[pitivi] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 15 Oct 2013 20:01:06 +0000 (UTC)
commit de3b0cab690ac6e1865b82b4662bbbf903c6b7a3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Oct 15 21:59:08 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 636 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6f8b436..caed5ea 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 04:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,6 +18,45 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr ""
+"Видео уређивач који има за циљ да се подједнако допадне хобистима и "
+"професионалцима, са јаким нагласком на употребљивост, ефикасност и квалитет"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<p>Сједињавајући се одлично са Гномовим радним окружењем и осталим "
+"програмима, Питивија одликује прелепо корисничко сучеље осмишљено да буде "
+"моћно и лако за учење.</p> <p>Са не-модалним радним током уређивања, "
+"временском линијом средишне прве позиције независном од протока кадра, "
+"Питиви вам омогућава да брзо и тачно скратите, поделите и прегледате ваше "
+"сцене. Питивијеве уређивачке функције таласања и котрљања обезбеђују више "
+"времена на разраду теме а мање на „премештање снимака унаоколо“.</p> <p>У "
+"остале функције спадају:</p> <ul> <li>Прихвата било који запис датотеке "
+"подржан Гстримеровим мултимедијским радним склопом</li> <li>Може да "
+"произведе стотине посебних ефеката и пропусника са својствима кључног "
+"кадра</li> <li>Способност постављања произвољних односа размере, протока "
+"кадрова и подешавања исцртавања</li> <li>Постепено исчезавање и СМПТЕ "
+"прелази лаки за коришћење</li> <li>Вишеглавна корисност са откачивим "
+"састојцима корисничког сучеља</li> </ul>"
+
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Видео уредник Питиви"
@@ -34,7 +73,7 @@ msgstr "Самопоравнање је започето"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:277
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1001
msgid "Estimating..."
msgstr "Приближно..."
@@ -76,12 +115,7 @@ msgstr "Број канала:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Проток узорка:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Дубина узорка:"
-
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
msgid "Audio:"
msgstr "Аудио:"
@@ -161,7 +195,7 @@ msgstr "Увези"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Уклоните изабране снимке из пројекта"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:284
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Уклони из пројекта"
@@ -173,7 +207,7 @@ msgstr "Својства снимка..."
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Уметните изабране снимке на крај временске линије"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Убаци на _крај временске линије"
@@ -230,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Вратите сва подешавања на претходне вредности (пре него ли сте отворили "
"прозорче поставки)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Стандардни (4:3)"
@@ -289,7 +323,7 @@ msgstr "Проток кадрова:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:279
+#: ../pitivi/effects.py:284
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -301,23 +335,23 @@ msgstr "Аудио предизбор"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Project title:"
msgstr "Назив пројекта:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Информације"
@@ -425,46 +459,32 @@ msgstr "Размера:"
msgid "Enable video"
msgstr "Укључите видео"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Enable audio"
msgstr "Укључите аудио"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
-msgstr "Генериши"
+msgstr "Исцртај"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<big><b>Исцртавање филма</b></big>"
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Овај процес може да потраје мало дуже у зависности од изабраних "
+"кодека, резолуције слике, снаге процесора вашег рачунара, примењених ефеката "
+"и трајања вашег филма.</small>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Непознат Mib"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Покрећем..."
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
-msgid "Rendering first pass"
-msgstr "Генерисање првог пролаза"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Процењена величина датотеке:"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
-msgid "Frames per second:"
-msgstr "Кадрова у секунди:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
-msgid "Phase:"
-msgstr "Фаза:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Покрећем..."
-
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
@@ -548,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Већ постоји %s процес, молим обавестите програмере подношењем грешке на: "
"„http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi“"
-#: ../pitivi/application.py:407
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -560,76 +580,72 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [МЕДИЈСКА_ДАТОТЕКА1 ...] # Покреће уређивач и ствара "
"пројекат."
-#: ../pitivi/application.py:413
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Увози сваку МЕДИЈСКУ_ДАТОТЕКУ у нови пројекат."
-#: ../pitivi/application.py:416
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Додаје сваку увежену МЕДИЈСКУ_ДАТОТЕКУ на временску линију."
-#: ../pitivi/application.py:419
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Покреће Питиви у Питоновом исправљачу грешака."
