[epiphany] Added initial Hungarian translation



commit 3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Oct 14 11:02:59 2013 +0200

    Added initial Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1422 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..b68128c
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1422 @@
+# Hungarian translation of epiphany help
+# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the user help.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany_help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 11:01+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Web browser help"
+msgstr "Webböngésző súgója"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+#: C/index.page:12
+msgid "Web is the GNOME web browser application."
+msgstr "A Web a GNOME webböngészője."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+#: C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> Web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+#: C/index.page:21
+msgid "Getting started"
+msgstr "Kezdeti lépések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+#: C/index.page:25
+msgid "Using bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők használata"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+#: C/index.page:29
+msgid "Your privacy"
+msgstr "Magánszférája"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+#: C/index.page:33
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "Speciális böngészés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+#: C/index.page:37
+msgid "Options and settings"
+msgstr "Lehetőségek és beállítások"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
+msgstr ""
+"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+#: C/bookmark.page:15
+#: C/bookmark-add.page:17
+#: C/bookmark-delete.page:17
+#: C/bookmark-edit.page:17
+#: C/bookmark-smart.page:12
+#: C/bookmark-topic.page:12
+#: C/browse-local.page:11
+#: C/browse-private.page:11
+#: C/browse-web.page:13
+#: C/cookies.xml:12
+#: C/data-cookies.page:12
+#: C/data-passwords.page:18
+#: C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:11
+#: C/pref-cookies.page:12
+#: C/pref-css.page:17
+#: C/pref-downloads.page:12
+#: C/pref-font.page:17
+#: C/pref-passwords.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13
+#: C/bookmark.page:12
+#: C/bookmark.page:17
+#: C/bookmark-add.page:14
+#: C/bookmark-add.page:19
+#: C/bookmark-delete.page:14
+#: C/bookmark-delete.page:19
+#: C/bookmark-edit.page:14
+#: C/bookmark-edit.page:19
+#: C/bookmark-smart.page:14
+#: C/bookmark-topic.page:14
+#: C/browse-local.page:13
+#: C/browse-private.page:13
+#: C/browse-web.page:15
+#: C/cookies.xml:14
+#: C/data-cookies.page:14
+#: C/data-passwords.page:15
+#: C/data-passwords.page:20
+#: C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:13
+#: C/pref-cookies.page:14
+#: C/pref-css.page:14
+#: C/pref-css.page:19
+#: C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:14
+#: C/pref-font.page:19
+#: C/pref-passwords.page:14
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known "
+"as <app>Web</app>."
+msgstr ""
+"Az <app>Epiphany</app>, vagy <app>Web</app> néven is ismert webböngésző "
+"bemutatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ismertető"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the "
+"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting your "
+"privacy by default."
+msgstr ""
+"Az <app>Epiphany</app> a GNOME webböngészője. Ugyanazzal a sebességgel és "
+"pontossággal jeleníti meg a weboldalakat, mint más népszerű böngészők, "
+"miközben alapbeállítások mellett tiszteletben tartja a felhasználó "
+"magánszféráját."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
+msgstr "A GNOME 3-ban az <app>Epiphany</app> <app>Web</app> néven érhető el."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ "
+"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab."
+msgstr ""
+"Az Epiphany teljes képernyős képernyőképe az első lapon a "
+"https://projects.gnome.org/epiphany/ "
+"oldallal, és a második lapon a https://gnome.org/ oldallal."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmark.page:10
+#: C/bookmark-add.page:12
+#: C/bookmark-delete.page:12
+#: C/bookmark-edit.page:12
+#: C/data-passwords.page:13
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark.page:22
+msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark.page:25
+msgid "Bookmarks help"
+msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark.page:33
+msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
+msgstr ""
+"A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar "
+"keresni."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-add.page:24
+msgid "How do I add a bookmark?"
+msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-add.page:27
+msgid "Bookmark a page"
+msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:29
+msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
+msgstr "Egy oldal könyvjelzőzésével tárolhatja a címét és gyorsan elérheti."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-add.page:32
+msgid "To add a bookmark:"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:34
+msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
+msgstr "Keresse fel a könyvjelzőzni kívánt oldalt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:37
+msgid ""
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui "
+"style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui>"
+"</guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a <guiseq><"
+"gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem\">Könyvjelző "
+"hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző felvételéhez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:44
+msgid ""
+"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
+"identify it easily in the future."
