[meld] Updated Serbian translation



commit a21140b29a35e8bcd0b5b868b8477dd0d3998ca5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Oct 15 22:47:48 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1270 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/sr latin po | 1270 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 1136 insertions(+), 1404 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5f82e35..5216110 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 05:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../bin/meld:121
+#: ../bin/meld:107
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Не могу да увезем: "
 
-#: ../bin/meld:124
+#: ../bin/meld:110
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Мелд захтева %s или новији."
@@ -46,10 +46,89 @@ msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Упоређујте и спајајте ваше датотеке"
 
 #: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
-#| msgid "Folder comparisons"
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Опис Мелдовог поређења"
 
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Упореди"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Упоредите изабране датотеке"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Умножи _лево"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Умножите лево"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Умножи _десно"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Умножите десно"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Обриши изабрано"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1387
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакриј"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Сакријте изабрано"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Сматраће истим различите величине слова у називима датотека које су "
+"међусобно истоветне"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
+msgid "Same"
+msgstr "Исто"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
+msgid "Show identical"
+msgstr "Прикажи истоветне"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
+msgid "Show new"
+msgstr "Прикажи нове"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењени"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
+msgid "Show modified"
+msgstr "Прикажи измењене"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Пропусници"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Подесите активне пропуснике"
+
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
 msgid "Editable List"
 msgstr "Списак за уређивање"
@@ -59,15 +138,15 @@ msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-#| msgid "Column name"
 msgid "Column Name"
 msgstr "Назив колоне"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:231
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:234
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:647
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -88,8 +167,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Премести _доле"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:290
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:323
+#: ../meld/vcview.py:176
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
@@ -114,7 +193,6 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-#| msgid "Close _without saving"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
@@ -127,15 +205,6 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:6
-#| msgid "Save changes to documents before closing?"
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "Да повратим несачуване измене у документима?"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "Измене начињене над следећим документима ће бити трајно изгубљене:\n"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -144,10 +213,18 @@ msgstr ""
 "ову датотеку и да ипак начините измене, али те измене морају бити сачуване у "
 "нову датотеку."
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 ../meld/filediff.py:294
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Закључајте клизање свих површи"
 
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Да повратим несачуване измене у документима?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Измене начињене над следећим документима ће бити трајно изгубљене:\n"
+
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
@@ -173,7 +250,6 @@ msgid "Replace _with:"
 msgstr "Замени с_а:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-#| msgid "_Match Case"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Упореди величину слова"
 
@@ -182,7 +258,6 @@ msgid "Who_le word"
 msgstr "Це_лу реч"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-#| msgid "Regular E_xpression"
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Регуларан _израз"
 
@@ -190,52 +265,7 @@ msgstr "Регуларан _израз"
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Преломљено"
 
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright &#xA9; 2009-2012 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Ауторска права &#xA9; 2002-2009 Стефен Кенеди\n"
-"Ауторска права &#xA9; 2009-2012 Кај Виладсен"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
-msgid ""
-"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Мелд је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под\n"
-"условима Гнуове опште јавне дозволе коју је објавила Задужбина\n"
-"слободног софтвера; издања 2 те дозволе или (по вашем избору)\n"
-"било којег новијег издања.\n"
-"\n"
-"Мелд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ\n"
-"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или\n"
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну\n"
-"дозволу за више детаља.\n"
-"\n"
-"Треба да сте примили примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај\n"
-"програм; ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
-
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format as patch..."
 msgid "Format as Patch"
 msgstr "Обликуј као исправку"
 
@@ -259,109 +289,142 @@ msgstr "Преокрени смер _исправке"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Умножи у оставу"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:123
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Сачувај исправку"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Лева је удаљена, десна је месна"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Лева је месна, десна је удаљена"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Поставке Мелда"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Користи системски словни лик сталне ширине"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "_Словни лик уређивача:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Ширина _табулатора:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "_Убаци размаке уместо табулатора"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Укључи _преламање текста"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Немој _делити речи у два реда"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Истакни _текући ред"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Прикажи _бројеве редова"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Прикажи _размаке"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Користи истицање _синтаксе"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-#| msgid "External editor"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "External Editor"
 msgstr "Спољни уређивач"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Користи _основни уређивач система"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Наредба _уређивача:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Editor"
 msgstr "Уређивач"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-#| msgid "Shallow comparison"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Површно поређење"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "Уп_ореди датотеке само на основу величине и временске ознаке"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Резолуција временске ознаке:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Symbolic links"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Симболичке везе"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Занемари симболичке везе"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-#| msgid "Visible columns"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Приказане колоне"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-#| msgid "Folder comparisons"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Поређење фасцикли"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#| msgid "Folder Comparisons"
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Поређење издања"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "_Приликом поређења прегледа датотеке:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#| msgid "Log Message"
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Поруке предаје"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Прикажи _десну маргину на:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Сам _преламај редове на десној маргини при предаји"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#| msgid "Version control:"
+msgid "Version Control"
+msgstr "Управљање издањем"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -371,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "према називу. Сваки образац је списак џокера у стилу конзоле раздвојених "
 "размаком."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "File Filters"
 msgstr "Пропусници датотека"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -388,28 +451,28 @@ msgstr ""
 "празним нискама пре извршавања поређења. Ако израз садржи групе, само групе "
 "бивају замењене. За више детаља погледајте упутство за кориснике."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Занемари измене које убацују или бришу празне редове"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Пропусници текста"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Loading"
 msgstr "Учитавам"
 
 # bug: what encoding is iso8859? it's a registry of encodings, and encoding is eg. iso8859-5
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "При учитавању, пробај ова кодирања редом. (нпр. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирање"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:616
 msgid "New comparison"
 msgstr "Ново поређење"
 
