[evince/gnome-3-10] Updated Thai translation.



commit 3258d89a8a5d591cd8a58b3f972b294c18772ff0
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Tue Oct 15 14:20:42 2013 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 352b7c5..45daaa2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-13 21:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:18+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "จาก %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
@@ -550,50 +550,50 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1969
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1975
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1986
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "เรียก %s"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
@@ -628,55 +628,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปหน้าก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "พอดีห_น้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "เท่าความ_กว้าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
@@ -918,29 +918,29 @@ msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
 msgid "Enter password"
 msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
 
@@ -1050,131 +1050,131 @@ msgstr "ภาพย่อ"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้ ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "บันทึก_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
@@ -1182,30 +1182,30 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1247,15 +1247,15 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>\n"
@@ -1264,26 +1264,30 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "ไม่พบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_เปิดใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1294,326 +1298,326 @@ msgstr ""
 "ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
 "คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ที่_คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_ล่าสุด"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_เปิด…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_บันทึกสำเนา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_ส่งไปยัง…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_พิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุนซ้า_ย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงทีละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_กลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_หา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "ไ_ปยัง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_อัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "ประวัติ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "ส่งไปยัง"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "ก่อนหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "ถัดไป"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]