[gnome-calculator/gnome-3-10] help: updated French translation



commit c78deec22128799dcfcb7a966200a9af08978010
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Tue Oct 15 11:56:48 2013 +0200

    help: updated French translation

 help/fr/fr.po |  731 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 207667f..f56eece 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 20:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -29,39 +29,59 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"
 
-#: C/index.page:7(credit/name)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:13
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "Calculator Help"
-msgstr "Aide de Calculatrice"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Calculator Help"
+msgstr ""
 
-#: C/index.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: C/index.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
 msgid "Equations"
 msgstr "Équations"
 
-#: C/index.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: C/index.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
 msgid "Conversions"
 msgstr "Conversions"
 
-#: C/index.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calculs financiers"
 
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
 msgid "Absolute Values"
 msgstr "Valeurs absolues"
 
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
 msgid ""
 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -69,19 +89,23 @@ msgstr ""
 "Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link "
 "xref=\"function\">fonction</link> abs."
 
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
 msgid "|−1|"
 msgstr "|−1|"
 
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
 msgid "abs (−1)"
 msgstr "abs (−1)"
 
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
 msgid "Number Bases"
 msgstr "Bases numériques"
 
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
@@ -90,23 +114,28 @@ msgstr ""
 "\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont "
 "équivalents."
 
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
 msgid "1001011₂"
 msgstr "1001011₂"
 
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
 msgid "113₈"
 msgstr "113₈"
 
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
 msgid "4B₁₆"
 msgstr "4B₁₆"
 
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
 msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
@@ -118,7 +147,8 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
 msgid ""
 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
 "display\">result format</link>."
@@ -126,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le "
 "<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>."
 
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
 msgid ""
 "To change the base of the current result use a base button or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
@@ -134,20 +165,24 @@ msgstr ""
 "Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale."
 
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
 msgid "Boolean Algebra"
 msgstr "Algèbre booléenne"
 
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
 msgstr ""
 "L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR."
 
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
 msgid "010011₂ AND 110101₂"
 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
 
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
 msgid ""
 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
@@ -155,7 +190,8 @@ msgstr ""
 "Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode "
 "programmation</link>."
 
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
 msgid ""
 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
@@ -165,20 +201,24 @@ msgstr ""
 "La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</"
 "gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
 msgid "NOT 010011₂"
 msgstr "NOT 010011₂"
 
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
 msgid "Complex Numbers"
 msgstr "Nombres complexes"
 
-#: C/complex.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
 msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
 msgstr ""
 "Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>Calculatrice</app>."
 
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
 msgid ""
 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
@@ -189,11 +229,13 @@ msgstr ""
 "link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
 msgid "Character Codes"
 msgstr "Code de caractères"
 
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
 msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
 "opens a dialog to convert characters to character codes."
@@ -202,15 +244,18 @@ msgstr ""
 "gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de "
 "caractère."
 
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
 
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
 msgid "Currency"
 msgstr "Monnaie"
 
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
@@ -218,7 +263,8 @@ msgstr ""
 "Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode "
 "financier</link> et utilisez les contrôles monétaires."
 
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
 msgid ""
 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
 "operator."
@@ -226,11 +272,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur "
 "<em>in</em>."
 
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
 msgid "13.65 USD in GBP"
 msgstr "13.65 USD in GBP"
 
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -238,11 +286,13 @@ msgstr ""
 "Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être "
 "utilisées pour prendre des décisions financières."
 
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
 msgid "Length/Area/Volume"
 msgstr "Longueur/Surface/Volume"
 
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
 msgid ""
 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
 "operator."
@@ -250,66 +300,81 @@ msgstr ""
 "Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez "
 "l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
 msgid "6 meters in inches"
 msgstr "6 mètres in pouces"
 
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
 msgid "1 acre in cm²"
 msgstr "1 acre in cm²"
 
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
 msgid "1 pint in mL"
 msgstr "1 pinte in mL"
 
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 "Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le "
 "clavier."
 
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
 msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
 msgid "3 years in hours"
 msgstr "3 années in heures"
 
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier."
 
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
 msgid "Mass"
 msgstr "Masse"
 
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
 msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
 msgid "1kg in pounds"
 msgstr "1 kg in livres"
 
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier."
 
-#: C/equation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
 msgid "Basic Equations"
 msgstr "Équations de base"
 
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
 msgid ""
 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
 "and 2 enter the following:"
@@ -317,11 +382,13 @@ msgstr ""
 "Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple "
 "pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :"
 
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
 msgid "7+2"
 msgstr "7+2"
 
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
 msgid ""
 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
 "key> key on your keyboard."
@@ -329,7 +396,8 @@ msgstr ""
 "Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche "
 "<key>Entrée</key> de votre clavier."
 