-#: ../pitivi/application.py:424
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
msgstr "„-a“ захтева „-i“"
-#: ../pitivi/application.py:432
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Не могу да отворим више од једне ДАТОТЕКЕ_ПРОЈЕКТА"
-#: ../pitivi/check.py:238
-msgid "enables the autoalign feature"
-msgstr "укључује функцију самопоравнања"
-
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: ../pitivi/check.py:236
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: ../pitivi/check.py:244
+#: ../pitivi/check.py:239
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: ../pitivi/check.py:247
+#: ../pitivi/check.py:242
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
-#: ../pitivi/check.py:255
+#: ../pitivi/check.py:250
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
msgstr "додатни ефекти снимка, одсеца функцију преображаја"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:166
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
msgid "Remove effect"
msgstr "Уклони ефекат"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Active"
msgstr "Активиран"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:190
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:201
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
msgid "Effect name"
msgstr "Назив ефекта"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Изаберите снимак на временској линији да подесите његове придружене ефекте"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:480
+#: ../pitivi/clipproperties.py:488
msgid "Transformation"
msgstr "Преображај"
-#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:261
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегорисано"
@@ -665,15 +681,15 @@ msgstr "Кичерај"
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../pitivi/effects.py:280
+#: ../pitivi/effects.py:285
msgid "Audio |audio"
msgstr "Аудио |аудио"
-#: ../pitivi/effects.py:281
+#: ../pitivi/effects.py:286
msgid "effect"
msgstr "ефекат"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:783
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:987
msgid "Split"
msgstr "Подели"
@@ -681,16 +697,16 @@ msgstr "Подели"
msgid "Keyframe"
msgstr "Кључни кадар"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:768
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:972
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгрупиши"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:772
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:976
msgid "Group"
msgstr "Групиши"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:775
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:979
msgid "Align"
msgstr "Поравнај"
@@ -800,7 +816,7 @@ msgstr "Помо_ћ"
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Прикажите главни прозор преко целог екрана"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:393
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:386
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Одсидри прегледач"
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "Прелази"
msgid "Title editor"
msgstr "Уређивач наслова"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -836,78 +852,96 @@ msgstr ""
"Пребацује режим без размака\n"
"Када је укључено, суседни снимци се самостално премештају да попуне размаке."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
msgid "Development version"
msgstr "Развојно издање"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:735 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Питиви %s је доступан."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:742
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Тренутни одржаваоци:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Бивши одржаваоци:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:751
-msgid "Contributors:\n"
-msgstr "Доприносиоци:\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:732
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Доприносиоци:\n"
+"Ручно писани списак овде...\n"
+"• би био предуг,\n"
+"• би често застаревао,\n"
+"• неби приказивао њихове стварне заслуге.\n"
+"\n"
+"Уз дужно поштовање према нашим доприносиоцима, упућујемо вас на:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:758
+#: ../pitivi/mainwindow.py:739
#, python-format
-msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
-msgstr "Списак доприносиоца на Охлоху %s\n"
+#| msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"Списак доприносиоца на Охлоху %s\n"
+"Или можете да покренете: „git shortlog -s -n“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/mainwindow.py:743
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:774
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:761
msgid "Open File..."
msgstr "Отвори датотеку..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:790
+#: ../pitivi/mainwindow.py:777
msgid "All supported formats"
msgstr "Сви подржани записи"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:865
+#: ../pitivi/mainwindow.py:856
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/mainwindow.py:889
msgid "Close without saving"
msgstr "Затвори без чувања"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#: ../pitivi/mainwindow.py:905
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у текућем пројекту пре затварања?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Ако не сачувате, измене које сте начинили у последњих %s ће бити изгубљене."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:929
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
#: ../pitivi/mainwindow.py:980
-#| msgid "Revert to saved project"
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Да вратим на издање сачуваног пројекта?"
#: ../pitivi/mainwindow.py:985
-#| msgid "All unsaved changes will be lost."
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ово ће поново учитати текући пројекат. Све несачуване измене ће бити "
@@ -947,7 +981,7 @@ msgstr ""
msgid "%s files"
msgstr "%s датотеке"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:503
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:482
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -966,47 +1000,48 @@ msgstr ""
msgid "Export To..."
msgstr "Извези у..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1216 ../pitivi/mainwindow.py:1263
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1346 ../pitivi/render.py:351
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1219 ../pitivi/mainwindow.py:1266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1349 ../pitivi/render.py:354
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Tar archive"
msgstr "Тар архива"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1225 ../pitivi/mainwindow.py:1236
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1269 ../pitivi/mainwindow.py:1281
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228 ../pitivi/mainwindow.py:1239
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1272 ../pitivi/mainwindow.py:1284
msgid "Detect automatically"
msgstr "Сам откриј"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1253 ../pitivi/timeline/timeline.py:1277
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1298
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1301
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Преглед — кликните изван да затворите"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Питиви не може да прикаже преглед ове датотеке."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
msgid "More info"
msgstr "Још података"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:231
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:250
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:248
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:766
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:766
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Грешка приликом анализирања датотеке"
@@ -1022,24 +1057,24 @@ msgstr "Информације"
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Изабери једну или више датотека"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:469
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Затвори након увожења датотека"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:491
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Supported file formats"
msgstr "Подржани облици датотеке"
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:498
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
msgid "All known file formats"
msgstr "Сви познати облици датотеке"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:517
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Увозим снимак бр. %(current_clip)d од %(total)d"
@@ -1073,12 +1108,12 @@ msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1227
-#: ../pitivi/project.py:1233 ../pitivi/render.py:411
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
+#: ../pitivi/project.py:1284 ../pitivi/render.py:411
msgid "No preset"
msgstr "Без подешености"
-#: ../pitivi/project.py:174
+#: ../pitivi/project.py:177
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1088,15 +1123,15 @@ msgstr ""
"сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
"користите дугме „Увези“."
