[glade/glade-3-16] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-16] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 20:47:32 +0000 (UTC)
commit a42fa72061b7b4fb81f608972b046841181fb3b9
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Oct 13 22:47:20 2013 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 5147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 3430 insertions(+), 1717 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 95a98ab..859a920 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 00:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -43,6 +43,250 @@ msgstr ""
"dissenyador d'interfícies d'usuari gràfiques;interfície d'usuari;constructor "
"d'interfícies d'usuari;"
+#: ../src/glade-window.c:55
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Només lectura]"
+
+#: ../src/glade-window.c:319
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:520
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Activa «%s» %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activa «%s»"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/glade-window.c:585
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requereix:"
+
+#: ../src/glade-window.c:644
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../src/glade-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Desfés: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+msgid "the last action"
+msgstr "l'última acció"
+
+#: ../src/glade-window.c:655
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: ../src/glade-window.c:658
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Refés: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:690
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "S'està guardant automàticament «%s»"
+
+#: ../src/glade-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en el guardat automàtic de «%s»"
+
+#: ../src/glade-window.c:1101
+msgid "Open…"
+msgstr "Obri..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1135
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
+
+#: ../src/glade-window.c:1154
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer existent, voleu "
+"continuar guardant igualment?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1176
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1215
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
+
+#: ../src/glade-window.c:1219
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "Si el guardeu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1224
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Al_ça'l igualment"
+
+#: ../src/glade-window.c:1232
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "No el _desis"
+
+#: ../src/glade-window.c:1266
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "S'ha guardat el projecte «%s»"
+
+#: ../src/glade-window.c:1297
+msgid "Save As…"
+msgstr "Anomena i guarda..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1361
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1365
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "No teniu els permisos per poder guardar el fitxer."
+
+#: ../src/glade-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este "
+"camí."
+
+#: ../src/glade-window.c:1412
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "No hi ha projectes oberts per guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1442
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Voleu guardar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1450
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els guardeu."
+
+#: ../src/glade-window.c:1454
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Tanca sense guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1484
+msgid "Save…"
+msgstr "Guarda..."
+
+#: ../src/glade-window.c:2450
+msgid "Close document"
+msgstr "Tanca el document"
+
+#: ../src/glade-window.c:2540
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
+
+#: ../src/glade-window.c:2593
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "El projecte «%s» té canvis sense guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:2598
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen "
+"guardats. Tot i així el voleu tornar a carregar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2608
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
+
+#: ../src/glade-window.c:2613
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2619
+msgid "_Reload"
+msgstr "Torna a _carregar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3191
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3193
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#: ../src/glade-window.c:3195 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXER...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "sigues detallat"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME."
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opcions del Glade"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opcions de depuració del Glade"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcione el glade"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
+
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
@@ -75,7 +319,8 @@ msgstr "Edició de l'alineació"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita l'alineació del giny"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
@@ -91,20 +336,12 @@ msgstr "_Anomena i guarda..."
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guarda el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
-#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
msgstr "Edita les preferències del projecte"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -184,7 +421,8 @@ msgstr "Nou"
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Open"
msgstr "Obri"
@@ -201,33 +439,33 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Ix del programa"
#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obri'n un de _recent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/glade.glade.h:41
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About this application"
msgstr "Quant a esta aplicació"
-#: ../src/glade.glade.h:42
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
-#: ../src/glade.glade.h:43
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
-#: ../src/glade.glade.h:44
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/glade.glade.h:45
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "Edita les preferències del Glade"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obri'n un de _recent"
+
#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilitza icones petites"
@@ -309,24 +547,56 @@ msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "Capçaleres en l'_edició"
+
+#: ../src/glade.glade.h:67
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "Mostra les capçaleres en l'editor de propietats"
+
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualització"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Aparença de la paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projectes"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:69
+#: ../src/glade.glade.h:77
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:70
+#: ../src/glade.glade.h:78
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visita la pàgina web del Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:79
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -358,285 +628,112 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:85
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Quico Llach <quico softcatala org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualització"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparença de la paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projectes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferències del Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Suprimeix el camí de catàleg seleccionat"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "Afig un camí de catàleg nou"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Camins de catàleg extra"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
-
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Només lectura]"
-
-#: ../src/glade-window.c:319
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:520
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activa «%s» %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activa «%s»"
-
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: ../src/glade-window.c:585
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requereix:"
-
-#: ../src/glade-window.c:644
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
-
-#: ../src/glade-window.c:647
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Desfés: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
-msgid "the last action"
-msgstr "l'última acció"
-
-#: ../src/glade-window.c:655
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
-
-#: ../src/glade-window.c:658
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Refés: %s"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+msgid "Create backups"
+msgstr "Crea còpies de seguretat"
-#: ../src/glade-window.c:1036
-msgid "Open…"
-msgstr "Obri..."
-
-#: ../src/glade-window.c:1070
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
-
-#: ../src/glade-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
-
-#: ../src/glade-window.c:1106
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Si el guardeu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1111
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Al_ça'l igualment"
-
-#: ../src/glade-window.c:1119
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "No el _desis"
-
-#: ../src/glade-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1169
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "S'ha guardat el projecte «%s»"
-
-#: ../src/glade-window.c:1192
-msgid "Save As…"
-msgstr "Anomena i guarda..."