+msgstr ""
+"Nevezze el a könyvjelzőt a <gui>Cím</gui> mezőben, így a jövőben egyszerűen "
+"azonosíthatja a könyvjelzőt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:48
+msgid ""
+"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
+"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic \"<input>"
+"Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic names with "
+"commas."
+msgstr ""
+"Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, és "
+"válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a lista "
+"<gui>„<input>témakör neve</input>” téma létrehozása</gui> elemét. Több "
+"különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:54
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új könyvjelző "
+"hozzáadásához."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:58
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
+"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
+"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button becomes "
+"clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with the new "
+"one."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjeleníti a meglévő könyvjelzők "
+"számát a felvenni kívánt oldalhoz. Ha van már legalább egy könyvjelző, akkor "
+"a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktívvá válik. Ezután "
+"megjeleníteni a meglévő könyvjelzőt, vagy összefésülheti az újjal."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-delete.page:24
+msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
+msgstr "Hogyan távolíthatok el egy fölösleges könyvjelzőt?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-delete.page:27
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-delete.page:29
+msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
+msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-delete.page:32
+msgid "To delete a bookmark:"
+msgstr "Könyvjelző törlése:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
+"megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:39
+#: C/bookmark-edit.page:40
+msgid ""
+"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
+"contains your bookmark."
+msgstr ""
+"A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt tartalmazó "
+"témakört."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:43
+msgid ""
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select <guiseq>"
+"<gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>. "
+"You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők "
+"listája. Válassza ki a törölni kívánt könyvjelzőket, majd válassza a <guiseq>"
+"<gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem\">Törlés</gui><"
+"/guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a könyvjelzőre, és "
+"válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-edit.page:24
+msgid "How do I edit an existing bookmark?"
+msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-edit.page:27
+msgid "Update a bookmark"
+msgstr "Könyvjelző frissítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:29
+msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+msgstr "A meglévő könyvjelzőket a tulajdonságaik szerkesztésével frissítheti."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-edit.page:33
+msgid "To edit a bookmark:"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:35
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
+"megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:44
+msgid ""
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select <guiseq>"
+"<gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</gui><"
+"/guiseq>."
+msgstr ""
+"A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán jelenik "
+"meg. Válassza ki a frissíteni kívánt könyvjelzőket, majd a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:50
+msgid ""
+"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain it."
+msgstr ""
+"Most frissítheti a könyvjelző címét, URL-címét és az azt tartalmazó témákat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:55
+msgid ""
+"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
+msgstr ""
+"Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb "
+"egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Átnevezés</gui> menüpontot, "
+"és írja be a könyvjelző új nevét."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-smart.page:24
+msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
+msgstr "Mik azok az okos könyvjelzők, és hogyan készíthetők el?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-smart.page:27
+msgid "Smart bookmarks"
+msgstr "Okos könyvjelzők"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:29
+msgid ""
+"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
+"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+msgstr ""
+"Az okos könyvjelzőkkel egy keresés adható a címsorhoz. Ez akkor lehet "
+"hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-smart.page:33
+msgid "Add a smart bookmark"
+msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:35
+msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
+msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:38
+msgid ""
+"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
+"URL."
+msgstr ""
+"Készítsen könyvjelzőt az oldalra, a keresőkifejezést az URL-ben egy <input>%"
+"s</input>-sel helyettesítve."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:44
+msgid ""
+"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
+"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
+"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add\">"
+"add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>%s<"
+"/input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks like <"
+"input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to use a "
+"<gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
+msgstr ""
+"Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen egy "
+"tesztkeresést például az „epiphany” kifejezésre. A kapott URL ehhez hasonló "
+"lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref=\"bookmark-add\">"
+"„könyvjelző” hozzáadásához</link> cserélje az <input>epiphany</input> "
+"kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelző készítésekor, hogy a <gui>"
+"Webcím</gui> ehhez hasonló legyen: <input>https://help.gnome.org/search?q=%s<"
+"/input>. Érdemes lehet beállítani egy olyan <gui>Címet</gui>, mint a <input>"
+"GNOME súgó keresés</input>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:52
+msgid ""
+"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search GNOME "
+"help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> would "
+"normally be shown. Click it to submit the search."
+msgstr ""
+"Amikor legközelebb beír valamit a címsorba, a <link xref=\"history\">"
+"böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó keresése<"
+"/gui> lehetőség. Válassza ezt a beírt kifejezésre kereséshez az imént "
+"beállított keresőmotorral."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:57
+msgid ""
+"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+"queries, such as searching an online show for a product."