@@ -465,158 +528,183 @@ msgstr "_Празно поређење"
 msgid "C_ompare"
 msgstr "_Упореди"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "Commit"
-msgstr "Угради"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Угради датотеке"
-
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Log Message"
-msgstr "Порука дневника"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "У_гради..."
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:4
-#| msgid "Previous Logs"
-msgid "Previous logs:"
-msgstr "Претходни дневници:"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Уградите измене у управљање издањем"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "У_гради"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ажурирај"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:219
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Упореди"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Доградите радни примерак из управљања издањем"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269
-msgid "Compare selected"
-msgstr "Упореди изабрано"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "_Push"
+msgstr "_Погурај"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy _Left"
-msgstr "Умножи _лево"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Погурајте месне измене у удаљене"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Умножите лево"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Додајте у управљање издањем"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy _Right"
-msgstr "Умножи _десно"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Уклоните из управљања издањем"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Умножите десно"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Означи _као решено"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:272
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Обриши изабрано"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Означите као решено у управљању издањем"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
-msgid "Hide"
-msgstr "Сакриј"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Поврати"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Сакријте изабрано"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Повратите радни примерак на првобитно стање"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-#| msgid "Ignore filename case"
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Обришите из радног примерка"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Сматраће истим различите величине слова у називима датотека које су "
-"међусобно истоветне"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Изравнај"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Same"
-msgstr "Исто"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Изравнајте фасцикле"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Show identical"
-msgstr "Прикажи истоветне"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+msgid "_Modified"
+msgstr "Из_мењен"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "New"
-msgstr "Нови"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Прикажите измењене датотеке"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "Show new"
-msgstr "Прикажи нове"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Обично"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењени"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Прикажите уобичајене датотеке"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Show modified"
-msgstr "Прикажи измењене"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "_Необрађено"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Filters"
-msgstr "Пропусници"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Прикажите необрађене датотеке"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Подесите активне пропуснике"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+msgid "Ignored"
+msgstr "Занемарене"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Прикажите занемарене датотеке"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+msgid "Commit"
+msgstr "Угради"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Угради датотеке"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+msgid "Log Message"
+msgstr "Порука дневника"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Претходни дневници:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "У_гради"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#| msgid "Push local changes to remote"
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Да погурам месне предаје у удаљене?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Предаје које ће бити погуране се одређују вашим системом управљања издањем"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#| msgid "%d unpushed commit"
+#| msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Погурај предаје"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:360
+#: ../meld/dirdiff.py:341
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:368
+#: ../meld/dirdiff.py:349
 msgid "Modification time"
 msgstr "Време измене"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:376
+#: ../meld/dirdiff.py:357
 msgid "Permissions"
 msgstr "Овлашћења"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:510
+#: ../meld/dirdiff.py:496
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Сакриј „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:482
-#: ../meld/vcview.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:623 ../meld/dirdiff.py:645
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] прегледам „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:755
+#: ../meld/dirdiff.py:745
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Готово"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:751
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:752
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:764
+#: ../meld/dirdiff.py:754
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:766
+#: ../meld/dirdiff.py:756
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:768
+#: ../meld/dirdiff.py:758
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -624,17 +712,17 @@ msgstr ""
 "Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
 "је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:779
+#: ../meld/dirdiff.py:769
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ сакривено од стране „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
-#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:786 ../meld/vcview.py:828
+#: ../meld/dirdiff.py:794 ../meld/filediff.py:1103 ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1419 ../meld/filediff.py:1421
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -643,38 +731,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ постоји.\n"
 "Да преснимим?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:843
-#, python-format
-msgid ""
-"Error copying '%s' to '%s'\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Грешка при умножавању „%s“ у „%s“\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:760
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is a directory.\n"
-"Remove recursively?"
-msgstr ""
-"„%s“ је фасцикла.\n"
-"Да уклоним дубински?"
+#: ../meld/dirdiff.py:833
+#| msgid "Error reading saved comparison file"
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Грешка умножавања датотеке"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:765
+#: ../meld/dirdiff.py:834
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error copying '%s' to '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
 msgid ""
-"Error removing %s\n"
+"Couldn't copy %s\n"
+"to %s.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 msgstr ""
-"Грешка при уклањању „%s“\n"
+"Не могу да умножим „%s“\n"
+"у „%s“.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:857
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr "Грешка брисања „%s“"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:988
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -683,7 +771,7 @@ msgstr[1] "%i секунде"
 msgstr[2] "%i секунди"
 msgstr[3] "%i секунда"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:989
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -692,7 +780,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
 msgstr[2] "%i минута"
 msgstr[3] "%i минут"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:990
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -701,7 +789,7 @@ msgstr[1] "%i сата"
 msgstr[2] "%i сати"
 msgstr[3] "%i сат"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1002
+#: ../meld/dirdiff.py:991
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -710,7 +798,7 @@ msgstr[1] "%i дана"
 msgstr[2] "%i дана"
 msgstr[3] "%i дан"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:992
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -719,7 +807,7 @@ msgstr[1] "%i недеље"
 msgstr[2] "%i недеља"
 msgstr[3] "%i недеља"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1004
+#: ../meld/dirdiff.py:993
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -728,7 +816,7 @@ msgstr[1] "%i месеца"
 msgstr[2] "%i месеци"
 msgstr[3] "%i месец"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1005
+#: ../meld/dirdiff.py:994
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -737,199 +825,182 @@ msgstr[1] "%i године"
 msgstr[2] "%i година"
 msgstr[3] "%i година"
 
-#: ../meld/filediff.py:221
-#| msgid "Format as patch..."
+#: ../meld/filediff.py:222
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Обликуј као исправку..."
 
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:223
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Направите исправку користећи разлике између датотека"
 
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:225
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Сачувај _све"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
-#| msgid "Start a version control comparison"
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Сачувајте све датотеке у текућем поређењу"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:229
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Повратите датотеке на њихова сачувана издања"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Додај тачку усклађивања"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Додајте тачку за усклађивање измена између датотека"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Очисти тачке усклађивања"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:236
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Очистите тачке усклађивања измена"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
-#| msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Претходни сукоб"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:239
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Идите на претходни сукоб"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
-#| msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:241
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Следећи сукоб"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:242
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Идите на следећи сукоб"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
-#| msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Гурни улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Гурните текућу измену улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
-#| msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:248
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Гурни удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:249
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Гурните текућу измену удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:252
-#| msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Убаци с лева"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Убаците измену с лева"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
-#| msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Убаци с десна"
 
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:258
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Убаците измену с десна"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
-#| msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Умножи изнад улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:261
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Умножите измену изнад комада улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
-#| msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Умножи испод улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:264
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Умножите измену испод комада улево"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
-#| msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Умножи изнад удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Умножите измену изнад комада удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
-#| msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Умножи испод удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Умножите измену испод комада удесно"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Delete change"
 msgstr "Обришите измену"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
-#| msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Обједини све с лева"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с лева"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
-#| msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Обједини све с десна"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с десна"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
-#| msgid "Merged"
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Merge All"
 msgstr "Стопи све"
 
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с леве и десне површи"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
-#| msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:286
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Кружи кроз документе"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Преместите фокус тастатуре на следећи документ у овом поређењу"
 
-#: ../meld/filediff.py:292
-#| msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:293
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Закључај клизање"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:438
 msgid "INS"
 msgstr "УМЕТ"
 
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:438
 msgid "OVR"
 msgstr "ПРЕП"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:415
+#: ../meld/filediff.py:440
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Ред %i, место %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:748
+#: ../meld/filediff.py:777
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -938,42 +1009,42 @@ msgstr ""
 "Пропусник „%s“ је изменио број редова у датотеци. Поређење неће бити тачно. "
 "За више детаља погледајте приручник за кориснике."
 
-#: ../meld/filediff.py:1062
+#: ../meld/filediff.py:1091
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Постави број површи"
 
-#: ../meld/filediff.py:1068
+#: ../meld/filediff.py:1097
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Отварам датотеке"
 
-#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1120 ../meld/filediff.py:1130 ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1149
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Не могу да прочитам датотеку"
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1121
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Читам датотеке"
 
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1131
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "„%s“ изгледа да је извршна датотека."
 
-#: ../meld/filediff.py:1116
+#: ../meld/filediff.py:1144
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "„%s“ није у кодирањима: „%s“"
 
-#: ../meld/filediff.py:1150
+#: ../meld/filediff.py:1178
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Срачунавам разлике"
 
-#: ../meld/filediff.py:1337
+#: ../meld/filediff.py:1378
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -981,19 +1052,19 @@ msgstr ""
 "Коришћени су пропусници текста, а могу постојати и замаскиране разлике "
 "између датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1384
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Датотеке су истоветне"
 
-#: ../meld/filediff.py:1353
+#: ../meld/filediff.py:1392
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Приказује без пропусника"
 
-#: ../meld/filediff.py:1375
+#: ../meld/filediff.py:1414
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Истицање измена није довршено"
 
-#: ../meld/filediff.py:1376
+#: ../meld/filediff.py:1415
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1001,17 +1072,15 @@ msgstr ""
 "Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
 "да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
 
-#: ../meld/filediff.py:1385
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1423
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Задржите истицање"
 
-#: ../meld/filediff.py:1387
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1425
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Задржи истицање"
 
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1556
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1020,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ постоји!\n"
 "Да преснимим?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1569
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1031,21 +1100,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1537
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/filediff.py:1580
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Сачувај леву површ као"
 
-#: ../meld/filediff.py:1539
-#| msgid "Left and middle panes"
+#: ../meld/filediff.py:1582
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Сачувај средњу површ као"
 
-#: ../meld/filediff.py:1541
+#: ../meld/filediff.py:1584
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Сачувај десну површ као"
 
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1604
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1056,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Који облик желите да користите?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1578
+#: ../meld/filediff.py:1620
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1065,98 +1132,104 @@ msgstr ""
 "„%s“ садржи знакове који се не могу кодирати уз „%s“\n"
 "Да ли желите да сачувате као УТФ-8?"
 