-
-#: ../src/glade-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1244
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No teniu els permisos per poder guardar el fitxer."
-
-#: ../src/glade-window.c:1266
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
msgstr ""
-"No s'ha pogut guardar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este "
-"camí."
-
-#: ../src/glade-window.c:1291
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "No hi ha projectes oberts per guardar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1322
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Voleu guardar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1330
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els guardeu."
-
-#: ../src/glade-window.c:1334
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Tanca sense guardar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1361
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut guardar %s a %s: %s"
+"Crea una còpia de seguretat de l'última versió del projecte cada vegada que "
+"es guarde el projecte"
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Save…"
-msgstr "Guarda..."
-
-#: ../src/glade-window.c:2330
-msgid "Close document"
-msgstr "Tanca el document"
-
-#: ../src/glade-window.c:2419
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-
-#: ../src/glade-window.c:2472
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "El projecte «%s» té canvis sense guardar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2477
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
-"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen "
-"guardats. Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2487
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
+"Guarda automàticament el projecte a un fitxer alternatiu cada\n"
+"vegada que es modifiqui el projecte i haja passat el temps\n"
+"d'espera especificat"
-#: ../src/glade-window.c:2492
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
-#: ../src/glade-window.c:2498
-msgid "_Reload"
-msgstr "Torna a _carregar"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "Guarda automàticament el projecte després de"
-#: ../src/glade-window.c:3123
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "Càrrega i guardat"
-#: ../src/glade-window.c:3125
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "Errors de versió"
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
+msgstr ""
+"Informa a l'usuari, quan este guarde, si el projecte utilitza algun\n"
+"giny, propietat o senyal que no està disponible en la versió objectiu\n"
+"del projecte"
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "Avisos de desfasament"
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
+"Informa a l'usuari, quan este guarde, si el projecte utilitza algun\n"
+"giny, propietat o senyal que estiga desfasat"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "sigues detallat"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "Tipus desconeguts"
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
msgstr ""
-"Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME."
+"Informa a l'usuari, quan este guarde, si el\n"
+"projecte conté tipus desconeguts"
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opcions del Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "Mostra els avisos quan es guarde"
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opcions de depuració del Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+msgid "column"
+msgstr "columna"
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Suprimeix el camí de cerca al catàleg seleccionat"
-#: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcione el glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "Afig un camí de cerca al catàleg nou"
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Camins de catàleg extra"
-#: ../gladeui/glade-app.c:538
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -646,7 +743,7 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No es guardaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:550
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -655,7 +752,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per guardar dades privades.\n"
"No es guardaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:578
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -664,7 +761,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es guardaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:590
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -673,7 +770,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a guardar (%s).\n"
"No es guardaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:603
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -682,63 +779,72 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n"
"No es guardaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Afig un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Afig %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Afig un element fill %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El contenidor que este editor està editant actualment"
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -759,7 +865,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
@@ -780,6 +887,7 @@ msgstr "Directori"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
@@ -788,349 +896,383 @@ msgstr "Fitxer"
msgid "Missing Image"
msgstr "Manca una imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
msgid "Stock"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un element predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
msgid "Stock Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Una imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "A list of objects"
msgstr "Una llista d'objectes"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per carregar la "
"imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "A GDK color value"
msgstr "Un valor de color GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, c-format
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "S'està habilitant la propietat %s al giny %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "S'està inhabilitant la propietat %s al giny %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Reanomena %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1790
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%2$s està blocant %1$s. Hauríeu d'editar %3$s primer."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
msgid "Remove multiple"
msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crea %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimeix %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Retalla %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Apega %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1788
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrossega %s i deixa'l anar a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
msgid "root"
msgstr "arrel"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Afig el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1916
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1917
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2134
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2251
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2292
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "S'està desblocant %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, c-format
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "S'està establint la versió objectiu de «%s» a %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#, c-format
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "S'està establint el domini de traducció a «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "S'ha deixat de considerar com a plantilla el giny «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "S'està establint el giny «%s» com una plantilla"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "S'estan editant les alineacions de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "S'estan editant els marges de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
msgid "Design View"
msgstr "Visualització de disseny"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "La GladeDesignView que conté esta disposició"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
msgstr "Mostra informació"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:234
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "El giny actual carregat en este editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:248
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostra el camp de classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Si s'ha de mostrar el camp de classe a la part superior"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
msgid "Class Field"
msgstr "Camp de classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "The class field string"
msgstr "La cadena del camp de classe"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:460
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:461
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Empaquetat"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:462
-msgid "_Common"
-msgstr "_Comú"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:463
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Senyals"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:866
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
msgstr "_Crea"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:970
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:981
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
msgid "Common"
msgstr "Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propietats:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propietats"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
msgstr "Empra l'orde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordes per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+msgid "Disable Check"
+msgstr "Inhabilita la selecció"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "Si s'ha d'inhabilitar explícitament el botó de selecció"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Text personalitzat"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr ""
+"El text personalitzat que s'ha de mostrar en l'etiqueta de la propietat"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Si esta propietat és traduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1140,87 +1282,112 @@ msgstr ""
"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