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Ignore backup"
msgstr "Занемари резерву"
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: ../pitivi/project.py:192
msgid "Restore from backup"
msgstr "Врати из резерве"
-#: ../pitivi/project.py:202
+#: ../pitivi/project.py:207
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1109,55 +1144,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли бисте желели да га учитате?"
-#: ../pitivi/project.py:272
+#: ../pitivi/project.py:278
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
-#: ../pitivi/project.py:282
-msgid "Cannot save with this file format."
-msgstr "Не могу да сачувам у овом запису датотеке."
-
-#: ../pitivi/project.py:289
-#, python-format
-msgid "Cannot save with this file format. %s"
-msgstr "Не могу да сачувам у овом запису датотеке. %s"
-
-#: ../pitivi/project.py:301
-msgid "Cannot save with this file format"
-msgstr "Не могу да сачувам у овом запису датотеке"
-
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:310
+#: ../pitivi/project.py:312
msgid "project"
msgstr "пројекат"
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:391
+#: ../pitivi/project.py:421
msgid "New Project"
msgstr "Нови пројекат"
-#: ../pitivi/project.py:534
+#: ../pitivi/project.py:562
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профил кодирања Питивија"
-#: ../pitivi/project.py:1249 ../pitivi/render.py:550
+#: ../pitivi/project.py:1300 ../pitivi/render.py:541
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ већ постоји."
-#: ../pitivi/project.py:1352 ../pitivi/render.py:591
+#: ../pitivi/project.py:1373 ../pitivi/render.py:582
msgid "New preset"
msgstr "Нова подешеност"
-#: ../pitivi/project.py:1355 ../pitivi/render.py:594
+#: ../pitivi/project.py:1376 ../pitivi/render.py:585
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Нова подешеност %d"
-#: ../pitivi/render.py:267
+#: ../pitivi/render.py:266
#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "Генерисано је %d%%"
+#| msgid "Render complete"
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1170,15 +1193,15 @@ msgstr "Генерисано је %d%%"
msgid "About %s left"
msgstr "Преостаје око %s"
-#: ../pitivi/render.py:307
+#: ../pitivi/render.py:314
msgid "Currently rendering"
msgstr "Тренутно исцртавам"
-#: ../pitivi/render.py:712
+#: ../pitivi/render.py:711
msgid "A file name is required."
msgstr "Потребан је назив датотеке."
-#: ../pitivi/render.py:714
+#: ../pitivi/render.py:713
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1187,17 +1210,48 @@ msgstr ""
"Ако не желите да је препишете, изаберите неки други назив датотеке или "
"фасцикле."
-#: ../pitivi/render.py:855 ../pitivi/render.py:856 ../pitivi/render.py:860
+#: ../pitivi/render.py:741
+#, python-format
+#| msgid "%.2f fps"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:746
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:796
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
+
+#: ../pitivi/render.py:797
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr ""
+"Дошло је од грешке док сам покушао да исцртам ваш пројекат. Можда ћете "
+"пожелети да проверите водич за решавање проблема или да попуните извештај о "
+"грешци. Погледајте доње појединости за неке основне податке који могу да "
+"помогну у откривању проблема."
+
+#: ../pitivi/render.py:808
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: ../pitivi/render.py:949 ../pitivi/render.py:950 ../pitivi/render.py:955
msgid "Render complete"
msgstr "Генерисање је завршено"
-#: ../pitivi/render.py:860
+#: ../pitivi/render.py:955
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:522
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
@@ -1249,23 +1303,23 @@ msgstr ""
"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
-#: ../pitivi/transitions.py:197
+#: ../pitivi/transitions.py:187
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:188
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:189
msgid "Epileptic"
msgstr "Падавичарски"
-#: ../pitivi/transitions.py:203
+#: ../pitivi/transitions.py:193
msgid "Sharp"
msgstr "Оштро"
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:194
msgid "Smooth"
msgstr "Меко"
@@ -1273,23 +1327,23 @@ msgstr "Меко"
msgid "Currently playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: ../pitivi/viewer.py:214
+#: ../pitivi/viewer.py:215
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Идите на почетак временске линије"
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:221
msgid "Go back one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: ../pitivi/viewer.py:231
+#: ../pitivi/viewer.py:232
msgid "Go forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
-#: ../pitivi/viewer.py:237
+#: ../pitivi/viewer.py:238
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Идите на крај временске линије"
-#: ../pitivi/viewer.py:244
+#: ../pitivi/viewer.py:245
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1297,31 +1351,31 @@ msgstr ""
"Унесите временски код или број кадра\n"
"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
-#: ../pitivi/viewer.py:364
+#: ../pitivi/viewer.py:357
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Усидри прегледач"
-#: ../pitivi/viewer.py:373 ../pitivi/viewer.py:421
+#: ../pitivi/viewer.py:366 ../pitivi/viewer.py:414
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
-#: ../pitivi/viewer.py:418
+#: ../pitivi/viewer.py:411
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Напустите режим целог екрана"
-#: ../pitivi/viewer.py:1015
+#: ../pitivi/viewer.py:1017
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../pitivi/viewer.py:1023
+#: ../pitivi/viewer.py:1025
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Подесите персонализовани назив за овај слој"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
msgid ""
"<b>Solo mode</b>\n"
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
@@ -1329,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"<b>Соло режим</b>\n"
"Остали не-солоизовани слојеви ће бити приказани чим ово буде било укључено."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
msgid ""
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
"Disabled layers will not play nor render."
