώντας το "
+"Αν οι πελάτες Bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία χρησιμοποιώντας το "
"obexPush."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -87,35 +89,42 @@ msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, οι συσκευές bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία στον "
+"Αν είναι αληθές, οι συσκευές Bluetooth θα μπορούν να στέλνουν αρχεία στον "
"κατάλογο Λήψεις του χρήστη όποτε ο χρήστης είναι συνδεδεμένος."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth"
+msgstr "Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω Bluetooth"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
-"Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω bluetooth. Οι "
+"Πότε θα γίνεται αποδοχή των αρχείων που στέλνονται μέσω Bluetooth. Οι "
"πιθανές τιμές είναι \"always\" (πάντα), \"bonded\" (συζευγμένες συσκευές), "
-"\"bonded_trusted\" (συζευγμένες και έμπιστες) και \"ask\" (ερώτηση)."
+"και \"ask\" (ερώτηση)."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση όποτε λαμβάνονται αρχεία."
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Κοινή χρήση προσωπικών αρχείων"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Εκκίνηση κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων, αν είναι ενεργοποιημένη"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "κοινόχρηστα;αρχεία;bluetooth;obex;http;δίκτυο;αντιγραφή;αποστολή;"
@@ -127,17 +136,21 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Εκκίνηση προτιμήσεων κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων"
-#: ../src/share-extension.c:152
+#: ../src/share-extension.c:157
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μοιραστείτε ή να λάβετε αρχεία"
-#: ../src/share-extension.c:154
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου ή του bluetooth"
+msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου ή του Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:158
+#: ../src/share-extension.c:162
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Μπορεί να μοιραστεί μέσω του δικτύου"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε αρχεία μέσω bluetooth"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε αρχεία μέσω Bluetooth"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -148,40 +161,58 @@ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να λάβετε
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:133
+#: ../src/http.c:127
#, c-format
msgid "%s's public files"
-msgstr "Δημόσια αρχεία%.0s"
+msgstr "Δημόσια αρχεία %.0s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:137
+#: ../src/http.c:131
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %.0s στο %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:133
+#: ../src/obexpush.c:158
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Λάβατε το \"%s\" μέσω bluetooth"
+msgstr "Λάβατε το \"%s\" μέσω Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:135
+#: ../src/obexpush.c:160
msgid "You received a file"
msgstr "Λάβατε ένα αρχείο"
-#: ../src/obexpush.c:146
+#: ../src/obexpush.c:171
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../src/obexpush.c:150
+#: ../src/obexpush.c:175
msgid "Reveal File"
msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
-#: ../src/obexpush.c:167
+#: ../src/obexpush.c:192
msgid "File reception complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου"
+#. Translators: %s is the name of the filename being received
+#: ../src/obexpush.c:251
+#, c-format
+msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Σας έχει σταλεί το αρχείο \"%s\" μέσω Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:252
+msgid "You have been sent a file"
+msgstr "Σας έχει σταλεί ένα αρχείο"
+
+#: ../src/obexpush.c:260
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../src/obexpush.c:263
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης προσωπικών αρχείων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]