[gedit] Updated Thai translation.
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Thai translation.
- Date: Mon, 14 Oct 2013 08:56:24 +0000 (UTC)
commit 77859d0c39458d8472bcf7dca4f54252aa9d06d8
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Mon Oct 14 15:54:32 2013 +0700
Updated Thai translation.
po/th.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 0853a50..264a75d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 16:37+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-12 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:47+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -26,6 +26,33 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+"text editor."
+msgstr ""
+"gedit เป็นโปรแกรมแก้ไขข้อความอย่างเป็นทางการของเดสก์ท็อป GNOME ในขณะที่ gedit "
+"มุ่งไปที่ความเรียบง่ายและความสะดวกใช้ "
+"แต่ก็เป็นโปรแกรมแก้ไขข้อความที่มีประสิทธิภาพสำหรับงานทั่วไปเช่นกัน"
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
+"tool to accomplish your task."
+msgstr ""
+"ไม่ว่าคุณจะเขียนหนังสือขายดีเล่มถัดไป หรือเขียนโปรแกรมประยุกต์เปี่ยมนวัตกรรม "
+"หรือเพียงแค่จดบันทึกอย่างเร็ว gedit ก็จะเป็นเครื่องมือที่เชื่อถือได้ที่จะทํางานของคุณให้สำเร็จ"
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
+"needs and adapt it to your workflow."
+msgstr ""
+"ระบบปลั๊กอินที่ยืดหยุ่นช่วยให้คุณไปตัดประยุกต์เข้ากับความต้องการของคุณ "
+"และทำให้เหมาะกับขั้นตอนการทำงานของคุณ"
+
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
@@ -54,11 +81,11 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
msgid "Open a New Document"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "ใช้แบบอักษรปริยาย"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -68,11 +95,15 @@ msgstr ""
"ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ปริยายของระบบในการแก้ไขข้อความหรือไม่ ถ้าปิดตัวเลือกนี้ "
"แบบอักษรที่ใช้จะเป็นไปตามตัวเลือก \"แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข\" แทนแบบอักษรของระบบ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
msgstr "แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -80,19 +111,19 @@ msgstr ""
"แบบอักษรที่กำหนดเองจะถูกใช้ในพื้นที่การแก้ไขข้อความ ซึ่งจะมีผลใช้ก็ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก "
"\"ใช้แบบอักษรปริยาย\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
msgstr "ชุดสไตล์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ชื่อชุดสไตล์ของ GtkSourceView ที่จะใช้เน้นสีข้อความ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "สร้างสำเนาแฟ้มสำรอง"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -100,11 +131,11 @@ msgstr ""
"ให้ gedit สร้างสำเนาชุดสำรองของแฟ้มที่บันทึกหรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดนามสกุลแฟ้มได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"นามสกุลของแฟ้มสำรอง\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -113,21 +144,21 @@ msgstr ""
"ให้ gedit บันทึกการแก้ไขโดยอัตโนมัติเป็นช่วงๆ หรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดช่วงเวลาการบันทึกได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
msgstr "ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "ระยะเวลาเป็นนาทีที่ gedit จะบันทึกแฟ้ม มีผลใช้ต่อเมื่อใช้ตัวเลือก \"บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "จำนวนจำกัดของการเรียกคืนการทำ (เลิกใช้แล้ว)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -135,11 +166,11 @@ msgstr ""
"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้ ใช้ค่า \"-1\" "
"จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่รุ่น 2.12.0"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "จำนวนปฏิบัติการสูงสุดของการเรียกคืน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -147,11 +178,11 @@ msgstr ""
"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้ ใช้ค่า \"-1\" "
"จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "โหมดการตัดบรรทัด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -162,77 +193,77 @@ msgstr ""
"จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ \"char\" จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-"
"เล็กมีความหมายต่างกัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "ขนาดของแท็บ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "กำหนดจำนวนช่องว่างเพื่อแสดงแทนอักษรแท็บ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "แทรกช่องว่าง"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "กำหนดให้ gedit ใส่ช่องว่างแทนแท็บ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "ให้ gedit ร่นบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "ให้ gedit แสดงเลขบรรทัดในพื้นที่แก้ไข"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นบรรทัดปัจจุบัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "ให้ gedit แสดงกั้นหน้าขวาในพื้นที่แก้ไข"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ตำแหน่งกั้นหน้าขวา"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "กำหนดตำแหน่งของกั้นหน้าขวา"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End พิเศษ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -249,55 +280,55 @@ msgstr ""
"แล้วจึงย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดในครั้งต่อมา, และ \"always\" ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/"