@@ -1337,68 +1391,68 @@ msgstr ""
"<b>Укључи или искључи овај слој</b>\n"
"Ускључени слојеви неће бити пуштани нити исцртавани."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
msgid "_Delete layer"
msgstr "_Обриши слој"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
msgid "Move layer up"
msgstr "Помери слој горе"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
msgid "Move layer down"
msgstr "Помери слој доле"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
msgid "Move layer to top"
msgstr "Помери слој на врх"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Помери слој на дно"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
msgid "Make layer invisible"
msgstr "Учини слој невидљивим"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Make layer visible"
msgstr "Учини слој видљивим"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:294
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
msgid "Opacity:"
msgstr "Непровидност:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:301
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
msgid "Change video opacity"
msgstr "Измени непровидност слоја"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
msgid "Vol:"
msgstr "Вол:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:321
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
msgid "Pan:"
msgstr "Пан:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:327
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
msgid "Change audio panning"
msgstr "Измените каналисање звука"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:172
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадар #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
msgid "Snap distance"
msgstr "Растојање пријањања"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1406,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Праг (у пикселима) при коме ће два снимка пријањати заједно приликом "
"превлачења или дотеривања."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
msgid "Image clip duration"
msgstr "Трајање снимка слике"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
msgid ""
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1419,75 +1473,83 @@ msgstr ""
"линију."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Delete Selected"
msgstr "Уклоните изабрано"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Поделите снимак на прву позицију"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Додај кључни кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Пребаците на претходни кључни кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Пребаците на следећи кључни кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79 ../pitivi/utils/widgets.py:47
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Испуните увећање"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Разгрупишите снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
msgid "Group clips"
msgstr "Групишите снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Поравнајте снимке на основу њихових звучних нумера"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:749
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:953
msgid "Export current frame..."
msgstr "Извези текући кадар..."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:750
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:954
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Извезите кадар на тренутни положај скале пуштања као датотеку слике."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:781
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:985
msgid "Start Playback"
msgstr "Покрените репродукцију"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:786
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Додај кључни кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:789
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:993
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Пре_тходни кључни кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:792
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "Сле_дећи кључни кадар"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:84
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
+msgid "PNG image"
+msgstr "ПНГ слика"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1286
+msgid "JPEG image"
+msgstr "ЈПЕГ слика"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
msgid "Image:"
msgstr "Слика:"
@@ -1503,7 +1565,7 @@ msgstr "Проблем:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Додатне информације:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:920
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
msgid "Reset to default value"
msgstr "Вратите на основне вредности"
@@ -1513,12 +1575,12 @@ msgstr "Пројекти"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:158
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s још увек не рукује нелокалним пројектима"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1527,18 +1589,18 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:226
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Видео:</b> %dx%d <i>пиксела</i> при %.3f<i>к/с</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:233
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:280 ../pitivi/utils/ui.py:308
-#: ../pitivi/utils/ui.py:332
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1547,8 +1609,8 @@ msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:283 ../pitivi/utils/ui.py:311
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1557,8 +1619,8 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "%d минут"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:286 ../pitivi/utils/ui.py:314
-#: ../pitivi/utils/ui.py:338
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1567,7 +1629,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:306
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1577,149 +1639,148 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405 ../pitivi/utils/ui.py:406
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420 ../pitivi/utils/ui.py:421
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422 ../pitivi/utils/ui.py:424
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428 ../pitivi/utils/ui.py:429
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d бита"
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 канала (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 канала (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "480p Wide"
msgstr "480p широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480i Wide"
msgstr "480i широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "576p Wide"
msgstr "576p широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576i Wide"
msgstr "576i широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "DV (15:11)"
msgstr "ДВ (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "ДВ широки екран (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Биоскоп (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:458
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Биоскоп (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Биоскоп (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:460
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Анаморфни (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:461
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Анаморфни (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Анаморфни (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
msgid "Implement Me"
msgstr "Реализуј ме"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:546
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
msgid "Save Preset"
msgstr "Сачувај предизбор"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:850
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
msgid "No properties."
msgstr "Без података."