"mateixa cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Trieu un %s sense pare en este projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Trieu un %s en este projecte"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "El nom de l'objecte"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+msgid "Page Type"
+msgstr "Tipus de pàgina"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr ""
+"El tipus de pàgina de l'editor pel que s'ha de crear este GladeEditorTable"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Nom de la classe:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "L'identificador únic de l'objecte"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+msgid "Composite"
+msgstr "Composat"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "Si el giny és una plantilla de composició"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "The project being inspected"
msgstr "El projecte que s'inspecciona"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
-msgid "Search Entry"
-msgstr "Entrada de cerca"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr " < Cerca ginys >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
-msgid ""
-"The search entry to use for this inspector. see "
-"gtk_tree_view_set_search_entry()"
-msgstr ""
-"L'entrada de cerca per utilitzar per este inspector. Vegeu "
-"«gtk_tree_view_set_search_entry()»"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandeix-ho tot"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1230,23 +1397,23 @@ msgstr "Tots els contextos"
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seleccionador d'icones amb nom"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nom de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontexts:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Noms de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Mostra només les icones estàndard"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
@@ -1255,27 +1422,27 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:647
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:406
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Afig el giny ací"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Afig el giny com a nivell _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:421
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
msgid "Read _documentation"
msgstr "Llegiu la _documentació"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:645
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
@@ -1289,7 +1456,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
@@ -1297,19 +1464,27 @@ msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "Nom del fitxer on guardar-hi una captura de pantalla"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "El fitxer CSS que s'ha d'utilitzar"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1319,97 +1494,143 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles de la "
"línia d'ordes.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr "No es pot especificar alhora «--listen» i «--filename».\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""
"La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Error: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:894
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha guardat per última vegada"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:900
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:901
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Si el projecte té una selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:907
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:908
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:914
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:915
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Si el projecte és només de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:921
msgid "Add Item"
msgstr "Afig un element"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:922
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:928
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mode de punter"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:929
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:936
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domini de la traducció"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:937
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "El domini de la traducció del projecte"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:944
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "El giny de plantilla del projecte, si n'hi ha cap"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:950
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Camí al recurs"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:951
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr ""
+"El camí des d'on carregar imatges i recursos en temps d'execució del Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1228
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s intern)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1233
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(fill %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1235
+#, c-format
+msgid "(template)"
+msgstr "(plantilla)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1243
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1419,27 +1640,27 @@ msgstr ""
"Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#: ../gladeui/glade-project.c:2005
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "El projecte %s fou dissenyat per a la GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:2044
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "En especial perquè hi ha un objecte que no es pot muntar amb el tipus "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#: ../gladeui/glade-project.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
"En especial perquè hi ha %d objectes que no es poden muntar amb el tipus "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+#: ../gladeui/glade-project.c:2056
msgid " and "
msgstr " i "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1452,8 +1673,19 @@ msgstr ""
"ginys en desús.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2135
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgstr ""
+"Hi ha una versió guardada automàticament de «%s» que és\n"
+"més recent.\n"
+"\n"
+"Voleu carregar la versió guardada automàticament?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2261
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propietats del document %s"
@@ -1461,8 +1693,12 @@ msgstr "Propietats del document %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#: ../gladeui/glade-project.c:2739
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1470,32 +1706,28 @@ msgstr ""
"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2065
+#: ../gladeui/glade-project.c:2743
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
"%3$s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2745
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "No s'aconsella l'ús d'este giny"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2748
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
"[%1$s] Es desaconsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d."
"%5$d del %3$s\n"
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2753
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1503,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2084
+#: ../gladeui/glade-project.c:2757
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1511,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1519,176 +1751,226 @@ msgstr ""
"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
"introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2092
+#: ../gladeui/glade-project.c:2764
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Esta propietat està desfasada"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2767
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
-"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasada"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#: ../gladeui/glade-project.c:2771
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a la "
"versió %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2325
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2775
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
+"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2778
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "Este senyal està desfasat"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2781
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] El senyal «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasat"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3077
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2341
+#: ../gladeui/glade-project.c:3092
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu guardar-lo de totes maneres?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2342
+#: ../gladeui/glade-project.c:3093
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#: ../gladeui/glade-project.c:3120
#, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Es desconeix l'objecte %s de tipus %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "L'objecte %s és d'un tipus %s desconegut\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4595
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sense guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Des del directori del projecte"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3938
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3954
-msgid "From this directory"
-msgstr "Des d'este directori"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3959
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Trieu un camí per carregar els recursos d'imatge"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Versions requerides del joc d'eines:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4080
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4467
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s intern)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4472
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(fill %s)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4480
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s de %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
-#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+#: ../gladeui/glade-project.c:4780 ../gladeui/glade-project.c:4831
+#: ../gladeui/glade-project.c:4988
msgid "No widget selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "S'han ignorat els ginys desconeguts."