+msgstr ""
+"A keresőmotorokon kívül az okos könyvjelzőket más lekérdezésekhez is "
+"használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-topic.page:24
+msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
+msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-topic.page:27
+msgid "Topics"
+msgstr "Témakörök"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:34
+msgid ""
+"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
+msgstr ""
+"A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> "
+"használatával."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:39
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks<"
+"/gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:43
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Topic</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Új "
+"témakör</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:47
+msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
+msgstr ""
+"Írja be az új könyvjelző nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt a mentéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:51
+msgid ""
+"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a new "
+"bookmark</link>."
+msgstr ""
+"Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző "
+"hozzáadásakor is</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:23
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr ""
+"Hogyan jeleníthetek meg a számítógépemen lévő fájlokat a webböngészőben?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:26
+msgid "View local files"
+msgstr "Helyi fájlok megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:30
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web browser. "
+"This can be useful if you have saved a website for reading later or want to "
+"preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
+"Bizonyos típusú, a számítógépén lévő fájlokat megjeleníthet a webböngészőben. "
+"Ez hasznos lehet, ha elmentett egy weboldalt későbbi elolvasásra, vagy egy "
+"fejlesztés alatt álló weboldalt szeretne megnézni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:36
+msgid ""
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjeleníteni kívánt fájlt."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
+"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
+msgstr ""
+"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
+"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:23
+msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
+msgstr "Mi az az <em>inkognitó</em> mód?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:26
+msgid "Private browsing"
+msgstr "Privát böngészés"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:36
+msgid ""
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
+"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
+"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
+"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
+"browsing window, nor will their information be saved. This also means that "
+"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such as "
+"Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/\";>"
+"questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
+"identify you when in <em>incognito</em> mode."
+msgstr ""
+"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a "
+"weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni "
+"számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse "
+"e-mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban "
+"egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem kerülnek "
+"mentésre. Ez azt is jelenti, hogy a privát böngészés biztonságosabb módszer a "
+"kényes adatokat kezelő – például banki – weboldalak és <link "
+"href=\"http://questionablecontent.net/\";>megkérdőjelezhető tartalmak</link> "
+"elérésére, mert így <em>inkognitó módban</em> a weboldalak nehezebben tudják "
+"Önt azonosítani."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:50
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Incognito Window</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Új "
+"inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:54
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr "Böngéssze a webet inkognitó módban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr ""
+"Fejezze be a privát böngészési munkamenetet az inkognitóablak bezárásával."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:61
+msgid ""
+"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme "
+"that is used for the incognito window:"
+msgstr ""
+"A privát böngészést a normálistól az inkognitóablakban használt sötét téma "
+"segítségével különböztetheti meg:"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:66
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
+"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
+"right side of the screen."
+msgstr ""
+"Teljes képernyős képernyőkép egy normál munkamenettel a bal oldali ablakban "
+"és privát munkamenettel a jobb oldali ablakban."
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:70
+msgid ""
+"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
+"and a private browsing session in the right window"
+msgstr ""
+"Normál munkamenet előzményekkel a bal oldali ablakban és privát munkamenet a "
+"jobb oldali ablakban"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:25
+msgid "View web pages on the internet"
+msgstr "Weboldalak megjelenítése az interneten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:28
+msgid "Browse the web"
+msgstr "A világháló böngészése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:30
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
+"Internet connection. To start browsing the web:"
+msgstr ""
+"A webböngészőkkel interneten található oldalakat jeleníthet meg, amikor "
+"csatlakozik a hálózatra. A webböngészés megkezdéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:35
+msgid ""
+"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should be "
+"in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
+"webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
+"Amikor elindítja a <app xref=\"introduction\">Web</app> alkalmazást, a kurzor "
+"az ablak tetején lévő szövegbeviteli mezőben jelenik meg. Írja be a "
+"felkeresni kívánt weboldal URL-címét vagy egy keresőkifejezést."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:40
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:44
+msgid ""
+"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. <em>"
+"Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To <em>open "
+"a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, then <guiseq>"
+"<gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new tab is open, you "
+"can use it as you would normally use a new window."
+msgstr ""
+"A <app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. A <em>"
+"lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. <em>Új "
+"lap megnyitásához</em> válassza a képernyő jobb felső sarkában lévő menüt, "
+"majd az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Új lap</gui></guiseq> menüpontot. Az "
+"új lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy ablakot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:51
+msgid ""
+"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, then "
+"select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the middle "
+"mouse button to click on the link."