+#: ../meld/filediff.py:1990
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
+
+#: ../meld/filediff.py:1991
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"Живо ажурирање поређења је искључено када су активне тачке усклађивања. Још "
+"увек можете ручно да освежите поређење, а жива ажурирања ће наставити са "
+"радом након чишћења тачака усклађивања."
+
 #: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Обједињујем датотеке"
 
-#: ../meld/meldapp.py:95
+#: ../meld/meldapp.py:169
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "погрешан број аргумената придодат уз „--diff“"
 
-#: ../meld/meldapp.py:99
+#: ../meld/meldapp.py:174
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Отвара један празан прозор"
 
 # bug: string composition is bad i18n, and will make l10n hard
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
 msgid "dir"
 msgstr "дир"
 
-#: ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:176
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Покреће поређење контроле верзије"
 
-#: ../meld/meldapp.py:103
+#: ../meld/meldapp.py:178
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Покреће поређење 2 или 3 елемента датотека"
 
-#: ../meld/meldapp.py:105
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
 msgstr "Покреће поређење 2 или 3 елемента фасцикли"
 
-#: ../meld/meldapp.py:107
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Покреће поређење између датотеке и фасцикле/датотеке"
-
-#: ../meld/meldapp.py:114
+#: ../meld/meldapp.py:188
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Мелд је алат за поређење датотека и фасцикли."
 
-#: ../meld/meldapp.py:117
+#: ../meld/meldapp.py:191
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Подешава ознаку за коришћење уместо назива датотеке"
 
-#: ../meld/meldapp.py:119
+#: ../meld/meldapp.py:193
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Отвара нови језичак у једном већ отвореном примерку"
 
-#: ../meld/meldapp.py:122
+#: ../meld/meldapp.py:196
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Самостално пореди све разликујуће датотеке приликом покретања"
 
-#: ../meld/meldapp.py:124
+#: ../meld/meldapp.py:198
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Занемарено због сагласности"
 
-#: ../meld/meldapp.py:127
+#: ../meld/meldapp.py:201
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Подешава циљну датотеку за чување резултата стапања"
 
-#: ../meld/meldapp.py:129
+#: ../meld/meldapp.py:203
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Самостално стапа датотеке"
 
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:206
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Учитава сачувано поређење из Мелдове датотеке поређења"
 
-#: ../meld/meldapp.py:135
+#: ../meld/meldapp.py:209
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Прави језичак разлика придодате датотеке или фасцикле"
 
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:212
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "превише аргумената (тражено је 0-3, добих %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:215
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "не могу самостално да стопим мање од 3 датотеке"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:217
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "не могу самостално да стопим директоријуме"
 
-#: ../meld/meldapp.py:149
-msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
-msgstr "Грешка Д-сабирнице; поређење ће се отворити у новом прозору."
-
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:227
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Грешка читања сачуване датотеке поређења"
 
@@ -1165,658 +1238,451 @@ msgstr "Грешка читања сачуване датотеке поређе
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<неименован>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
+#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
 msgid "untitled"
 msgstr "безимени"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:62
-#| msgid "_New comparison"
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Ново поређење..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:51
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Започните ново поређење"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:54
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:68
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/meldwindow.py:56
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сачувај као..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:69
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../meld/meldwindow.py:57
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:60
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Затворите програм"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:65
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Опозовите последњу радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:68
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Поновите последњу опозвану радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците избор"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите избор"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците оставу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
-#| msgid "Find:"
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find..."
 msgstr "Пронађи..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Search for text"
 msgstr "Тражите текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Нађи с_ледеће"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Тражите унапред исти текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Нађи пре_тходно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Тражите уназад исти текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-#| msgid "_Replace"
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Замени..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Пронађите и замените текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пос_тавке"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Подесите програм"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Измене"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
-#| msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Next Change"
 msgstr "Следећа измена"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Идите на следећу измену"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-#| msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Претходна измена"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Идите на претходну измену"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:114
-#| msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Отвори спољним"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Отворите изабрану датотеку или фасциклу у основном спољном програму"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:120
-#| msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "File Status"
 msgstr "Стање датотеке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:121
-#| msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "Version Status"
 msgstr "Стање издања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Зауставите тренутну радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:109
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Освежите преглед"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Језичци"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Пре_тходни језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:114
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Идите на претходни језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Сле_дећи језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Идите на наредни језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:121
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Преместите тренутни језичак на лево"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Преместите тренутни језичак на десно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:148
-msgid "Open the Meld manual"
-msgstr "Отворите упутство Мелда"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:149
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Пријави _грешку"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:150
-msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Пријавите грешку у Мелду"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "About this program"
-msgstr "О овом програму"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:157
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:158
-#| msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Прегледајте поређење преко целог екрана"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Трака алата"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте траку алата"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Трака _стања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:136
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте траку стања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:145
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Отвори скорашње"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:174
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Отворите скорашње датотеке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:537
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Пребаците се на овај језичак"
 
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:721
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:660
+#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:180
 msgid "[None]"
 msgstr "[ништа]"
 
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
 msgid "label"
 msgstr "натпис"
 
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
 msgid "pattern"
 msgstr "образац"
 
-#: ../meld/preferences.py:165
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Доступно је само ако сте инсталирали „gnome-python-desktop“"
-
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:311
+#: ../meld/preferences.py:338
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Резерве 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:313
+#: ../meld/preferences.py:340
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
-msgstr "ОС-специфични метаподаци\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-"Desktop.ini\n"
+msgstr ""
+"ОС-специфични метаподаци\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs."
+"db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:315
+#: ../meld/preferences.py:342
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Управљање издањем 1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:317
+#: ../meld/preferences.py:344
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Извршне \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:319
+#: ../meld/preferences.py:346
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Медија\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:321
+#: ../meld/preferences.py:348
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "ЦВС кључне речи\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:323
+#: ../meld/preferences.py:350
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Ц++ коментар\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:325
+#: ../meld/preferences.py:352
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Ц коментар\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:327
+#: ../meld/preferences.py:354
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Сви размаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:329
+#: ../meld/preferences.py:356
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Почетни размак\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:331
+#: ../meld/preferences.py:358
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Коментар скрипте\t0\t#.*"
 
-#: ../meld/recent.py:104
-#| msgid "Version control view"
+#: ../meld/recent.py:105
 msgid "Version control:"
 msgstr "Управљање издањем:"
 