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Прикажите кључне кадрове за ову вредност"
+
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:989
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Својства за %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1103
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
msgid "Zoom"
msgstr "Зумирај"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1117
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Зумирајте временску линију"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 786e7f5..2384f63 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 04:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,6 +18,45 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr ""
+"Video uređivač koji ima za cilj da se podjednako dopadne hobistima i "
+"profesionalcima, sa jakim naglaskom na upotrebljivost, efikasnost i kvalitet"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sjedinjavajući se odlično sa Gnomovim radnim okruženjem i ostalim "
+"programima, Pitivija odlikuje prelepo korisničko sučelje osmišljeno da bude "
+"moćno i lako za učenje.</p> <p>Sa ne-modalnim radnim tokom uređivanja, "
+"vremenskom linijom središne prve pozicije nezavisnom od protoka kadra, "
+"Pitivi vam omogućava da brzo i tačno skratite, podelite i pregledate vaše "
+"scene. Pitivijeve uređivačke funkcije talasanja i kotrljanja obezbeđuju više "
+"vremena na razradu teme a manje na „premeštanje snimaka unaokolo“.</p> <p>U "
+"ostale funkcije spadaju:</p> <ul> <li>Prihvata bilo koji zapis datoteke "
+"podržan Gstrimerovim multimedijskim radnim sklopom</li> <li>Može da "
+"proizvede stotine posebnih efekata i propusnika sa svojstvima ključnog "
+"kadra</li> <li>Sposobnost postavljanja proizvoljnih odnosa razmere, protoka "
+"kadrova i podešavanja iscrtavanja</li> <li>Postepeno isčezavanje i SMPTE "
+"prelazi laki za korišćenje</li> <li>Višeglavna korisnost sa otkačivim "
+"sastojcima korisničkog sučelja</li> </ul>"
+
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Video urednik Pitivi"
@@ -34,7 +73,7 @@ msgstr "Samoporavnanje je započeto"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<big><b>Izvršavam samoporavnanje</b></big>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:277
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1001
msgid "Estimating..."
msgstr "Približno..."
@@ -76,12 +115,7 @@ msgstr "Broj kanala:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Protok uzorka:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Dubina uzorka:"
-
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
@@ -161,7 +195,7 @@ msgstr "Uvezi"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Uklonite izabrane snimke iz projekta"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:284
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Ukloni iz projekta"
@@ -173,7 +207,7 @@ msgstr "Svojstva snimka..."
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Umetnite izabrane snimke na kraj vremenske linije"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije"
@@ -230,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Vratite sva podešavanja na prethodne vrednosti (pre nego li ste otvorili "
"prozorče postavki)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardni (4:3)"
@@ -289,7 +323,7 @@ msgstr "Protok kadrova:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:279
+#: ../pitivi/effects.py:284
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -301,23 +335,23 @@ msgstr "Audio predizbor"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Project title:"
msgstr "Naziv projekta:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
@@ -425,46 +459,32 @@ msgstr "Razmera:"
msgid "Enable video"
msgstr "Uključite video"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Enable audio"
msgstr "Uključite audio"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
-msgstr "Generiši"
+msgstr "Iscrtaj"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Ovaj proces može da potraje malo duže u zavisnosti od izabranih "
+"kodeka, rezolucije slike, snage procesora vašeg računara, primenjenih efekata "
+"i trajanja vašeg filma.</small>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Nepoznat Mib"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Pokrećem..."
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
-msgid "Rendering first pass"
-msgstr "Generisanje prvog prolaza"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Procenjena veličina datoteke:"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
-msgid "Frames per second:"
-msgstr "Kadrova u sekundi:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
-msgid "Phase:"
-msgstr "Faza:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Pokrećem..."
-
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
@@ -548,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Već postoji %s proces, molim obavestite programere podnošenjem greške na: "
"„http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi“"
-#: ../pitivi/application.py:407
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -560,76 +580,72 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [MEDIJSKA_DATOTEKA1 ...] # Pokreće uređivač i stvara "
"projekat."
-#: ../pitivi/application.py:413
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Uvozi svaku MEDIJSKU_DATOTEKU u novi projekat."
-#: ../pitivi/application.py:416
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Dodaje svaku uveženu MEDIJSKU_DATOTEKU na vremensku liniju."
-#: ../pitivi/application.py:419
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Pokreće Pitivi u Pitonovom ispravljaču grešaka."