+msgstr ""
+"<em>Új lapon hivatkozást is megnyithat</em>. Kattintson a jobb egérgombbal a "
+"hivatkozásra, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Hivatkozás megnyitása új "
+"lapon</gui> menüpontot, vagy használja a középső egérgombot a hivatkozásra "
+"kattintáshoz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:24
+msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
+msgstr "Mik azok a <em>webalkalmazások</em> és hogyan használhatom ezeket?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:27
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:29
+msgid ""
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
+"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
+"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
+"type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
+"A weboldalakat elmentheti <em>webalkalmazásként</em>. Ez egy, az oldalra "
+"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">"
+"Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy webalkalmazás megnyitásakor az egy "
+"speciális típusú ablakban jelenik meg, amely nem tartalmaz sem címsort, sem "
+"menüket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:36
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr "Nyissa meg az elmenteni kívánt weboldalt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:39
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Mentés webalkalmazásként</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
+msgid ""
+"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr ""
+"Nevezze el a webalkalmazást, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">"
+"Létrehozás</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
+msgid ""
+"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
+"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
+"with the other search results."
+msgstr ""
+"Ezután a webalkalmazást elindíthatja a Tevékenységek áttekintésből. Az "
+"alkalmazás megkereséséhez kezdje el beírni a nevét, és az meg fog jelenni a "
+"többi találat között. "
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "Mik azok a sütik?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
+"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
+"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
+"logged in to an account on a specific website or not."
+msgstr ""
+"A böngésző <em>sütijei</em> kis adatcsomagok, amelyeket a weboldalak "
+"böngészés közben küldenek és a számítógépén kerülnek tárolásra. Amikor később "
+"visszatér a weboldalra, a sütiben tárolt adatokat a weboldal lekérheti, hogy "
+"információkat szerezhessen az Ön korábbi aktivitásáról. A webkiszolgálók "
+"elterjedten használják a sütiket annak meghatározására, hogy bejelentkezett-e "
+"egy fiókba adott weboldalon, vagy sem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data.page:25
+msgid "<gui>Personal Data</gui>"
+msgstr "<gui>Személyes adatok</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
+msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
+msgstr ""
+"Hogyan törölhetem a sütit, ha nem akarom hogy egy weboldal továbbra is "
+"nyilvántartson?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "Süti törlése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
+msgid ""
+"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
+"left a cookie and delete it."
+msgstr ""
+"Ha nem szeretné, hogy egy weboldal folytathassa az Ön aktivitásának "
+"nyilvántartását, akkor ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal "
+"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Sütik</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:41
+msgid "Select the cookies that you want to delete."
+msgstr "Válassza ki a törölni kívánt sütiket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:48
+msgid ""
+"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">"
+"Clear</gui> button."
+msgstr ""
+"Törölheti az összes sütit is a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gomb "
+"megnyomásával."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:25
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr "Hogyan törölhetek és frissíthetek tárolt jelszavakat?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:28
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "Jelszavak kezelése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:30
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
+"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are "
+"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Jelszavait elmentheti, így nem kell azokat minden alkalommal beírnia amikor "
+"bejelentkezik egy weboldalra. A mentett jelszavait a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Személyes adatok</gui><gui "
+"style=\"tab\">Jelszavak</gui></guiseq> lapon érheti el."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:38
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "Mentett jelszavak törlése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:40
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr "Bármikor törölhet egy mentett jelszót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:44
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal "
+"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Jelszavak</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:49
+msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+msgstr "Kattintson a törölni kívánt jelszóhoz tartozó felhasználónévre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:52
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a mentett jelszó "
+"eltávolításához."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:57
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show "
+"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"A mentett jelszavakat az ablak alján lévő <gui style=\"checkbox\">Jelszavak "
+"megjelenítése</gui> négyzet bejelölésével jelenítheti meg."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:61
+msgid ""
+"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button\">"
+"Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</gui> "
+"checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all of your "
+"saved passwords."
+msgstr ""
+"Ha az összes mentett jelszót el szeretné távolítani, akkor nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Törlés</gui> gombot. A megjelenő ablakban jelölje be csak a "
+"<gui style=\"checkbox\">Mentett jelszavak</gui> négyzetet, és nyomja meg a <"
+"gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot az összes mentett jelszó törléséhez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:70
+msgid "Update password"
+msgstr "Jelszó frissítése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:72
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction\"><"
+"app>Web</app></link>, you have to update it."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatott egy, a <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link> "
+"alkalmazásban korábban elmentett jelszót, akkor frissítenie kell azt."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:76
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr "A jelszó megváltoztatása után:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:78
+msgid ""
+"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Keresse fel azt a weboldalt, amelynek jelszavát mentette, de azóta "
+"megváltoztatta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:82
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
+"<app>Web</app>, so clear the password field."
