[network-manager-openvpn] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 14 Oct 2013 01:16:49 +0000 (UTC)
commit f12c97d928f0f38bca53d768e124e7af650edf9e
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Mon Oct 14 08:16:05 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 62ac7ba..8d2132b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Indonesian translation of network-manager-openvpn
# # Copyright (C) 2009 THE network-manager-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 22:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 08:13+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sa_ndi:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sandi Sekunder:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "T_ampilkan sandi"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Otentikasikan VPN"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Otentikasikan VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
msgid "Certificate password:"
msgstr "Kata sandi sertifikat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:226
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Otentikasikan VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:231
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Manajer Koneksi VPN (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Tambah, Hapus, dan Sunting Koneksi VPN"
+
#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -99,51 +99,59 @@ msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -184,7 +192,6 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
-#| msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -197,9 +204,6 @@ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. "
-#| "config: reneg-sec"
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -212,7 +216,6 @@ msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -225,9 +228,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client "
-#| "| udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -240,8 +240,6 @@ msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Gunakan perangkat TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
msgid ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
@@ -254,9 +252,6 @@ msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-#| msgid ""
-#| "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-#| "from it. config: tun-mtu"
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -271,9 +266,6 @@ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. "
-#| "config: fragment"
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -286,7 +278,6 @@ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-#| msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -299,9 +290,6 @@ msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Acak host jauh"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-#| msgid ""
-#| "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-#| "balancing measure. config: remote-random"
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -316,9 +304,6 @@ msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-#| msgid ""
-#| "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-#| "Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -329,9 +314,20 @@ msgstr ""
"config: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-#| msgid ""
-#| "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The "
-#| "default is SHA1. config: auth"
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Tata ukuran kunci cipher ke suatu nilai ubahan. Bila tak dinyatakan, baku ke "
+"ukuran spesifik cipher.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -341,23 +337,23 @@ msgstr ""
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Otentikasi HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -366,10 +362,7 @@ msgstr ""
"diberikan.\n"
"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-#| msgid ""
-#| "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
-#| "to the specified one. config: tls-remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -379,19 +372,45 @@ msgstr ""
"name) sama dengan yang dinyatakan.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
+"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
+"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -402,11 +421,7 @@ msgstr ""
"'0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator "
"sistem Anda.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-#| msgid ""
-#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-#| "channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> "
-#| "[direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -416,10 +431,7 @@ msgstr ""
"melindungi dari serangan DoS.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
-#| msgid ""
-#| "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> "
-#| "[direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -427,16 +439,15 @@ msgstr ""
"Parameter arah bagi mode kunci statik.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Otentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-#| msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -444,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -456,14 +467,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-#| msgid ""
-#| "Connect to remote host through a proxy with this address. config: "
-#| "http-proxy or socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -471,14 +479,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-#| msgid ""
-#| "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-"
-#| "proxy or socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -486,14 +491,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-#| msgid ""
-#| "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. "
-#| "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -502,43 +504,40 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries). config: remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -548,24 +547,23 @@ msgstr ""
"redundansi (gunakan koma untuk memisahkan entri).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Otentikasi</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Sandi kunci privat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-#| msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -573,12 +571,11 @@ msgstr ""
"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Kunci Privat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-#| msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -586,18 +583,15 @@ msgstr ""
"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Sertifikat CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Sertifikat Pengguna:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-#| msgid ""
-#| "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-#| "Certificate). config: cert"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -607,10 +601,7 @@ msgstr ""
"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-#| msgid ""
-#| "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-"
-#| "pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -618,14 +609,11 @@ msgstr ""
"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-"
-#| "pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -633,8 +621,7 @@ msgstr ""
"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#| msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -642,16 +629,15 @@ msgstr ""
"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Alamat IP Jauh:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Alamat IP Lokal:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-#| msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -659,18 +645,15 @@ msgstr ""
"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Kunci Statik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-#| msgid ""
-#| "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: "
-#| "static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -678,10 +661,7 @@ msgstr ""
"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-#| msgid ""
-#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static "
-#| "<file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -689,122 +669,157 @@ msgstr ""
"Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
"config: static <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pilih mode otentikasi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Tingkat _Lanjut..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "alamat '%s' tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Tak ada rahasia VPN!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+msgid "A username is required."
+msgstr "Perlu nama pengguna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A password is required."
+msgstr "Perlu sandi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Perlu sandi kunci privat."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Ukuran kunci '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tak diberikan nama pengguna."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tipe koneksi openvpn tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]