-#: ../pitivi/application.py:424
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
msgstr "„-a“ zahteva „-i“"
-#: ../pitivi/application.py:432
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Ne mogu da otvorim više od jedne DATOTEKE_PROJEKTA"
-#: ../pitivi/check.py:238
-msgid "enables the autoalign feature"
-msgstr "uključuje funkciju samoporavnanja"
-
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: ../pitivi/check.py:236
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "uključuje zvučna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
-#: ../pitivi/check.py:244
+#: ../pitivi/check.py:239
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "uključuje vidna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
-#: ../pitivi/check.py:247
+#: ../pitivi/check.py:242
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "dodatni multimedijski kodeci kroz Libav biblioteku"
-#: ../pitivi/check.py:255
+#: ../pitivi/check.py:250
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
msgstr "dodatni efekti snimka, odseca funkciju preobražaja"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:166
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
msgid "Remove effect"
msgstr "Ukloni efekat"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Active"
msgstr "Aktiviran"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:190
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:201
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
msgid "Effect name"
msgstr "Naziv efekta"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite njegove pridružene efekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:480
+#: ../pitivi/clipproperties.py:488
msgid "Transformation"
msgstr "Preobražaj"
-#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:261
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorisano"
@@ -665,15 +681,15 @@ msgstr "Kičeraj"
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../pitivi/effects.py:280
+#: ../pitivi/effects.py:285
msgid "Audio |audio"
msgstr "Audio |audio"
-#: ../pitivi/effects.py:281
+#: ../pitivi/effects.py:286
msgid "effect"
msgstr "efekat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:783
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:987
msgid "Split"
msgstr "Podeli"
@@ -681,16 +697,16 @@ msgstr "Podeli"
msgid "Keyframe"
msgstr "Ključni kadar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:768
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:972
msgid "Ungroup"
msgstr "Razgrupiši"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:772
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:976
msgid "Group"
msgstr "Grupiši"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:775
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:979
msgid "Align"
msgstr "Poravnaj"
@@ -800,7 +816,7 @@ msgstr "Pomo_ć"
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Prikažite glavni prozor preko celog ekrana"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:393
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:386
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Odsidri pregledač"
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "Prelazi"
msgid "Title editor"
msgstr "Uređivač naslova"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -836,78 +852,96 @@ msgstr ""
"Prebacuje režim bez razmaka\n"
"Kada je uključeno, susedni snimci se samostalno premeštaju da popune razmake."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
msgid "Development version"
msgstr "Razvojno izdanje"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:735 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s je dostupan."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:742
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Trenutni održavaoci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bivši održavaoci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:751
-msgid "Contributors:\n"
-msgstr "Doprinosioci:\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:732
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Doprinosioci:\n"
+"Ručno pisani spisak ovde...\n"
+"• bi bio predug,\n"
+"• bi često zastarevao,\n"
+"• nebi prikazivao njihove stvarne zasluge.\n"
+"\n"
+"Uz dužno poštovanje prema našim doprinosiocima, upućujemo vas na:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:758
+#: ../pitivi/mainwindow.py:739
#, python-format
-msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
-msgstr "Spisak doprinosioca na Ohlohu %s\n"
+#| msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"Spisak doprinosioca na Ohlohu %s\n"
+"Ili možete da pokrenete: „git shortlog -s -n“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/mainwindow.py:743
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:774
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:761
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori datoteku..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:790
+#: ../pitivi/mainwindow.py:777
msgid "All supported formats"
msgstr "Svi podržani zapisi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:865
+#: ../pitivi/mainwindow.py:856
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Ne mogu da sačuvam projekat „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/mainwindow.py:889
msgid "Close without saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#: ../pitivi/mainwindow.py:905
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene u tekućem projektu pre zatvaranja?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Ako ne sačuvate, izmene koje ste načinili u poslednjih %s će biti izgubljene."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:929
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
#: ../pitivi/mainwindow.py:980
-#| msgid "Revert to saved project"
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Da vratim na izdanje sačuvanog projekta?"
#: ../pitivi/mainwindow.py:985
-#| msgid "All unsaved changes will be lost."
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ovo će ponovo učitati tekući projekat. Sve nesačuvane izmene će biti "
@@ -947,7 +981,7 @@ msgstr ""
msgid "%s files"
msgstr "%s datoteke"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:503
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:482
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -966,47 +1000,48 @@ msgstr ""
msgid "Export To..."
msgstr "Izvezi u..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1216 ../pitivi/mainwindow.py:1263
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1346 ../pitivi/render.py:351
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1219 ../pitivi/mainwindow.py:1266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1349 ../pitivi/render.py:354
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar arhiva"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1225 ../pitivi/mainwindow.py:1236
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1269 ../pitivi/mainwindow.py:1281
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228 ../pitivi/mainwindow.py:1239
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1272 ../pitivi/mainwindow.py:1284
msgid "Detect automatically"
msgstr "Sam otkrij"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1253 ../pitivi/timeline/timeline.py:1277
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1298
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1301
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Pregled — kliknite izvan da zatvorite"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
msgid "More info"
msgstr "Još podataka"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:231
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rezolucija</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:250
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:248
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:766
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:766
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
@@ -1022,24 +1057,24 @@ msgstr "Informacije"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Izaberi jednu ili više datoteka"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:469
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zatvori nakon uvoženja datoteka"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:491
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podržani oblici datoteke"
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:498
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
msgid "All known file formats"
msgstr "Svi poznati oblici datoteke"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:517
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Uvozim snimak br. %(current_clip)d od %(total)d"
@@ -1073,12 +1108,12 @@ msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1227
-#: ../pitivi/project.py:1233 ../pitivi/render.py:411
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
+#: ../pitivi/project.py:1284 ../pitivi/render.py:411
msgid "No preset"
msgstr "Bez podešenosti"
-#: ../pitivi/project.py:174
+#: ../pitivi/project.py:177
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1088,15 +1123,15 @@ msgstr ""
"ste pokušali da dodate medijsku datoteku vašem projektu, umesto toga "
"koristite dugme „Uvezi“."