"ท้ายข้อความเสมอ โดยไม่ย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "กำหนดให้ gedit คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุดเมื่อโหลดแฟ้ม"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "เปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "ให้ gedit เน้นข้อความตามไวยากรณ์ของเนื้อหา"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "เปิดใช้งานการเน้นคำค้น"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นคำที่พบทั้งหมดเมื่อค้นข้อความ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "ตรวจสอบให้จบแฟ้มด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "กำหนดให้ gedit ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเอกสารจบด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "โหมดการแสดงแท็บของสมุดบันทึก"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -308,55 +339,55 @@ msgstr ""
"จะแสดงแท็บเสมอ และ \"auto\" จะแสดงแท็บเฉพาะเมื่อมีแท็บมากกว่าหนึ่งแท็บเท่านั้น หมายเหตุ "
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "แสดงช่องด้านข้าง"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงช่องด้านข้างที่ด้านซ้ายของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "จำนวนสูงสุดของแฟ้มล่าสุด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "กำหนดจำนวนชื่อแฟ้มที่เคยแก้ไขและแสดงในเมนูย่อย \"แฟ้มล่าสุด\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "พิมพ์แบบเน้นไวยากรณ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นไวยากรณ์ในการจัดพิมพ์เอกสาร"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Print Header"
msgstr "พิมพ์หัวกระดาษ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ gedit พิมพ์หัวกระดาษด้วย"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "พิมพ์โดยใช้โหมดตัดบรรทัด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -367,11 +398,11 @@ msgstr ""
"จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ \"char\" จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-"
"เล็กมีความหมายต่างกัน"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "พิมพ์เลขบรรทัด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -380,30 +411,42 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้เป็น 0 ก็จะไม่แทรกเลขบรรทัดในการพิมพ์เอกสาร ถ้าเป็นค่าอื่น gedit "
"จะพิมพ์เลขบรรทัดโดยเว้นเป็นช่วงๆ เท่ากับจำนวนบรรทัดที่กำหนด"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+msgid "'Monospace 9'"
+msgstr "'Monospace 9'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "แบบของอักษรเวลาพิมพ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+msgid "'Sans 11'"
+msgstr "'Sans 11'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "แบบอักษรของหัวกระดาษในการพิมพ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนหัวกระดาษตอนพิมพ์ มีผลเมื่อเลือกใช้ \"พิมพ์หัวกระดาษ\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+msgid "'Sans 8'"
+msgstr "'Sans 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "แบบอักษรของเลขเส้นบรรทัดในการพิมพ์"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -422,15 +465,15 @@ msgstr ""
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'TIS-620', 'UTF-16']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "รหัสอักขระที่จะตรวจหาโดยอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -441,15 +484,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['TIS-620']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "การเข้ารหัสที่แสดงบนเมนู"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -457,11 +500,11 @@ msgstr ""
"รายชื่อรหัสอักขระที่จะแสดงในเมนูรหัสอักขระของกล่องเปิด/บันทึกแฟ้ม gedit "
"จะแสดงเฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
msgid "Active plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -1758,12 +1801,12 @@ msgstr "แทรก"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:245
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:344
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1841,7 +1884,7 @@ msgstr "ชนิด MIME:"
msgid "Encoding:"
msgstr "รหัสอักขระ:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:287
msgid "Close document"
msgstr "ปิดเอกสาร"
@@ -2147,36 +2190,36 @@ msgstr "/ ที่ %s"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:664
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:703
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d จาก %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:756
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:795
msgid "_Wrap Around"
msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:805
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:780
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:819
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:794
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:833
msgid "_Match Case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:968
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1007
msgid "String you want to search for"
msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:980
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1019
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"
@@ -3003,7 +3046,7 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา..."
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "ข้อความสั้น"
@@ -5039,9 +5082,6 @@ msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "แฟ้มล่าสุด"
-#~ msgid "Monospace Regular 9"
-#~ msgstr "Monospace Regular 9"
-
#~ msgid "Sans Regular 11"
#~ msgstr "Sans Regular 11"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]