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
 msgid ""
 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
 "division are performed before addition and subtraction. The following "
@@ -339,11 +407,13 @@ msgstr ""
 "et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. "
 "L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
 msgid "7−3×2"
 msgstr "7−3×2"
 
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
 msgid ""
 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
@@ -351,22 +421,26 @@ msgstr ""
 "Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation "
 "suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
 msgid "(7−3)×2"
 msgstr "(7−3)×2"
 
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
 msgid ""
 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
 "Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur "
 "la touche <key>Échap.</key>."
 
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
 msgid "Factorials"
 msgstr "Factorielles"
 
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
 msgid ""
 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
 "enter the following."
@@ -374,15 +448,18 @@ msgstr ""
 "Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la "
 "factorielle de 6, saisissez ce qui suit."
 
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
 msgid "6!"
 msgstr "6!"
 
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
 msgid "Factorization"
 msgstr "Factorisation"
 
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
 msgid ""
 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
@@ -392,19 +469,23 @@ msgstr ""
 "bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse"
 "\">mode programmation</link>."
 
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Fonctions financières"
 
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
 msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles."
 
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
 msgid ""
 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -414,11 +495,13 @@ msgstr ""
 "investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux "
 "d'intérêt fixe par période de composition."
 
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -426,11 +509,13 @@ msgstr ""
 "Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à "
 "l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
 
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
 msgid ""
 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -440,11 +525,13 @@ msgstr ""
 "paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de "
 "périodes de paiement de la durée du prêt."
 
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
 msgid ""
 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -452,11 +539,13 @@ msgstr ""
 "Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la "
 "marge brute souhaitée."
 
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
 msgid ""
 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period."
@@ -464,11 +553,13 @@ msgstr ""
 "Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant "
 "faits à la fin de chaque période de paiement."
 
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
 msgid ""
 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -478,11 +569,13 @@ msgstr ""
 "paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre "
 "de périodes de paiement de la durée du prêt."
 
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
 
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
 msgid ""
 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods."
@@ -490,11 +583,13 @@ msgstr ""
 "Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une "
 "valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt."
 
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
 msgid ""
 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -506,11 +601,13 @@ msgstr ""
 "égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de "
 "périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
 
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -526,11 +623,13 @@ msgstr ""
 "utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien "
 "est amorti."
 
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
 msgid "Term"
 msgstr "Échéance"
 
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
 msgid ""
 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -539,17 +638,20 @@ msgstr ""
 "Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en "
 "fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique."
 
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 "Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le "
 "clavier."
 
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
 msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
 msgid ""
 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
@@ -560,156 +662,193 @@ msgstr ""
 "\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de "
 "l'argument."
 
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
 msgid "sin 30"
 msgstr "sin 30"
 
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
 msgid "abs (5−9)"
 msgstr "abs (5−9)"
 
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:23
 msgid "The following functions are defined."
 msgstr "Les fonctions suivantes sont définies."
 
-#: C/functions.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:28
 msgid "abs"
 msgstr "abs"
 
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:29
 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
 msgstr "<link xref=\"absolute\">Valeur absolue</link>"
 
-#: C/functions.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:32
 msgid "cos"
 msgstr "cos"
 
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:33
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
 
-#: C/functions.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:36
 msgid "cosh"
 msgstr "cosh"
 
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:37
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hyperbolique</link>"
 
-#: C/functions.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:40
 msgid "frac"
 msgstr "frac"
 
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:41
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Partie fractionnaire"
 
-#: C/functions.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:44
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:45
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Partie entière"
 
-#: C/functions.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:48
 msgid "ln"
 msgstr "ln"
 
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:49
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme népérien</link>"
 
-#: C/functions.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme</link>"
 
-#: C/functions.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
 msgid "not"
 msgstr "not"
 
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
 msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booléen</link>"
 
-#: C/functions.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
 msgid "ones"
 msgstr "ones"
 
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
 msgid "Ones complement"
 msgstr "Complément à un"
 
-#: C/functions.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
 msgid "sin"
 msgstr "sin"
 
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
 
-#: C/functions.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
 msgid "sinh"
 msgstr "sinh"
 
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hyperbolique</link>"
 
-#: C/functions.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
 msgid "sqrt"
 msgstr "√"
 
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
 msgstr "<link xref=\"power\">Racine carrée</link>"
 
-#: C/functions.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
 
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
 
-#: C/functions.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
 msgid "tanh"
 msgstr "tanh"
 
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hyperbolique</link>"
 
 # complément à deux
-#: C/functions.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
 msgid "twos"
 msgstr "twos"
 
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
 msgid "Twos complement"
 msgstr "Complément à deux"
 
-#: C/functions.page:88(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:88
 msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
 msgstr ""
 "<app>Calculatrice</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par "
 "l'utilisateur."
 