+#: ../gladeui/glade-project.c:4796
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "No s'ha pogut copiar el tipus de giny desconegut."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4828
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "No s'ha pogut retallar el tipus de giny desconegut"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+#: ../gladeui/glade-project.c:4880
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "No es pot apegar al pare seleccionat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+#: ../gladeui/glade-project.c:4891
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "No es pot apegar a més d'un giny"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+#: ../gladeui/glade-project.c:4901
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+#: ../gladeui/glade-project.c:4946
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Només es pot apegar un giny a la vegada en este contenidor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+#: ../gladeui/glade-project.c:4958
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "El projecte pel qual s'ha creat este diàleg de propietats"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass per a esta propietat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propietat és opcional, este és el seu estat d'habilitació"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
msgid "Context for translation"
msgstr "Context per a la traducció"
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentari per als traductors"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
msgid "Visual State"
msgstr "Estat visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "La GladeProperty de la qual mostrar-ne una etiqueta"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+msgid "Property Name"
+msgstr "Nom de la propietat"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "El nom de la propietat que s'utilitza quan es carregi per giny"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr "Afig dos punts"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr "Si s'han d'afegir els dos punts «:» al nom de la propietat"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetat"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr "Si la propietat que s'ha de carregar és una propietat empaquetada"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr "Text personalitzat que sobreescriu el nom de la propietat"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció personalitzat"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr ""
+"L'indicador de funció personalitzat que sobreescriu la descripció de la "
+"propietat"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "Si s'ha de fer servir l'API GladeCommand quan es modifiquin propietats"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr "Nom del tipus d'editor de propietats"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr ""
+"Especifica el nom del tipus d'editor de propietats actual que es fa servir "
+"per este entorn"
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"
@@ -1697,7 +1979,7 @@ msgstr "SignalClass"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "La classe de senyal d'este senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
@@ -1705,7 +1987,7 @@ msgstr "Detall"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "El detall d'este senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"
@@ -1721,7 +2003,7 @@ msgstr "Dades d'usuari"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Les dades d'usuari per este senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "Support Warning"
msgstr "Avís de compatibilitat"
@@ -1729,8 +2011,8 @@ msgstr "Avís de compatibilitat"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'este senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "After"
msgstr "Després"
@@ -1747,41 +2029,41 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Si les dades d'usuari s'han d'intercanviar amb la instància en el gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
msgid "User data"
msgstr "Dades d'usuari"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
msgid "Swap"
msgstr "Intercanvia"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
msgid "Glade Widget"
msgstr "Giny del Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "El giny del glade per l'edició de senyals"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:143
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:294
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1790,29 +2072,30 @@ msgstr ""
"No es pot afegir el giny %s que no té desplaçament dins d'un %s.\n"
"Afegiu primer un %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "Libglade Files"
msgstr "Fitxers de la libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:484
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Fitxers del GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:490
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tots els Fitxers del Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
msgid "Could not show link:"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1828,8 +2111,8 @@ msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Si esta acció ha de ser sensible"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1842,64 +2125,65 @@ msgstr "Si esta acció ha de ser visible"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s no pot tindre cap fill."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom genèric"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "The icon name"
msgstr "El nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar esta classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a esta classe de ginys"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipus de fill especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1907,128 +2191,150 @@ msgstr ""
"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
"per a esta classe contenidora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "Internal name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nom intern del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Si este fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "The object associated"
msgstr "L'objecte associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El projecte glade al que pertany este giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Amplada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'amplada del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Alçada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "Si este giny és una plantilla per un giny compost"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4768
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "L'objecte és d'un tipus desconegut %s"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "La propietat té problemes de versionatge: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "Algunes propietats tenen problemes de versionatge: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "La senyal té problemes de versionatge: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "Algunes senyals tenen problemes de versionatge: "
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -2064,6 +2370,81 @@ msgstr "Llocs"
msgid "Status"
msgstr "Estats"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Empaquetat"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "_Comú"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Senyals"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Domini de la traducció:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "Nivell superior de la plantilla de composició:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+msgid "Project properties:"
+msgstr "Propietats del projecte:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Des del directori del projecte"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From this directory"
+msgstr "Des d'este directori"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Trieu un camí per carregar els recursos d'imatge"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "Versió requerida del joc d'eines:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"Verifiqueu que el projecte no utilitza cap propietat,\n"
+"senyal o giny que no estiga disponible en la versió objectiu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#, c-format
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "S'està establint el tipus de llicència de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona de logotip"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fitxer de logotip"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<trieu una clau>"
@@ -2076,27 +2457,6 @@ msgstr "Tecla acceleradora"
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "S'està establint l'acció %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'aparença de l'acció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
@@ -2197,76 +2557,64 @@ msgstr "Seleccioneu un color"
msgid "Select a font"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:890
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:898
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1053
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Configuració dels atributs de text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "S'està establint la configuració estàndard a %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1145
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Edita els atributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "S'està establint la configuració estàndard a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una etiqueta i una imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Configureu el contingut del botó"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Afig contingut personalitzat al botó"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Botó predeterminat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Etiqueta amb una imatge opcional"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s directament"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Recupera %s del model (tipus %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503
msgid "unset"
msgstr "no establit"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526
msgid "no model"
msgstr "sense model"
@@ -2294,438 +2642,538 @@ msgstr "Tipus de columna"
msgid "Column name"
msgstr "Nom de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text estàtic"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una memòria intermèdia externa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del magatzem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del tema d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona primària a partir d'un nom de "
"fitxer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del magatzem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del tema d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària a partir d'un nom "
"de fitxer"
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
+"S'està establint la icona principal de %s perquè utilitze el marcatge de "
+"l'indicador de funció"
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