+msgstr ""
+"A régi mentett jelszót a <app>Web</app> automatikusan beírja a jelszó mezőbe, "
+"amit törölnie kell. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr "Írja be az új jelszót a jelszó mezőbe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:89
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <"
+"gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
+"old password for the webpage."
+msgstr ""
+"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. Nyomja "
+"meg a <gui style=\"button\">Jelszó megjegyzése</gui> gombot a befejezéshez. "
+"Ez frissíteni fogja a weboldal mentett régi jelszavát."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid ""
+"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr "Miért jelenik meg weboldalak listája a címsorba gépeléskor?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr "Böngészési előzmények"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
+"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
+msgstr ""
+"Böngészési előzményei, azaz a korábban meglátogatott weboldalak automatikusan "
+"mentésre kerülnek, így gyorsabban elérheti ezeket az oldalakat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
+"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
+"will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
+"Az <em>előzményekben kereséshez</em> kezdje el beírni keresőkifejezését a "
+"címsorba, majd kattintson a megfelelő találathoz amikor az megjelenik. A "
+"keresés az oldal címében és URL-jében történik, de a tartalmára nem terjed ki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:23
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr "Hogyan törölhetek oldalakat a böngészési előzményekből?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:26
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr "Böngészés előzményeinek törlése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:28
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to remove "
+"items that you do not want to see in your search results. You can choose to "
+"delete one result, all results from a single website or all of your history."
+msgstr ""
+"Néha szükség lehet a böngészési előzménynek törlésére, ha például el szeretne "
+"távolítani olyan elemeket, amelyeket nem szeretne többé a keresési találatok "
+"között látni. Választhatja egy találat, egy oldal összes találatának vagy az "
+"összes előzmény törlését."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History<"
+"/gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Előzmények</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:39
+msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
+msgstr "Válassza ki az előzményekből törlendő weboldalakat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:42
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete<"
+"/gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt elemek "
+"végleges törléséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:48
+msgid ""
+"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Az összes előzményt törölheti a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui>"
+"<gui style=\"menuitem\">Előzmények törlése</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:25
+msgid "<app>Web</app> preferences"
+msgstr "A <app>Web</app> beállításai"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:17
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:24
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr ""
+"Hogyan választhatom ki, mely weboldalaknak engedélyezem sütik beállítását?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:27
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr "Sütibeállítások megadása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:32
+msgid ""
+"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr ""
+"Megadhatja, hogy el szeretné-e fogadni a sütiket, és mely weboldalakról."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:37
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:41
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
+"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a sütiket minden weboldalról vagy csak a meglátogatott "
+"oldalakról fogadja el, vagy egyáltalán nem szeretné elfogadni."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:47
+msgid ""
+"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
+"option allows you to log into your accounts on most websites while preventing "
+"websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
+"Általában érdemes a <gui>Csak az általam meglátogatott helyekről</gui> "
+"beállítást választani, mert ez lehetővé teszi a legtöbb weboldalon lévő "
+"fiókjaiba való bejelentkezést, miközben megakadályozza, hogy a fel nem "
+"keresett weboldalak sütiket hagyjanak."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:51
+msgid ""
+"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
+"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. "
+"Third party cookies are often used by advertisers and social media websites "
+"to track your activity across websites and offer targeted content. Note that "
+"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor "
+"whether you are logged in."
+msgstr ""
+"Ha <gui>Mindig elfogadja</gui> a sütiket, akkor a fel nem keresett weboldalak "
+"is képesek lesznek úgynevezett <em>harmadik féltől származó</em> sütik "
+"elhelyezésére. A harmadik féltől származó sütiket gyakran reklámozók és "
+"közösségi weboldalak használják az Ön aktivitásának weboldalakon átnyúló "
+"nyilvántartására és célzott tartalmak megjelenítésére. Ne feledje, hogy egyes "
+"weboldalak, mint például az Outlook.com harmadik féltől származó sütiket "
+"használ a bejelentkezett állapot  követésére."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:58
+msgid ""
+"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into "
+"your accounts on some websites."