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Utilisation du clavier"
 
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
 "Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le "
 "clavier."
 
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -717,47 +856,58 @@ msgstr ""
 "Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des "
 "touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
 
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "double <key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
@@ -767,17 +917,20 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
 "<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
 "Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
 "3.0 Unported"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -787,11 +940,13 @@ msgstr ""
 "permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce "
 "document sous les termes de votre choix, sans restriction."
 
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
 msgid "Logarithms"
 msgstr "Logarithmes"
 
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
 msgid ""
 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
 "link>."
@@ -799,11 +954,13 @@ msgstr ""
 "Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function"
 "\">fonction</link> log."
 
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
 msgid "log 100"
 msgstr "log 100"
 
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
 msgid ""
 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> after the function."
@@ -811,19 +968,23 @@ msgstr ""
 "Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref="
 "\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction."
 
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
 msgid "log₂ 32"
 msgstr "log₂ 32"
 
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
 msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln."
 
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
 msgid "ln 1.32"
 msgstr "ln 1,32"
 
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
 msgid ""
 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
 "link> e."
@@ -831,27 +992,33 @@ msgstr ""
 "Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable"
 "\">variable</link> e."
 
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
 msgid "e^1.32"
 msgstr "e^1,32"
 
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
 msgid "Modulus Division"
 msgstr "Division euclidienne"
 
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
 msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod."
 
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
 msgid "9 mod 5"
 msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
 msgid "Using the Mouse"
 msgstr "Utilisation de la souris"
 
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
 msgid ""
 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
@@ -860,22 +1027,26 @@ msgstr ""
 "tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu "
 "<gui>Mode</gui>."
 
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
 msgid "Basic"
 msgstr "Mode basique"
 
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
 "Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de "
 "base</link>"
 
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Advanced"
 msgstr "Mode avancé"
 
-#: C/mouse.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
@@ -883,11 +1054,13 @@ msgstr ""
 "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés tels que <link "
 "xref=\"trigonometrie\"/>"
 
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
 msgid "Financial"
 msgstr "Mode financier"
 
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
 "link>"
@@ -895,19 +1068,23 @@ msgstr ""
 "Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations "
 "financières</link>"
 
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
 msgid "Programming"
 msgstr "Mode programmation"
 
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
 msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs"
 
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
 msgid "Result Format"
 msgstr "Format des résultats"
 
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
 msgid ""
 "The format used to display results can be changed from the "
 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
@@ -915,30 +1092,36 @@ msgstr ""
 "Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu "
 "<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/number-display.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
 msgid "Decimal"
 msgstr "Décimal"
 
-#: C/number-display.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
 msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux"
 
-#: C/number-display.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
 msgid "Scientific"
 msgstr "Scientifique"
 
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
 msgid ""
 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
 "Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation "
 "scientifique</link>"
 
-#: C/number-display.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
 msgid "Engineering"
 msgstr "Ingénierie"
 
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
 msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
@@ -946,37 +1129,44 @@ msgstr ""
 "Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est "
 "toujours un multiple de trois"
 
-#: C/number-display.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
 msgid "Binary"
 msgstr "Binaire"
 
-#: C/number-display.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
 "Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</"
 "link>"
 
-#: C/number-display.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
-#: C/number-display.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
 msgstr ""
 "Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</"
 "link>"
 
-#: C/number-display.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadécimal"
 
-#: C/number-display.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
 "Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres "
 "hexadécimaux</link>"
 
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
@@ -984,15 +1174,18 @@ msgstr ""
 "Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur "
 "des milliers peuvent aussi être configurés."
 
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
 msgid "Percentages"
 msgstr "Pourcentages"
 
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
 msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %."
 
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
 msgid ""
 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
@@ -1002,11 +1195,13 @@ msgstr ""
 "pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation "
 "suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)."
 
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
 msgid "140+15%"
 msgstr "140+15%"
 
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
 msgid ""
 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
@@ -1014,15 +1209,18 @@ msgstr ""
 "Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur "
 "100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)."
 