+"S'està establint la icona secundària de %s perquè utilitze el marcatge de "
+"l'indicador de funció"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
+"S'està establint la icona principal de %s perquè no utilitze el marcatge de "
+"l'indicador de funció"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
+"S'està establint la icona secundària de %s perquè no utilitze el marcatge de "
+"l'indicador de funció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
msgid "X position property"
msgstr "Propietat de posició X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició X d'un objecte fill"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
msgid "Y position property"
msgstr "Propietat de posició Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició Y d'un objecte fill"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
msgid "Width property"
msgstr "Propietat d'amplada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplada d'un objecte fill"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
msgid "Height property"
msgstr "Propietat d'alçada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçada d'un objecte fill"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
msgid "Can resize"
msgstr "Pot canviar de mida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mida de la icona"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
-"icona especificada"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "Botó de commutació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "Opció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "Elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor de grup d'acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Pàgina d'introducció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "Pàgina de contingut"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Pàgina de confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Insereix un text variable a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "S'estan ordenant els fills de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderitzador de cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs comuns"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerador"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "Selector de valors"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador de progrés"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de visualització d'icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de la compleció de l'entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s està establit per carregar %s des del model"
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Grup de mida nou"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s està establit per manipular %s directament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "El quadre combinat no està configurat perquè tinga una entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "Els menús amb separadors estan inhabilitats"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tindre ginys com a fills."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Els ginys del tipus %s necessiten espais variables per afegir-hi fills."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+"Esta propietat només està disponible\n"
+"si l'entrada té un marc"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+"Esta propietat només està disponible\n"
+"si els caràcters de l'entrada són invisibles"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Insereix un text variable a %s"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Insereix una fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Insereix una columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Insereix una pàgina a %s"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Suprimeix la columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Suprimeix la fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr ""
+"Esta propietat només és aplicable a les imatges d'estoc o a les icones amb "
+"nom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra del menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tindre cap fill."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<personalitzat>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Uns separadors no pot tindre cap fill."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Un menú d'elements recents no pot tindre cap fill."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s ja té un menú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s ja té un submenú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Element d'eina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
-msgid "Packing"
-msgstr "Empaquetat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grup d'element d'eina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element del menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
msgid "Normal item"
msgstr "Element normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
msgid "Image item"
msgstr "Element d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
msgid "Check item"
msgstr "Element de verificació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
msgid "Radio item"
msgstr "Element de ràdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
msgid "Separator item"
msgstr "Element separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menú d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Barra del menú edita"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú edita"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grup d'element d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
#, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tindre cap fill."
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
-msgid "Toggle"
-msgstr "Botó de commutació"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr "Esta barra de progrés no mostra text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
-msgid "Radio"
-msgstr "Opció"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr "L'escala està configurada per no mostrar el valor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "Esta propietat està inhabilitada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Esta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de la barra d'eines"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
-"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Pàgina d'introducció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
-msgid "Content page"
-msgstr "Pàgina de contingut"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Pàgina de confirmació"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s està establit per carregar %s des del model"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s està establit per manipular %s directament"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderitzador de cel·la"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs comuns"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerador"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Combo"
-msgstr "Quadre combinat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
-msgid "Spin"
-msgstr "Selector de valors"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Spinner"
-msgstr "Indicador de progrés"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de visualització d'icona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor combinat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor de la compleció de l'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualització d'arbre"
@@ -2733,59 +3181,52 @@ msgstr "Editor de visualització d'arbre"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
"Les columnes han de tindre una mida fixa dins d'una vista d'arbre si s'ha "
"establit el mode d'alçada fixa"
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
-"Només es pot establir l'accelerador quan s'estiga dins d'un grup d'accions."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
-msgid "Recent"
-msgstr "Elements recents"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Editor de grup d'acció"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "La cerca està inhabilitada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "Les capçaleres són invisibles"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "No es mostren els expansors"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815
#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Insereix una fila a %s"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:870
#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Insereix una columna a %s"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:974
#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Suprimeix la columna a %s"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:978
#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Suprimeix la fila a %s"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Grup de mida nou"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -2793,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"Primer afegiu un nom predeterminat a l'entrada de sota, i després afegiu i "
"definiu les fonts d'esta icona en la visualització d'arbre."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -2803,160 +3244,126 @@ msgstr ""
"de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del directori "
"del projecte)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la direcció del text per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Estableix la direcció del text per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la mida de la icona per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Establiu la mida de la icona per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu l'estat d'esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge del tema d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un nom de recurs"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una imatge a partir del nom de fitxer"
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Edita la imatge"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Estableix la mida de la Imatge"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
msgid "Stock Item:"
msgstr "Element predeterminat:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Etiqueta i imatge personalitzades:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Edita la imatge"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una llista d'atributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "S'està establint %s per utilitzar una cadena amb marcatge de la Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada desitjada en caràcters"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada màxima en caràcters"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una línia única"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia del Pango"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Edita l'aparença de l'etiqueta"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formata l'etiqueta"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Ajustament de la línia de text"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Ajustament del text normal"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia de la Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Afig i suprimeix files:"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -2967,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per suprimir la columna "
"seleccionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -2976,28 +3383,32 @@ msgstr ""
"tecles Control+N per afegir files noves i la tecla Suprimeix per suprimir la "
"fila seleccionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Escriviu ací>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<Introduïu l'identificador>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text d'etiqueta predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un giny d'etiqueta personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
msgstr "Capçalera de grup"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -3006,6 +3417,34 @@ msgstr ""
"definiu algunes columnes en el magatzem\n"
"de dades primer"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè utilitze un indicador de funció personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze marcatge de l'indicador de funció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè no utilitze marcatge de l'indicador de funció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fitxer d'icona"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
@@ -3030,7 +3469,7 @@ msgstr "Compagina"
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -3070,295 +3509,796 @@ msgstr "Suprimeix el pare"
msgid "Add Parent"
msgstr "Afig un pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
msgstr "Subàrea de visualització"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa d'esdeveniments"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marc d'aspecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Finestra amb desplaçament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Paned"
msgstr "Amb subfinestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Afig al grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Clear properties"
msgstr "Neteja les propietats"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Read documentation"
msgstr "Llegiu la documentació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes d'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#. GtkAlign enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Baseline"
+msgstr "Línia base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Indicador del moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button Motion"
msgstr "Moviment del botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Moviment del botó 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Moviment del botó 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Moviment del botó 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Button Press"
msgstr "Botó premut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Button Release"
msgstr "Botó alliberat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Key Press"
msgstr "Tecla premuda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Key Release"
msgstr "Tecla alliberada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificació d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificació en abandonar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Focus Change"
msgstr "Canvi de focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Property Change"
msgstr "Canvi de propietat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificació de visibilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Proximity In"
msgstr "Més lluny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Proximity Out"
msgstr "Més a prop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Touch"
msgstr "Tàctil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripció accessible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "Etiqueta acceleradora"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casella de selecció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Element de menú de comprovació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Selector de color"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Column Header"
+msgstr "Capçalera de columna"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Date Editor"
+msgstr "Editor de la data"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Icona d'escriptori"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "Marc d'escriptori"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Dial"
+msgstr "Marcador"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nom del directori"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Àrea de dibuix"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Selector de fitxers"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Filler"
+msgstr "Farcit"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Selector de tipus de lletra"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "Subfinestra de vidre"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "HTML Container"
+msgstr "Contenidor HTML"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "Marc intern"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "Subfinestra amb capes"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "List Item"
+msgstr "Element de llista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Option Pane"
+msgstr "Subfinestra d'opcions"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Page Tab"
+msgstr "Pàgina en pestanya"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "Llista de pàgines en pestanyes"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Password Text"
+msgstr "Text de la contrasenya"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Barra de progrés"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botó d'empènyer"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botó de grup"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Element del menú d'opcions"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Root Pane"
+msgstr "Subfinestra arrel"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Row Header"
+msgstr "Capçalera de fila"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "Subfinestra de desplaçament"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Slider"
+msgstr "Lliscador"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Split Pane"
+msgstr "Subfinestra partida"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botó de selecció de valors"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cel·la d'una taula"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "Element de menú desacoblable"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botó de commutació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Indicador de funció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Tree Table"
+msgstr "Taula d'arbre"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regle"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autocompleció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Editbar"
+msgstr "Barra d'edició"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incrustat"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagrama"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Caption"
+msgstr "Títol"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Document Frame"
+msgstr "Marc del document"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid "Heading"
+msgstr "Capçalera"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Section"
+msgstr "Secció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "Objecte redundant"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "Finestra del mètode d'entrada"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Table Row"
+msgstr "Fila de taula"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Tree Item"
+msgstr "Element d'arbre"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "Document de full de càlcul"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "Document de presentació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Document Text"
+msgstr "Document de text"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Document Web"
+msgstr "Document Web"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Document Email"
+msgstr "Document de correu electrònic"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de llista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa d'imatge"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra d'informació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Barra de nivell"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Definit per última vegada"
+
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Controller For"
msgstr "Controlat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Labelled By"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Labeled By"
msgstr "Etiquetat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Label For"
msgstr "Etiquetat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Member Of"
msgstr "Membre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Node Child Of"
msgstr "Node fill de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Flows To"
msgstr "Flota cap a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Flows From"
msgstr "Flota des de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subfinestra de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Embeds"
msgstr "Incrusta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Embedded By"
msgstr "Incrustat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Popup For"
msgstr "Menú emergent per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra pare de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Described By"
msgstr "Descrit per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Description For"
msgstr "Descrit per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "La llista de noms de classes d'estil per aplicar al giny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
"tecnologies assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
"assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "El rol d'accessibilitat d'este objecte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes objectiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3367,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
"cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3375,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3383,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3391,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
"connexió en la jerarquia de la UI del component"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3399,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
"contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3407,15 +4347,15 @@ msgstr ""
"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està "
"incrustat en un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3423,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3431,309 +4371,367 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Immediate"