-#: ../meld/vcview.py:95
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Ниједна датотека неће бити уграђена"
-
-#: ../meld/vcview.py:220
-#| msgid "Compare selected"
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Упоредите изабране датотеке"
-
-#: ../meld/vcview.py:222
-#| msgid "Co_mmit"
-msgid "Co_mmit..."
-msgstr "У_гради..."
-
-#: ../meld/vcview.py:223
-#| msgid "Choose one Version Control"
-msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Уградите измене у управљање издањем"
-
-#: ../meld/vcview.py:225
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ажурирај"
-
-#: ../meld/vcview.py:226
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Доградите радни примерак из управљања издањем"
-
-#: ../meld/vcview.py:228
-msgid "_Push"
-msgstr "_Погурај"
-
-#: ../meld/vcview.py:229
-#| msgid "Push current change to the left"
-msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Погурајте месне измене у удаљене"
-
-#: ../meld/vcview.py:232
-#| msgid "Version control view"
-msgid "Add to version control"
-msgstr "Додајте у управљање издањем"
-
-#: ../meld/vcview.py:235
-#| msgid "Choose one Version Control"
-msgid "Remove from version control"
-msgstr "Уклоните из управљања издањем"
-
-#: ../meld/vcview.py:237
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Означи _као решено"
-
-#: ../meld/vcview.py:238
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
-msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr "Означите као решено у управљању издањем"
-
-#: ../meld/vcview.py:240
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Поврати"
-
-#: ../meld/vcview.py:241
-#| msgid "Revert to original"
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Повратите радни примерак на првобитно стање"
-
-#: ../meld/vcview.py:244
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Обришите из радног примерка"
-
-#: ../meld/vcview.py:249
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Изравнај"
-
-#: ../meld/vcview.py:250
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Изравнајте фасцикле"
-
-#: ../meld/vcview.py:252
-msgid "_Modified"
-msgstr "Из_мењен"
-
-#: ../meld/vcview.py:253
-#| msgid "Show modified"
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Прикажите измењене датотеке"
-
-#: ../meld/vcview.py:255
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Обично"
-
-#: ../meld/vcview.py:256
-#| msgid "Show ignored files"
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Прикажите уобичајене датотеке"
-
-#: ../meld/vcview.py:258
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "_Необрађено"
-
-#: ../meld/vcview.py:259
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Прикажите необрађене датотеке"
-
-#: ../meld/vcview.py:261
-msgid "Ignored"
-msgstr "Занемарене"
-
-#: ../meld/vcview.py:262
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Прикажите занемарене датотеке"
-
-#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:206 ../meld/vcview.py:363
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
-#: ../meld/vcview.py:322
+#: ../meld/vcview.py:207
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../meld/vcview.py:323
-#| msgid "Permissions"
+#: ../meld/vcview.py:208
 msgid "Revision"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../meld/vcview.py:324
-msgid "Tag"
-msgstr "Ознака"
-
-#: ../meld/vcview.py:325
+#: ../meld/vcview.py:209
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:401
+#: ../meld/vcview.py:274
 #, python-format
-#| msgid "%s Not Installed"
 msgid "%s not installed"
 msgstr "„%s“ није инсталиран"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:405
-#| msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:278
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Неисправна ризница"
 
-#: ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:287
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:423
+#: ../meld/vcview.py:289 ../meld/vcview.py:297
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../meld/vcview.py:308
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "У овој фасцикли није пронађен исправан систем управљања издањем"
 
-#: ../meld/vcview.py:425
-#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+#: ../meld/vcview.py:310
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "У овој фасцикли је пронађен само један систем управљања издањем"
 
-#: ../meld/vcview.py:427
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:312
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Изаберите који систем управљања издањем ће бити коришћен"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:363
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:521
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: ../meld/vcview.py:553
-#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Прибављам разлике"
-
-#: ../meld/vcview.py:566
+#: ../meld/vcview.py:377 ../meld/vcview.py:385
 #, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Примењујем закрпу"
-
-#: ../meld/vcview.py:779
-msgid "Patch tool not found"
-msgstr "Нисам пронашао алат закрпе"
+#| msgid "[%s] Scanning %s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Прегледам „%s“"
 
-#: ../meld/vcview.py:780
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
-"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
-msgstr ""
-"Мелд захтева инсталацију алата за <i>закрпе</i> да би обавио поређења у %s "
-"ризнице. Молим инсталирајте <i>закрпу</i> и покушајте опет."
+#: ../meld/vcview.py:418
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
 
-#: ../meld/vcview.py:820
-msgid "Error fetching original comparison file"
-msgstr "Грешка приликом довлачења изворне датотеке поређења"
+#: ../meld/vcview.py:641
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Да уклоним фасциклу и све њене датотеке?"
 
-#: ../meld/vcview.py:821
+#: ../meld/vcview.py:643
 msgid ""
-"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
-"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
-"many details as possible."
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
 msgstr ""
-"Мелд не може да добије изворно издање ваше датотеке поређења. Ако користите "
-"најновије издање Мелда, пријавите грешку, укључујући што је могуће више "
-"детаља."
-
-#: ../meld/vcview.py:829
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Пријавите грешку"
+"Ово ће уклонити све изабране датотеке и фасцикле, и све датотеке унутар свих "
+"изабраних фасцикли, из управљања издањем."
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:150
+#: ../meld/vcview.py:677
 #, python-format
-msgid ""
-"Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Грешка са регуларним изразом\n"
-"„%s“"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:374
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Разгледај..."
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:382
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
-msgid "Path to file"
-msgstr "Путања до датотеке"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:384
-msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr "Избацује бирача датотека за избор датотеке"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:522
-msgid "Select directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:526
-msgid "Select file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error removing %s"
+msgstr "Грешка при уклањању „%s“"
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:142
+#| msgid ""
+#| "Regular expression error\n"
+#| "'%s'"
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Грешка регуларног израза"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Затворите језичак"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Ниједна датотека неће бити уграђена"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Merged"
 msgstr "Стопљено"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Base"
 msgstr "Основа"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Local"
 msgstr "Месно"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Remote"
 msgstr "Удаљено"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:53
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
 msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
 "Not present"
 msgstr ""
-"Занемарено:Неверзионирано:::Грешка::Ново "
-"додато:Измењено:Сукоб:Уклоњено:Недостајуће:Није присутно"
+"Занемарено:Неверзионирано:::Грешка::Ново додато:Измењено:Сукоб:Уклоњено:"
+"Недостајуће:Није присутно"
 
-#: ../meld/vc/_null.py:32
-#| msgid "[None]"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../meld/vc/cvs.py:184
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:126
 #, python-format
-msgid ""
-"Error converting to a regular expression\n"
-"The pattern was '%s'\n"
-"The error was '%s'"
-msgstr ""
-"Грешка при претварању у регуларни израз\n"
-"Образац је био „%s“\n"
-"Грешка је била „%s“"
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s у %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:108
-#, python-format
-msgid "%d unpushed commits in %d branches"
-msgstr "%d непогуране предаје у %d гране"
-
-#: ../meld/vc/git.py:111
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d непогурана предаја"
-msgstr[1] "%d непогуране предај"
+msgstr[1] "%d непогуране предаје"
 msgstr[2] "%d непогураних предаја"
 msgstr[3] "%d непогурана предаја"
 
-#: ../meld/vc/git.py:310
+#: ../meld/vc/git.py:129
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d грани"
+msgstr[1] "%d гране"
+msgstr[2] "%d грана"
+msgstr[3] "%d грани"
+
+#: ../meld/vc/git.py:341
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Режим је измењен из „%s“ у „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8cdd4f2..932513a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 05:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../bin/meld:121
+#: ../bin/meld:107
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Ne mogu da uvezem: "
 
-#: ../bin/meld:124
+#: ../bin/meld:110
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld zahteva %s ili noviji."
@@ -46,10 +46,89 @@ msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Upoređujte i spajajte vaše datoteke"
 
 #: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
-#| msgid "Folder comparisons"
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Opis Meldovog poređenja"
 