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
 msgid "25%×80"
 msgstr "25%×80"
 
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
 msgid "Powers and Roots"
 msgstr "Puissances et racines"
 
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
 msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
@@ -1030,11 +1228,13 @@ msgstr ""
 "Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre "
 "en exposant</link> après la valeur."
 
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
 msgid "5²"
 msgstr "5²"
 
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
 msgid ""
 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
@@ -1042,11 +1242,13 @@ msgstr ""
 "L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
 msgid "3⁻¹"
 msgstr "3⁻¹"
 
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
 msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
@@ -1054,11 +1256,13 @@ msgstr ""
 "Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet "
 "d'inclure une équation dans une puissance."
 
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
 msgid "5^(6−2)"
 msgstr "5^(6−2)"
 
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
 msgid ""
 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
 "twice."
@@ -1066,7 +1270,8 @@ msgstr ""
 "Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez "
 "utiliser deux fois la touche <key>*</key>."
 
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
 msgid ""
 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
@@ -1074,11 +1279,13 @@ msgstr ""
 "Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
 msgid "√2"
 msgstr "√2"
 
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
 msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
@@ -1086,15 +1293,18 @@ msgstr ""
 "Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref="
 "\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine."
 
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
 msgid "₃√2"
 msgstr "₃√2"
 
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
 msgid "Scientific Notation"
 msgstr "Notation scientifique"
 
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
@@ -1106,11 +1316,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en "
 "exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :"
 
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
 msgid ""
 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
@@ -1118,19 +1330,23 @@ msgstr ""
 "Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :"
 
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
 msgid "2×10"
 msgstr "2×10"
 
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
 msgid "Then enter the exponent (100):"
 msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :"
 
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
 msgid "2×10¹⁰⁰"
 msgstr "2×10¹⁰⁰"
 
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
 msgid ""
 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
 "\">result format</link>."
@@ -1138,16 +1354,19 @@ msgstr ""
 "Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref="
 "\"number-display\">format des résultats</link>."
 
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Exposant et indice"
 
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
 "form. e.g."
@@ -1155,11 +1374,13 @@ msgstr ""
 "Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
 "exposant ou en indice. Par exemple :"
 
-#: C/superscript.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
@@ -1172,7 +1393,8 @@ msgstr ""
 "chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, "
 "cliquez sur le bouton actif."
 
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:26
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
@@ -1181,7 +1403,8 @@ msgstr ""
 "key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour "
 "obtenir un indice."
 
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:30
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
 "character (e.g. +)."
@@ -1189,11 +1412,13 @@ msgstr ""
 "Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
 "numérique est saisi (par ex. : +)."
 
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
 msgid "Trigonometry"
 msgstr "Trigonométrie"
 
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
 msgid ""
 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -1201,11 +1426,13 @@ msgstr ""
 "La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function"
 "\">fonctions</link> sin, cos, et tan."
 
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
 msgid "sin 45"
 msgstr "sin 45"
 
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
 msgid ""
 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
@@ -1215,18 +1442,21 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons "
 "de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode avancé</link>."
 
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
 msgid ""
 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
 "Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de "
 "la fonction."
 
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
 msgid "sinh 0.34"
 msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
 msgid ""
 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
@@ -1236,15 +1466,18 @@ msgstr ""
 "⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de "
 "la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes."
 
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
 msgstr "sin⁻¹ 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
 msgid "asin 0.5"
 msgstr "asin 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1252,11 +1485,13 @@ msgstr ""
 "Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
 msgid ""
 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
@@ -1267,15 +1502,18 @@ msgstr ""
 "xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé "
 "uniquement de lettres majuscules ou minuscules."
 
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
 msgid "x=5"
 msgstr "x=5"
 
-#: C/variables.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
 msgid "value=82"
 msgstr "Valeur=82"
 
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
 msgid ""
 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
@@ -1284,42 +1522,55 @@ msgstr ""
 "remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
 "insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>."
 
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
 msgid "6x+3"
 msgstr "6x+3"
 
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
 msgid "xy−3x+7y−21"
 msgstr "xy−3x+7y−21"
 
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
 msgid "The following variables are always defined."
 msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies."
 
-#: C/variables.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
 msgid "ans"
 msgstr "ans"
 
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
 msgid "Result of previous calculation"
 msgstr "Résultat du calcul précédent"
 
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>"
 
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
+
+#~ msgid "Calculator Help"
+#~ msgstr "Aide de Calculatrice"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]