msgstr "Immediat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Insert Before"
msgstr "Insereix abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Insert After"
msgstr "Insereix després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Remove Slot"
msgstr "Suprimeix la ranura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "North West"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "North East"
msgstr "Nord-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "South West"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "South East"
msgstr "Sud-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diàleg"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla flaix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Dock"
msgstr "Acobla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergent"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicador de funció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificació"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Top Level"
msgstr "Nivell superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Popup"
msgstr "Menú emergent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Always Center"
msgstr "Centra sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centra en el pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Una llista de grups d'acceleradors per afegir a esta finestra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Finestra fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Application Window"
+msgstr "Finestra d'aplicació"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposició"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menú d'ordes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Use Underline"
msgstr "Amb subratllat"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Related Action"
msgstr "Acció relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nom de l'acció"
+
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element de menú d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Item"
msgstr "Element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Element de menú de comprovació"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Element del menú d'opcions"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Right to Left"
msgstr "De dreta a esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior a inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baix a dalt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text below icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines petita"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines gran"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlid"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines petita"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines gran"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr ""
+"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'amplada mínima o natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr ""
+"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'alçada mínima o natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Middle"
msgstr "Mitjà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#. GtkReliefStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Half"
msgstr "Mig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element separador d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botó d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3741,539 +4739,716 @@ msgstr ""
"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botó de commutació d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Barra de botons d'opcions"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botó de menú d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Handle Box"
msgstr "Nansa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Etched In"
msgstr "Gravat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Etched Out"
msgstr "Relleu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Word Character"
msgstr "Paraula caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Free Form"
+msgstr "Forma lliure"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Pin Code"
+msgstr "Codi PIN"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificació ortogràfica"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "Sense verificació ortogràfica"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Compleció de paraules"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúscules"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "Caràcters en majúscules"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "Paraules en majúscules"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "Frases en majúscules"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr "Inhabilita el teclat en pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona de l'estoc primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona secundària de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "La icona primària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "La icona secundària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas del pols de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Estableix el caràcter invisible"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de cerca"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Text View"
msgstr "Visualització de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Press"
msgstr "Prem"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Release"
msgstr "Alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'element predeterminat per a este botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botó de commutació"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Check Button"
msgstr "Botó de comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botó de selecció de valors"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "If Valid"
msgstr "Si és vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botó de grup"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Switch"
msgstr "Commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Scale Button"
msgstr "Botó d'escalat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+"Els noms de les icones que farà servir el botó d'escala. El primer element "
+"de la matriu es farà servir quan el valor actual siga el valor més baix "
+"possible, el segon element serà pel valor més alt i la resta d'icones es "
+"faran servir per la resta de valors, distribui nt-les equitativament entre "
+"tot el rang de valors"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Volume Button"
msgstr "Botó de volum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Color Button"
msgstr "Botó de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Font Button"
msgstr "Botó de tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Quadre combinat"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Text del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Items"
msgstr "Elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Level Bar"
-msgstr "Barra de nivell"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Nom del recurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mida de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Dialog Box"
msgstr "Quadre de diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Insert Row"
msgstr "Insereix una fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Before"
msgstr "Abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Insert Column"
msgstr "Insereix una columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Remove Row"
msgstr "Suprimeix la fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Remove Column"
msgstr "Suprimeix la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "El nombre de files de la graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "El nombre de columnes d'esta graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insereix una pàgina abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insereix una pàgina després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Remove Page"
msgstr "Suprimeix la pàgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
+"no es guardarà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+msgid "Revealer"
+msgstr "Descobridor"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Atenuació"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+msgid "Slide Right"
+msgstr "Desplaça a la dreta"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Slide Left"
+msgstr "Desplaça a l'esquerra"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+msgid "Slide Up"
+msgstr "Desplaça amunt"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+msgid "Slide Down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Add Row"
+msgstr "Afig una fila"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Single"
+msgstr "Únic"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "List Box Row"
+msgstr "Fila de caixa de llista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Delayed"
msgstr "Retardat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "El nombre de dígits per arrodonir el valor quan este canvie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr ""
+"Si s'ha de ressaltar l'àrea lliscant des de baix o l'esquerra fins al nus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Spread"
msgstr "Escampament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Edge"
msgstr "Vora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botons horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta acceleradora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Arrow"
-msgstr "Fletxa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Botó de menú"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Àrea de dibuix"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra d'informació"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
@@ -4281,75 +5456,46 @@ msgstr "Inferior dreta"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "About Dialog"
msgstr "Diàleg «Quant a»"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Artistic"
msgstr "Artístic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4359,832 +5505,1399 @@ msgstr ""
"traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
"traducció d'esta cadena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diàleg de missatges"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "D'acord, Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Giny de selecció de color"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de color"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Giny de selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Assistant"
msgstr "Auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completat ja d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Intro"
msgstr "Introducció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr "Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Link Button"
msgstr "Botó d'enllaç"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleccionador d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "Size Group"