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Uporedi"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Uporedite izabrane datoteke"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Umnoži _levo"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Umnožite levo"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Umnoži _desno"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Umnožite desno"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Obriši izabrano"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1387
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Sakrijte izabrano"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr "Zanemari veličinu slova naziva datoteke"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Smatraće istim različite veličine slova u nazivima datoteka koje su "
+"međusobno istovetne"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
+msgid "Same"
+msgstr "Isto"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
+msgid "Show identical"
+msgstr "Prikaži istovetne"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
+msgid "Show new"
+msgstr "Prikaži nove"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjeni"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
+msgid "Show modified"
+msgstr "Prikaži izmenjene"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Propusnici"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Podesite aktivne propusnike"
+
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
 msgid "Editable List"
 msgstr "Spisak za uređivanje"
@@ -59,15 +138,15 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-#| msgid "Column name"
 msgid "Column Name"
 msgstr "Naziv kolone"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:231
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:234
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:647
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
@@ -88,8 +167,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Premesti _dole"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:290
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:323
+#: ../meld/vcview.py:176
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -114,7 +193,6 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ako ne sačuvate, izmene će biti trajno izgubljene."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-#| msgid "Close _without saving"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
@@ -127,15 +205,6 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:6
-#| msgid "Save changes to documents before closing?"
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "Da povratim nesačuvane izmene u dokumentima?"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "Izmene načinjene nad sledećim dokumentima će biti trajno izgubljene:\n"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -144,10 +213,18 @@ msgstr ""
 "ovu datoteku i da ipak načinite izmene, ali te izmene moraju biti sačuvane u "
 "novu datoteku."
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 ../meld/filediff.py:294
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Zaključajte klizanje svih površi"
 
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Da povratim nesačuvane izmene u dokumentima?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Izmene načinjene nad sledećim dokumentima će biti trajno izgubljene:\n"
+
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
@@ -173,7 +250,6 @@ msgid "Replace _with:"
 msgstr "Zameni s_a:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-#| msgid "_Match Case"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Uporedi veličinu slova"
 
@@ -182,7 +258,6 @@ msgid "Who_le word"
 msgstr "Ce_lu reč"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-#| msgid "Regular E_xpression"
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Regularan _izraz"
 
@@ -190,52 +265,7 @@ msgstr "Regularan _izraz"
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright &#xA9; 2009-2012 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Autorska prava &#xA9; 2002-2009 Stefen Kenedi\n"
-"Autorska prava &#xA9; 2009-2012 Kaj Viladsen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
-msgid ""
-"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Meld je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod\n"
-"uslovima Gnuove opšte javne dozvole koju je objavila Zadužbina\n"
-"slobodnog softvera; izdanja 2 te dozvole ili (po vašem izboru)\n"
-"bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
-"\n"
-"Meld se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE\n"
-"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili\n"
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu\n"
-"dozvolu za više detalja.\n"
-"\n"
-"Treba da ste primili primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj\n"
-"program; ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format as patch..."
 msgid "Format as Patch"
 msgstr "Oblikuj kao ispravku"
 
@@ -259,109 +289,142 @@ msgstr "Preokreni smer _ispravke"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Umnoži u ostavu"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:123
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Sačuvaj ispravku"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Leva je udaljena, desna je mesna"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Leva je mesna, desna je udaljena"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Postavke Melda"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Koristi sistemski slovni lik stalne širine"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "_Slovni lik uređivača:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Širina _tabulatora:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "_Ubaci razmake umesto tabulatora"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Uključi _prelamanje teksta"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Nemoj _deliti reči u dva reda"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Istakni _tekući red"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Prikaži _brojeve redova"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Prikaži _razmake"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Koristi isticanje _sintakse"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-#| msgid "External editor"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "External Editor"
 msgstr "Spoljni uređivač"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Koristi _osnovni uređivač sistema"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Naredba _uređivača:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Editor"
 msgstr "Uređivač"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-#| msgid "Shallow comparison"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Površno poređenje"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "Up_oredi datoteke samo na osnovu veličine i vremenske oznake"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Rezolucija vremenske oznake:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Symbolic links"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Simboličke veze"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Zanemari simboličke veze"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-#| msgid "Visible columns"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Prikazane kolone"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-#| msgid "Folder comparisons"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Poređenje fascikli"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#| msgid "Folder Comparisons"
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Poređenje izdanja"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "_Prilikom poređenja pregleda datoteke:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#| msgid "Log Message"
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Poruke predaje"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Prikaži _desnu marginu na:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Sam _prelamaj redove na desnoj margini pri predaji"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#| msgid "Version control:"
+msgid "Version Control"
+msgstr "Upravljanje izdanjem"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -371,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "prema nazivu. Svaki obrazac je spisak džokera u stilu konzole razdvojenih "
 "razmakom."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "File Filters"
 msgstr "Propusnici datoteka"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -388,28 +451,28 @@ msgstr ""
 "praznim niskama pre izvršavanja poređenja. Ako izraz sadrži grupe, samo grupe "
 "bivaju zamenjene. Za više detalja pogledajte uputstvo za korisnike."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Zanemari izmene koje ubacuju ili brišu prazne redove"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Propusnici teksta"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Loading"
 msgstr "Učitavam"
 
 # bug: what encoding is iso8859? it's a registry of encodings, and encoding is eg. iso8859-5
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "Pri učitavanju, probaj ova kodiranja redom. (npr. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:616
 msgid "New comparison"
 msgstr "Novo poređenje"
 