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Ignore backup"
msgstr "Zanemari rezervu"
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: ../pitivi/project.py:192
msgid "Restore from backup"
msgstr "Vrati iz rezerve"
-#: ../pitivi/project.py:202
+#: ../pitivi/project.py:207
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1109,55 +1144,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li biste želeli da ga učitate?"
-#: ../pitivi/project.py:272
+#: ../pitivi/project.py:278
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja da pišete u ovu fasiklu."
-#: ../pitivi/project.py:282
-msgid "Cannot save with this file format."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u ovom zapisu datoteke."
-
-#: ../pitivi/project.py:289
-#, python-format
-msgid "Cannot save with this file format. %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u ovom zapisu datoteke. %s"
-
-#: ../pitivi/project.py:301
-msgid "Cannot save with this file format"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u ovom zapisu datoteke"
-
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:310
+#: ../pitivi/project.py:312
msgid "project"
msgstr "projekat"
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:391
+#: ../pitivi/project.py:421
msgid "New Project"
msgstr "Novi projekat"
-#: ../pitivi/project.py:534
+#: ../pitivi/project.py:562
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodiranja Pitivija"
-#: ../pitivi/project.py:1249 ../pitivi/render.py:550
+#: ../pitivi/project.py:1300 ../pitivi/render.py:541
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ već postoji."
-#: ../pitivi/project.py:1352 ../pitivi/render.py:591
+#: ../pitivi/project.py:1373 ../pitivi/render.py:582
msgid "New preset"
msgstr "Nova podešenost"
-#: ../pitivi/project.py:1355 ../pitivi/render.py:594
+#: ../pitivi/project.py:1376 ../pitivi/render.py:585
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova podešenost %d"
-#: ../pitivi/render.py:267
+#: ../pitivi/render.py:266
#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "Generisano je %d%%"
+#| msgid "Render complete"
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Iscrtavanje — %d%% je završeno"
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1170,15 +1193,15 @@ msgstr "Generisano je %d%%"
msgid "About %s left"
msgstr "Preostaje oko %s"
-#: ../pitivi/render.py:307
+#: ../pitivi/render.py:314
msgid "Currently rendering"
msgstr "Trenutno iscrtavam"
-#: ../pitivi/render.py:712
+#: ../pitivi/render.py:711
msgid "A file name is required."
msgstr "Potreban je naziv datoteke."
-#: ../pitivi/render.py:714
+#: ../pitivi/render.py:713
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1187,17 +1210,48 @@ msgstr ""
"Ako ne želite da je prepišete, izaberite neki drugi naziv datoteke ili "
"fascikle."
-#: ../pitivi/render.py:855 ../pitivi/render.py:856 ../pitivi/render.py:860
+#: ../pitivi/render.py:741
+#, python-format
+#| msgid "%.2f fps"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:746
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:796
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Izvinite, nešto nije odrađeno kako treba."
+
+#: ../pitivi/render.py:797
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr ""
+"Došlo je od greške dok sam pokušao da iscrtam vaš projekat. Možda ćete "
+"poželeti da proverite vodič za rešavanje problema ili da popunite izveštaj o "
+"grešci. Pogledajte donje pojedinosti za neke osnovne podatke koji mogu da "
+"pomognu u otkrivanju problema."
+
+#: ../pitivi/render.py:808
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: ../pitivi/render.py:949 ../pitivi/render.py:950 ../pitivi/render.py:955
msgid "Render complete"
msgstr "Generisanje je završeno"
-#: ../pitivi/render.py:860
+#: ../pitivi/render.py:955
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ je završio sa iscrtavanjem."
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:522
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
@@ -1249,23 +1303,23 @@ msgstr ""
"Napravite prelaz preklapajući dva susedna snimka na istom sloju. Kliknite "
"prelaz na vremenskoj liniji da izmenite vrstu prelaza."
-#: ../pitivi/transitions.py:197
+#: ../pitivi/transitions.py:187
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:188
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:189
msgid "Epileptic"
msgstr "Padavičarski"
-#: ../pitivi/transitions.py:203
+#: ../pitivi/transitions.py:193
msgid "Sharp"
msgstr "Oštro"
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:194
msgid "Smooth"
msgstr "Meko"
@@ -1273,23 +1327,23 @@ msgstr "Meko"
msgid "Currently playing"
msgstr "Trenutno puštam"
-#: ../pitivi/viewer.py:214
+#: ../pitivi/viewer.py:215
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Idite na početak vremenske linije"
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:221
msgid "Go back one second"
msgstr "Idite nazad jednu sekundu"
-#: ../pitivi/viewer.py:231
+#: ../pitivi/viewer.py:232
msgid "Go forward one second"
msgstr "Idite napred jednu sekundu"
-#: ../pitivi/viewer.py:237
+#: ../pitivi/viewer.py:238
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Idite na kraj vremenske linije"
-#: ../pitivi/viewer.py:244
+#: ../pitivi/viewer.py:245
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1297,31 +1351,31 @@ msgstr ""
"Unesite vremenski kod ili broj kadra\n"
"i pritisnite „Unesi“ da pređete na taj položaj"
-#: ../pitivi/viewer.py:364
+#: ../pitivi/viewer.py:357
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Usidri pregledač"
-#: ../pitivi/viewer.py:373 ../pitivi/viewer.py:421
+#: ../pitivi/viewer.py:366 ../pitivi/viewer.py:414
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Prikažite ovaj prozor preko celog ekrana"
-#: ../pitivi/viewer.py:418
+#: ../pitivi/viewer.py:411
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Napustite režim celog ekrana"
-#: ../pitivi/viewer.py:1015
+#: ../pitivi/viewer.py:1017
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../pitivi/viewer.py:1023
+#: ../pitivi/viewer.py:1025
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Podesite personalizovani naziv za ovaj sloj"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
msgid ""
"<b>Solo mode</b>\n"
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
@@ -1329,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"<b>Solo režim</b>\n"
"Ostali ne-soloizovani slojevi će biti prikazani čim ovo bude bilo uključeno."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
msgid ""
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
"Disabled layers will not play nor render."