+msgstr ""
+"Ha a <gui>Soha ne fogadja el</gui> lehetőséget választja, akkor egyes "
+"weboldalakon problémát okozhat a bejelentkezés."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:12
+#: C/pref-font.page:12
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr "Gordon Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:24
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt téma felülbírálása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:27
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "Egyéni CSS"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:29
+msgid ""
+"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
+"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font size "
+"or colour scheme."
+msgstr ""
+"Az Epiphany lehetővé teszi egyéni CSS beállítását a meglátogatott weboldalak "
+"megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy előnyben részesített "
+"betűméret vagy színséma használatának kötelezővé tételéhez lehet hasznos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:35
+#: C/pref-font.page:36
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és stílus</gui></guiseq> "
+"lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:39
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Stíluslap szerkesztése</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:42
+msgid ""
+"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr ""
+"Megnyílik az alapértelmezett szövegszerkesztő. Írja meg az egyéni CSS-t, és "
+"mentse a fájlt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:46
+msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
+msgstr "Jelölje be az <gui>Egyéni stíluslap használata</gui> négyzetet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:55
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr "Példa egyéni CSS-re:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*Make everything upside-down*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*Legyen minden fejjel lefelé*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:63
+msgid ""
+"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
+"you enable it.."
+msgstr ""
+"Az egyéni CSS a bekapcsolása után felülbírálja a felkeresett oldalak "
+"stíluslapját."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:24
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr ""
+"Hova kerülnek a letöltött fájlok, és hogyan módosíthatom ezt a beállítást?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:27
+msgid "Downloading files"
+msgstr "Fájlok letöltése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:29
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
+"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
+"change this in the <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Az internetről letöltött fájlok, például e-mail mellékletek automatikusan a <"
+"file>Letöltések</file> mappába kerülnek. Ezt a <gui>Beállítások</gui> között "
+"módosíthatja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:39
+msgid ""
+"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
+"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select <gui>"
+"Other…</gui> to browse for it."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Letöltési mappa</gui> nevére egy másik mappa "
+"kiválasztásához a letöltések mentéséhez. Ha a használni kívánt mappa nincs a "
+"listában, akkor válassza az <gui>Egyéb</gui> lehetőséget a megkereséséhez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:44
+msgid ""
+"If you want the downloaded file to open automatically, tick the <gui>"
+"Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy a letöltött fájlok automatikusan megnyíljanak, akkor "
+"jelölje be a <gui>Fájlok automatikus megnyitása a letöltésük után</gui> "
+"négyzetet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:49
+msgid ""
+"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to "
+"specify where you want to save it to."
+msgstr ""
+"Ha egy fájlt letöltés helyett <em>ment</em>, akkor is meg kell adnia a mentés "
+"helyét."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:24
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata weboldalak megjelenítéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:27
+msgid "Change the font"
+msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:29
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
+"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
+"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
+"change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
+"Alapesetben a rendszer betűkészlete kerül felhasználásra a weboldalak "
+"megjelenítésére, amikor csak lehetséges. Ha a <gui "
+"href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">nagy betűk</gui> akadálymentesítési "
+"beállítást használja, az figyelembe lesz véve. Ez a beállítás "
+"megváltoztatható, és a weboldalak megjelenítéséhez használhat eltérő "
+"betűkészleteket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:40
+msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
+msgstr "Törölje a <gui>Rendszer betűkészletének használata</gui> négyzetet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:43
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
+"different font type or size."
+msgstr ""
+"Kattintson a betűkészletre a betűkészlet-választó ablak megnyitásához, "
+"amelyben eltérő betűkészletet vagy -méretet választhat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a választása "
+"mentéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:51
+msgid ""
+"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key><"
+"/keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A betűméretet növelheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>, "
+"illetve csökkentheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
+"kombinációkkal is."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:24
+msgid "How do I enable or disable password remembering?"
+msgstr "Hogyan kapcsolhatom be vagy ki a jelszavak megjegyzését?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:27
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Jelszavak megjegyzése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:29
+msgid ""
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
+"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
+"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Amikor beírja egy weboldalon a felhasználónevét és jelszavát, akkor általában "
+"a Web megkérdezi, hogy megjegyezze-e a bejelentkezési adatokat. "
+"Ellenőrizheti, hogy ez a beállítás be van-e kapcsolva, vagy megváltoztathatja "
+"a <gui>Beállítások</gui> alatt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:40
+msgid ""
+"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
+"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"checkbox\">Jelszavak megjegyzése</gui> négyzet bejelölésével "
+"megjegyeztetheti a jelszavakat, vagy a törlésével elfelejtetheti azokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:45
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]