@@ -465,158 +528,183 @@ msgstr "_Prazno poređenje"
 msgid "C_ompare"
 msgstr "_Uporedi"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "Commit"
-msgstr "Ugradi"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Ugradi datoteke"
-
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Log Message"
-msgstr "Poruka dnevnika"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "U_gradi..."
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:4
-#| msgid "Previous Logs"
-msgid "Previous logs:"
-msgstr "Prethodni dnevnici:"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Ugradite izmene u upravljanje izdanjem"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "U_gradi"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:219
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Uporedi"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Dogradite radni primerak iz upravljanja izdanjem"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269
-msgid "Compare selected"
-msgstr "Uporedi izabrano"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "_Push"
+msgstr "_Poguraj"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy _Left"
-msgstr "Umnoži _levo"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Pogurajte mesne izmene u udaljene"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Umnožite levo"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Dodajte u upravljanje izdanjem"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy _Right"
-msgstr "Umnoži _desno"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Uklonite iz upravljanja izdanjem"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Umnožite desno"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Označi _kao rešeno"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:272
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Obriši izabrano"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Označite kao rešeno u upravljanju izdanjem"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Povrati"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Sakrijte izabrano"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Povratite radni primerak na prvobitno stanje"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-#| msgid "Ignore filename case"
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Zanemari veličinu slova naziva datoteke"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Obrišite iz radnog primerka"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Smatraće istim različite veličine slova u nazivima datoteka koje su "
-"međusobno istovetne"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Izravnaj"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Same"
-msgstr "Isto"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Izravnajte fascikle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Show identical"
-msgstr "Prikaži istovetne"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+msgid "_Modified"
+msgstr "Iz_menjen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "New"
-msgstr "Novi"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Prikažite izmenjene datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "Show new"
-msgstr "Prikaži nove"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Obično"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmenjeni"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Prikažite uobičajene datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Show modified"
-msgstr "Prikaži izmenjene"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "_Neobrađeno"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Filters"
-msgstr "Propusnici"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Prikažite neobrađene datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Podesite aktivne propusnike"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+msgid "Ignored"
+msgstr "Zanemarene"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Prikažite zanemarene datoteke"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+msgid "Commit"
+msgstr "Ugradi"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Ugradi datoteke"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+msgid "Log Message"
+msgstr "Poruka dnevnika"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Prethodni dnevnici:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "U_gradi"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#| msgid "Push local changes to remote"
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Da poguram mesne predaje u udaljene?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Predaje koje će biti pogurane se određuju vašim sistemom upravljanja izdanjem"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#| msgid "%d unpushed commit"
+#| msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Poguraj predaje"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:360
+#: ../meld/dirdiff.py:341
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:368
+#: ../meld/dirdiff.py:349
 msgid "Modification time"
 msgstr "Vreme izmene"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:376
+#: ../meld/dirdiff.py:357
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ovlašćenja"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:510
+#: ../meld/dirdiff.py:496
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Sakrij „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:482
-#: ../meld/vcview.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:623 ../meld/dirdiff.py:645
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] pregledam „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:755
+#: ../meld/dirdiff.py:745
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Gotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:751
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Došlo je do više grešaka za vreme pretraživanja ove fascikle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:752
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Pronađene su datoteke sa neispravnim kodiranjem"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:764
+#: ../meld/dirdiff.py:754
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Neke datoteke bejahu u neispravnom kodiranju. Nazivi su nešto kao:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:766
+#: ../meld/dirdiff.py:756
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Datoteke skrivene poređenjem neosetljivim na veličinu slova"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:768
+#: ../meld/dirdiff.py:758
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -624,17 +712,17 @@ msgstr ""
 "Pokrenuli ste poređenje nezavisno od veličine slova na sistemu datoteka gde "
 "je ona bitna. Neke datoteke nisu vidljive:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:779
+#: ../meld/dirdiff.py:769
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ sakriveno od strane „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
-#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:786 ../meld/vcview.py:828
+#: ../meld/dirdiff.py:794 ../meld/filediff.py:1103 ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1419 ../meld/filediff.py:1421
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -643,38 +731,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ postoji.\n"
 "Da presnimim?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:843
-#, python-format
-msgid ""
-"Error copying '%s' to '%s'\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Greška pri umnožavanju „%s“ u „%s“\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:760
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is a directory.\n"
-"Remove recursively?"
-msgstr ""
-"„%s“ je fascikla.\n"
-"Da uklonim dubinski?"
+#: ../meld/dirdiff.py:833
+#| msgid "Error reading saved comparison file"
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Greška umnožavanja datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:765
+#: ../meld/dirdiff.py:834
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error copying '%s' to '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
 msgid ""
-"Error removing %s\n"
+"Couldn't copy %s\n"
+"to %s.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 msgstr ""
-"Greška pri uklanjanju „%s“\n"
+"Ne mogu da umnožim „%s“\n"
+"u „%s“.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:857
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr "Greška brisanja „%s“"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:988
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -683,7 +771,7 @@ msgstr[1] "%i sekunde"
 msgstr[2] "%i sekundi"
 msgstr[3] "%i sekunda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:989
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -692,7 +780,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
 msgstr[2] "%i minuta"
 msgstr[3] "%i minut"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:990
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -701,7 +789,7 @@ msgstr[1] "%i sata"
 msgstr[2] "%i sati"
 msgstr[3] "%i sat"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1002
+#: ../meld/dirdiff.py:991
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -710,7 +798,7 @@ msgstr[1] "%i dana"
 msgstr[2] "%i dana"
 msgstr[3] "%i dan"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:992
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -719,7 +807,7 @@ msgstr[1] "%i nedelje"
 msgstr[2] "%i nedelja"
 msgstr[3] "%i nedelja"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1004
+#: ../meld/dirdiff.py:993
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -728,7 +816,7 @@ msgstr[1] "%i meseca"
 msgstr[2] "%i meseci"
 msgstr[3] "%i mesec"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1005
+#: ../meld/dirdiff.py:994
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -737,199 +825,182 @@ msgstr[1] "%i godine"
 msgstr[2] "%i godina"
 msgstr[3] "%i godina"
 
-#: ../meld/filediff.py:221
-#| msgid "Format as patch..."
+#: ../meld/filediff.py:222
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Oblikuj kao ispravku..."
 
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:223
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Napravite ispravku koristeći razlike između datoteka"
 
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:225
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Sačuvaj _sve"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
-#| msgid "Start a version control comparison"
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Sačuvajte sve datoteke u tekućem poređenju"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:229
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Povratite datoteke na njihova sačuvana izdanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Dodaj tačku usklađivanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Dodajte tačku za usklađivanje izmena između datoteka"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Očisti tačke usklađivanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:236
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Očistite tačke usklađivanja izmena"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
-#| msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Prethodni sukob"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:239
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Idite na prethodni sukob"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
-#| msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:241
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Sledeći sukob"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:242
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Idite na sledeći sukob"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
-#| msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Gurni ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Gurnite tekuću izmenu ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
-#| msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:248
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Gurni udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:249
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Gurnite tekuću izmenu udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:252
-#| msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Ubaci s leva"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Ubacite izmenu s leva"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
-#| msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Ubaci s desna"
 
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:258
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Ubacite izmenu s desna"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
-#| msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Umnoži iznad ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:261
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Umnožite izmenu iznad komada ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
-#| msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Umnoži ispod ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:264
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Umnožite izmenu ispod komada ulevo"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
-#| msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Umnoži iznad udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Umnožite izmenu iznad komada udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
-#| msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Umnoži ispod udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Umnožite izmenu ispod komada udesno"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Delete change"
 msgstr "Obrišite izmenu"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
-#| msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Objedini sve s leva"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s leva"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
-#| msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Objedini sve s desna"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s desna"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
-#| msgid "Merged"
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Merge All"
 msgstr "Stopi sve"
 
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s leve i desne površi"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
-#| msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:286
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Kruži kroz dokumente"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Premestite fokus tastature na sledeći dokument u ovom poređenju"
 
-#: ../meld/filediff.py:292
-#| msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:293
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Zaključaj klizanje"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:438
 msgid "INS"
 msgstr "UMET"
 
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:438
 msgid "OVR"
 msgstr "PREP"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:415
+#: ../meld/filediff.py:440
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Red %i, mesto %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:748
+#: ../meld/filediff.py:777
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -938,42 +1009,42 @@ msgstr ""
 "Propusnik „%s“ je izmenio broj redova u datoteci. Poređenje neće biti tačno. "
 "Za više detalja pogledajte priručnik za korisnike."
 
-#: ../meld/filediff.py:1062
+#: ../meld/filediff.py:1091
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Postavi broj površi"
 
-#: ../meld/filediff.py:1068
+#: ../meld/filediff.py:1097
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Otvaram datoteke"
 
-#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1120 ../meld/filediff.py:1130 ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1149
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku"
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1121
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Čitam datoteke"
 
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1131
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "„%s“ izgleda da je izvršna datoteka."
 
-#: ../meld/filediff.py:1116
+#: ../meld/filediff.py:1144
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "„%s“ nije u kodiranjima: „%s“"
 
-#: ../meld/filediff.py:1150
+#: ../meld/filediff.py:1178
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Sračunavam razlike"
 
-#: ../meld/filediff.py:1337
+#: ../meld/filediff.py:1378
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -981,19 +1052,19 @@ msgstr ""
 "Korišćeni su propusnici teksta, a mogu postojati i zamaskirane razlike "
 "između datoteka. Da li želite da poredite neizdvojene datoteke?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1384
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Datoteke su istovetne"
 
-#: ../meld/filediff.py:1353
+#: ../meld/filediff.py:1392
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Prikazuje bez propusnika"
 
-#: ../meld/filediff.py:1375
+#: ../meld/filediff.py:1414
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Isticanje izmena nije dovršeno"
 
-#: ../meld/filediff.py:1376
+#: ../meld/filediff.py:1415
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1001,17 +1072,15 @@ msgstr ""
 "Neke izmene nisu istaknute zato što su prevelike. Možete da primorate Meld "
 "da produži sa isticanjem većih izmena, iako to može biti sporo."
 