@@ -1337,68 +1391,68 @@ msgstr ""
"<b>Uključi ili isključi ovaj sloj</b>\n"
"Usključeni slojevi neće biti puštani niti iscrtavani."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
msgid "_Delete layer"
msgstr "_Obriši sloj"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
msgid "Move layer up"
msgstr "Pomeri sloj gore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
msgid "Move layer down"
msgstr "Pomeri sloj dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
msgid "Move layer to top"
msgstr "Pomeri sloj na vrh"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Pomeri sloj na dno"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
msgid "Make layer invisible"
msgstr "Učini sloj nevidljivim"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Make layer visible"
msgstr "Učini sloj vidljivim"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:294
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprovidnost:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:301
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
msgid "Change video opacity"
msgstr "Izmeni neprovidnost sloja"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
msgid "Vol:"
msgstr "Vol:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:321
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
msgid "Pan:"
msgstr "Pan:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:327
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
msgid "Change audio panning"
msgstr "Izmenite kanalisanje zvuka"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:172
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kadar #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
msgid "Snap distance"
msgstr "Rastojanje prijanjanja"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1406,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Prag (u pikselima) pri kome će dva snimka prijanjati zajedno prilikom "
"prevlačenja ili doterivanja."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
msgid "Image clip duration"
msgstr "Trajanje snimka slike"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
msgid ""
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1419,75 +1473,83 @@ msgstr ""
"liniju."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Delete Selected"
msgstr "Uklonite izabrano"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Podelite snimak na prvu poziciju"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Dodaj ključni kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Prebacite na prethodni ključni kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Prebacite na sledeći ključni kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79 ../pitivi/utils/widgets.py:47
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ispunite uvećanje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Razgrupišite snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
msgid "Group clips"
msgstr "Grupišite snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Poravnajte snimke na osnovu njihovih zvučnih numera"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:749
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:953
msgid "Export current frame..."
msgstr "Izvezi tekući kadar..."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:750
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:954
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Izvezite kadar na trenutni položaj skale puštanja kao datoteku slike."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:781
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:985
msgid "Start Playback"
msgstr "Pokrenite reprodukciju"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:786
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Dodaj ključni kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:789
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:993
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Pre_thodni ključni kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:792
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "Sle_deći ključni kadar"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:84
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG slika"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1286
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG slika"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
@@ -1503,7 +1565,7 @@ msgstr "Problem:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Dodatne informacije:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:920
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vratite na osnovne vrednosti"
@@ -1513,12 +1575,12 @@ msgstr "Projekti"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:158
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1527,18 +1589,18 @@ msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
msgstr[3] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:226
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>piksela</i> pri %.3f<i>k/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:233
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Slika:</b> %dx%d <i>piksela</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:280 ../pitivi/utils/ui.py:308
-#: ../pitivi/utils/ui.py:332
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1547,8 +1609,8 @@ msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
msgstr[3] "%d sat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:283 ../pitivi/utils/ui.py:311
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1557,8 +1619,8 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
msgstr[3] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:286 ../pitivi/utils/ui.py:314
-#: ../pitivi/utils/ui.py:338
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1567,7 +1629,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunda"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:306
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1577,149 +1639,148 @@ msgstr[2] "%d dana"
msgstr[3] "%d dan"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405 ../pitivi/utils/ui.py:406
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420 ../pitivi/utils/ui.py:421
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422 ../pitivi/utils/ui.py:424
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428 ../pitivi/utils/ui.py:429
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bita"
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanala (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanala (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "480p Wide"
msgstr "480p široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480i Wide"
msgstr "480i široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "576p Wide"
msgstr "576p široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576i Wide"
msgstr "576i široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Bioskop (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:458
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Bioskop (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Bioskop (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:460
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfni (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:461
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfni (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfni (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
msgid "Implement Me"
msgstr "Realizuj me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:546
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
msgid "Save Preset"
msgstr "Sačuvaj predizbor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:850
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
msgid "No properties."
msgstr "Bez podataka."
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Prikažite ključne kadrove za ovu vrednost"
+
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:989
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Svojstva za %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1103
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1117
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zumirajte vremensku liniju"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]