-#: ../meld/filediff.py:1385
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1423
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zadržite isticanje"
 
-#: ../meld/filediff.py:1387
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1425
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Zadrži isticanje"
 
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1556
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1020,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ postoji!\n"
 "Da presnimim?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1569
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1031,21 +1100,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1537
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/filediff.py:1580
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Sačuvaj levu površ kao"
 
-#: ../meld/filediff.py:1539
-#| msgid "Left and middle panes"
+#: ../meld/filediff.py:1582
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Sačuvaj srednju površ kao"
 
-#: ../meld/filediff.py:1541
+#: ../meld/filediff.py:1584
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Sačuvaj desnu površ kao"
 
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1604
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1056,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Koji oblik želite da koristite?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1578
+#: ../meld/filediff.py:1620
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1065,98 +1132,104 @@ msgstr ""
 "„%s“ sadrži znakove koji se ne mogu kodirati uz „%s“\n"
 "Da li želite da sačuvate kao UTF-8?"
 
+#: ../meld/filediff.py:1990
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Isključeno je živo ažuriranje poređenja"
+
+#: ../meld/filediff.py:1991
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"Živo ažuriranje poređenja je isključeno kada su aktivne tačke usklađivanja. Još "
+"uvek možete ručno da osvežite poređenje, a živa ažuriranja će nastaviti sa "
+"radom nakon čišćenja tačaka usklađivanja."
+
 #: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Objedinjujem datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:95
+#: ../meld/meldapp.py:169
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "pogrešan broj argumenata pridodat uz „--diff“"
 
-#: ../meld/meldapp.py:99
+#: ../meld/meldapp.py:174
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Otvara jedan prazan prozor"
 
 # bug: string composition is bad i18n, and will make l10n hard
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:176
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Pokreće poređenje kontrole verzije"
 
-#: ../meld/meldapp.py:103
+#: ../meld/meldapp.py:178
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Pokreće poređenje 2 ili 3 elementa datoteka"
 
-#: ../meld/meldapp.py:105
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
 msgstr "Pokreće poređenje 2 ili 3 elementa fascikli"
 
-#: ../meld/meldapp.py:107
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Pokreće poređenje između datoteke i fascikle/datoteke"
-
-#: ../meld/meldapp.py:114
+#: ../meld/meldapp.py:188
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld je alat za poređenje datoteka i fascikli."
 
-#: ../meld/meldapp.py:117
+#: ../meld/meldapp.py:191
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Podešava oznaku za korišćenje umesto naziva datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:119
+#: ../meld/meldapp.py:193
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Otvara novi jezičak u jednom već otvorenom primerku"
 
-#: ../meld/meldapp.py:122
+#: ../meld/meldapp.py:196
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Samostalno poredi sve razlikujuće datoteke prilikom pokretanja"
 
-#: ../meld/meldapp.py:124
+#: ../meld/meldapp.py:198
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Zanemareno zbog saglasnosti"
 
-#: ../meld/meldapp.py:127
+#: ../meld/meldapp.py:201
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Podešava ciljnu datoteku za čuvanje rezultata stapanja"
 
-#: ../meld/meldapp.py:129
+#: ../meld/meldapp.py:203
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Samostalno stapa datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:206
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Učitava sačuvano poređenje iz Meldove datoteke poređenja"
 
-#: ../meld/meldapp.py:135
+#: ../meld/meldapp.py:209
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Pravi jezičak razlika pridodate datoteke ili fascikle"
 
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:212
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "previše argumenata (traženo je 0-3, dobih %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:215
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "ne mogu samostalno da stopim manje od 3 datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:217
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "ne mogu samostalno da stopim direktorijume"
 
-#: ../meld/meldapp.py:149
-msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
-msgstr "Greška D-sabirnice; poređenje će se otvoriti u novom prozoru."
-
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:227
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Greška čitanja sačuvane datoteke poređenja"
 
@@ -1165,658 +1238,451 @@ msgstr "Greška čitanja sačuvane datoteke poređenja"
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<neimenovan>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
+#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
 msgid "untitled"
 msgstr "bezimeni"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:62
-#| msgid "_New comparison"
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Novo poređenje..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:51
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Započnite novo poređenje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:54
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:68
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/meldwindow.py:56
 msgid "Save As..."
 msgstr "Sačuvaj kao..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:69
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../meld/meldwindow.py:57
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:60
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Zatvorite program"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:65
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:68
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Isecite izbor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnožite izbor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite ostavu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
-#| msgid "Find:"
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find..."
 msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Search for text"
 msgstr "Tražite tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nađi s_ledeće"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Tražite unapred isti tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Nađi pre_thodno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Tražite unazad isti tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-#| msgid "_Replace"
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Zameni..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Pronađite i zamenite tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Podesite program"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Izmene"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
-#| msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Next Change"
 msgstr "Sledeća izmena"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Idite na sledeću izmenu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-#| msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Prethodna izmena"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Idite na prethodnu izmenu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:114
-#| msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Otvori spoljnim"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Otvorite izabranu datoteku ili fasciklu u osnovnom spoljnom programu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:120
-#| msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "File Status"
 msgstr "Stanje datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:121
-#| msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "Version Status"
 msgstr "Stanje izdanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zaustavite trenutnu radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:109
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Osvežite pregled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Jezičci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pre_thodni jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:114
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Idite na prethodni jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Sle_deći jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Idite na naredni jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:121
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premestite trenutni jezičak na levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Premestite trenutni jezičak na desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:148
-msgid "Open the Meld manual"
-msgstr "Otvorite uputstvo Melda"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:149
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Prijavi _grešku"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:150
-msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Prijavite grešku u Meldu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "About this program"
-msgstr "O ovom programu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:157
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:158
-#| msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Pregledajte poređenje preko celog ekrana"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Traka alata"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte traku alata"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Traka _stanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:136
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:145
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvori skorašnje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:174
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otvorite skorašnje datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:537
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Prebacite se na ovaj jezičak"
 
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:721
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Ne mogu da poredim mešavinu datoteka i fascikli.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:660
+#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Ne mogu da poredim mešavinu datoteka i fascikli"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:180
 msgid "[None]"
 msgstr "[ništa]"
 
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
 msgid "label"
 msgstr "natpis"
 
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
 msgid "pattern"
 msgstr "obrazac"
 
-#: ../meld/preferences.py:165
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Dostupno je samo ako ste instalirali „gnome-python-desktop“"
-
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:311
+#: ../meld/preferences.py:338
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Rezerve 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:313
+#: ../meld/preferences.py:340
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
-msgstr "OS-specifični metapodaci\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-"Desktop.ini\n"
+msgstr ""
+"OS-specifični metapodaci\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs."
+"db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:315
+#: ../meld/preferences.py:342
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Upravljanje izdanjem 1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:317
+#: ../meld/preferences.py:344
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Izvršne \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:319
+#: ../meld/preferences.py:346
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Medija\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:321
+#: ../meld/preferences.py:348
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "CVS ključne reči\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:323
+#: ../meld/preferences.py:350
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "C++ komentar\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:325
+#: ../meld/preferences.py:352
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "C komentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:327
+#: ../meld/preferences.py:354
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Svi razmaci\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:329
+#: ../meld/preferences.py:356
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Početni razmak\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:331
+#: ../meld/preferences.py:358
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Komentar skripte\t0\t#.*"
 
-#: ../meld/recent.py:104
-#| msgid "Version control view"
+#: ../meld/recent.py:105
 msgid "Version control:"
 msgstr "Upravljanje izdanjem:"
 
-#: ../meld/vcview.py:95
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Nijedna datoteka neće biti ugrađena"
-
-#: ../meld/vcview.py:220
-#| msgid "Compare selected"
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Uporedite izabrane datoteke"
-
-#: ../meld/vcview.py:222
-#| msgid "Co_mmit"
-msgid "Co_mmit..."
-msgstr "U_gradi..."
-
-#: ../meld/vcview.py:223
-#| msgid "Choose one Version Control"
-msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Ugradite izmene u upravljanje izdanjem"
-
-#: ../meld/vcview.py:225
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
-
-#: ../meld/vcview.py:226
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Dogradite radni primerak iz upravljanja izdanjem"
-
-#: ../meld/vcview.py:228
-msgid "_Push"
-msgstr "_Poguraj"
-
-#: ../meld/vcview.py:229
-#| msgid "Push current change to the left"
-msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Pogurajte mesne izmene u udaljene"
-
-#: ../meld/vcview.py:232
-#| msgid "Version control view"
-msgid "Add to version control"
-msgstr "Dodajte u upravljanje izdanjem"
-
-#: ../meld/vcview.py:235
-#| msgid "Choose one Version Control"
-msgid "Remove from version control"
-msgstr "Uklonite iz upravljanja izdanjem"
-
-#: ../meld/vcview.py:237
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Označi _kao rešeno"
-
-#: ../meld/vcview.py:238
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
-msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr "Označite kao rešeno u upravljanju izdanjem"
-
-#: ../meld/vcview.py:240
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Povrati"
-
-#: ../meld/vcview.py:241
-#| msgid "Revert to original"
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Povratite radni primerak na prvobitno stanje"
-
-#: ../meld/vcview.py:244
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Obrišite iz radnog primerka"
-
-#: ../meld/vcview.py:249
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Izravnaj"
-
-#: ../meld/vcview.py:250
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Izravnajte fascikle"
-
-#: ../meld/vcview.py:252
-msgid "_Modified"
-msgstr "Iz_menjen"
-
-#: ../meld/vcview.py:253
-#| msgid "Show modified"
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Prikažite izmenjene datoteke"
-
-#: ../meld/vcview.py:255
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Obično"
-
-#: ../meld/vcview.py:256
-#| msgid "Show ignored files"
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Prikažite uobičajene datoteke"
-
-#: ../meld/vcview.py:258
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "_Neobrađeno"
-
-#: ../meld/vcview.py:259
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Prikažite neobrađene datoteke"
-
-#: ../meld/vcview.py:261
-msgid "Ignored"
-msgstr "Zanemarene"
-
-#: ../meld/vcview.py:262
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Prikažite zanemarene datoteke"
-
-#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:206 ../meld/vcview.py:363
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../meld/vcview.py:322
+#: ../meld/vcview.py:207
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../meld/vcview.py:323
-#| msgid "Permissions"
+#: ../meld/vcview.py:208
 msgid "Revision"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../meld/vcview.py:324
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../meld/vcview.py:325
+#: ../meld/vcview.py:209
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:401
+#: ../meld/vcview.py:274
 #, python-format
-#| msgid "%s Not Installed"
 msgid "%s not installed"
 msgstr "„%s“ nije instaliran"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:405
-#| msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:278
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Neispravna riznica"
 
-#: ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:287
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:423
+#: ../meld/vcview.py:289 ../meld/vcview.py:297
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../meld/vcview.py:308
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "U ovoj fascikli nije pronađen ispravan sistem upravljanja izdanjem"
 
-#: ../meld/vcview.py:425
-#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+#: ../meld/vcview.py:310
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "U ovoj fascikli je pronađen samo jedan sistem upravljanja izdanjem"
 
-#: ../meld/vcview.py:427
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:312
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Izaberite koji sistem upravljanja izdanjem će biti korišćen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:363
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:521
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prazno)"
-
-#: ../meld/vcview.py:553
-#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Pribavljam razlike"
-
-#: ../meld/vcview.py:566
+#: ../meld/vcview.py:377 ../meld/vcview.py:385
 #, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Primenjujem zakrpu"
-
-#: ../meld/vcview.py:779
-msgid "Patch tool not found"
-msgstr "Nisam pronašao alat zakrpe"
+#| msgid "[%s] Scanning %s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Pregledam „%s“"
 
-#: ../meld/vcview.py:780
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
-"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
-msgstr ""
-"Meld zahteva instalaciju alata za <i>zakrpe</i> da bi obavio poređenja u %s "
-"riznice. Molim instalirajte <i>zakrpu</i> i pokušajte opet."
+#: ../meld/vcview.py:418
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
 
-#: ../meld/vcview.py:820
-msgid "Error fetching original comparison file"
-msgstr "Greška prilikom dovlačenja izvorne datoteke poređenja"
+#: ../meld/vcview.py:641
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Da uklonim fasciklu i sve njene datoteke?"
 
-#: ../meld/vcview.py:821
+#: ../meld/vcview.py:643
 msgid ""
-"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
-"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
-"many details as possible."
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
 msgstr ""
-"Meld ne može da dobije izvorno izdanje vaše datoteke poređenja. Ako koristite "
-"najnovije izdanje Melda, prijavite grešku, uključujući što je moguće više "
-"detalja."
-
-#: ../meld/vcview.py:829
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
+"Ovo će ukloniti sve izabrane datoteke i fascikle, i sve datoteke unutar svih "
+"izabranih fascikli, iz upravljanja izdanjem."
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:150
+#: ../meld/vcview.py:677
 #, python-format
-msgid ""
-"Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Greška sa regularnim izrazom\n"
-"„%s“"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:374
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Razgledaj..."
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:382
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
-msgid "Path to file"
-msgstr "Putanja do datoteke"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:384
-msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr "Izbacuje birača datoteka za izbor datoteke"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:522
-msgid "Select directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:526
-msgid "Select file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error removing %s"
+msgstr "Greška pri uklanjanju „%s“"
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:142
+#| msgid ""
+#| "Regular expression error\n"
+#| "'%s'"
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Greška regularnog izraza"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvorite jezičak"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Nijedna datoteka neće biti ugrađena"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Merged"
 msgstr "Stopljeno"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Base"
 msgstr "Osnova"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Local"
 msgstr "Mesno"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Remote"
 msgstr "Udaljeno"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:53
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
 msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
 "Not present"
 msgstr ""
-"Zanemareno:Neverzionirano:::Greška::Novo "
-"dodato:Izmenjeno:Sukob:Uklonjeno:Nedostajuće:Nije prisutno"
+"Zanemareno:Neverzionirano:::Greška::Novo dodato:Izmenjeno:Sukob:Uklonjeno:"
+"Nedostajuće:Nije prisutno"
 
-#: ../meld/vc/_null.py:32
-#| msgid "[None]"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../meld/vc/cvs.py:184
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:126
 #, python-format
-msgid ""
-"Error converting to a regular expression\n"
-"The pattern was '%s'\n"
-"The error was '%s'"
-msgstr ""
-"Greška pri pretvaranju u regularni izraz\n"
-"Obrazac je bio „%s“\n"
-"Greška je bila „%s“"
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s u %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:108
-#, python-format
-msgid "%d unpushed commits in %d branches"
-msgstr "%d nepogurane predaje u %d grane"
-
-#: ../meld/vc/git.py:111
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d nepogurana predaja"
-msgstr[1] "%d nepogurane predaj"
+msgstr[1] "%d nepogurane predaje"
 msgstr[2] "%d nepoguranih predaja"
 msgstr[3] "%d nepogurana predaja"
 
-#: ../meld/vc/git.py:310
+#: ../meld/vc/git.py:129
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d grani"
+msgstr[1] "%d grane"
+msgstr[2] "%d grana"
+msgstr[3] "%d grani"
+
+#: ../meld/vc/git.py:341
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Režim je izmenjen iz „%s“ u „%s“"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]