msgstr "Grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Llista dels ginys en este grup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de finestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Una clau acceleradora per a esta acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acció de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Radio Action"
msgstr "Acció de l'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Recent Action"
msgstr "Acció recent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Action Group"
msgstr "Grup d'acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Entry Completion"
msgstr "Compleció de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fonts de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "List Store"
msgstr "Emmagatzematge de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Tree Store"
msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenació del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selecció d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Single"
-msgstr "Únic"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiple"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "Tree View"
msgstr "Visualització d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horitzontal i vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
msgid "Grow Only"
msgstr "Només creix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Icon View"
msgstr "Visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Width column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
msgid "Height column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Separació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensitivitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Visible column"
msgstr "Columna visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderitzador de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "Alignment column"
msgstr "Alineació de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Attributes column"
msgstr "Atributs de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Color de fons del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Background Color column"
msgstr "Color de fons de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de punts suspensius"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Family column"
msgstr "Columna de la família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Font column"
msgstr "Columna del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Color de primer pla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Language column"
msgstr "Columna de la llengua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Rise column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Scale column"
msgstr "Escala la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Size column"
msgstr "Mida de la mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Data column"
msgstr "Columna de les dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Condensed"
msgstr "Condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
msgid "Stretch column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna del barrat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Style column"
msgstr "Columna de l'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Text column"
msgstr "Columna del text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "Underline column"
msgstr "Subratllat de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Small Capitals"
msgstr "Versaletes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Variant column"
msgstr "Variant de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Weight column"
msgstr "Pes de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primer pla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Text variable"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Gtk"
msgstr "GTK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna del mode d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla de majúscules"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla de blocat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla d'alternativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sisena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Seventh Key"
msgstr "Setena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Eighth Key"
msgstr "Vuitena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segon botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tercer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quart botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquè botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador híper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de l'alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tots els modificadors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Keycode column"
msgstr "Codi de tecla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Has Entry column"
msgstr "Té columna d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Model column"
msgstr "Columna del model"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Adjustment column"
msgstr "Ajust de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de ràtio de pujada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Digits column"
msgstr "Columna dels dígits"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna del seguiment d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Icon Name column"
msgstr "Nom de la icona de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de la memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Columna de la GIcon"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna del detall predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Stock column"
msgstr "Columna predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de la mida predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderitzador del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Orientation column"
msgstr "Orientació de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna del pols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Value column"
msgstr "Valor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Active column"
msgstr "Columna d'actiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderitzador del commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna d'activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Radio column"
msgstr "Columna d'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de l'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "File Filter"
msgstr "Filtre de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtre d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Toplevels"
msgstr "Superiors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Containers"
msgstr "Contenidors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Control and Display"
msgstr "Control i visualització"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Ginys de composició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#~ msgid "View documentation for the selected widget"
-#~ msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Desaconsellat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "Atributs del programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Llicència:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "Text de la llicència"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadors"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotip:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "Llicència i copyright"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Pàgina web:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "Atributs de l'acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "Intermediaris de barra d'eines"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "Commutació i opció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+msgid "Value ID:"
+msgstr "Identificador del valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "Intermediaris d'opció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "Activable / accionable"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó de selecció d'aplicació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "Atributs del giny de selecció d'aplicació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributs de la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "Punt de referència"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "Alineació dels fills:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horitzontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+msgid "Button Content"
+msgstr "Contingut del botó"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Afig contingut personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etiqueta amb una imatge opcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge:"
-#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
-#~ msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
-#~ msgid "< search widgets >"
-#~ msgstr "< cerca de ginys>"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "Atributs del quadre combinat"
-#~ msgid "Create new composite type %s"
-#~ msgstr "Crea un tipus %s compost nou"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+msgid "Tree model:"
+msgstr "Model d'arbre:"
-#~ msgid "Click to disable template class"
-#~ msgstr "Feu clic per desactivar la plantilla de la classe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "Dibuixa el marc al voltant de l'entrada"
-#~ msgid ""
-#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic per convertir aquest giny en una plantilla de classe (se li "
-#~ "canviarà el nom a «this»)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "Menús separadors"
-#~ msgid "The template class name this widget defines"
-#~ msgstr "El nom de la plantilla de classe que defineix aquest giny"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "Menús tabulats"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "Atributs del text del quadre combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+msgid "List of items:"
+msgstr "Llista d'elements:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "Consells d'entrada:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Icona primària"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Indicador de funció:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utilitza marcatge"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+"Si s'utilitza marcatge per\n"
+"l'indicador de funció de la\n"
+"icona primària\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Icona secundària"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+"Si s'utilitza marcatge per\n"
+"l'indicador de funció de la\n"
+"icona secundària"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alineació horitzontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "Atributs del selector de fitxers"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó de tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "Atributs del selector de tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "Atributs de la graella"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiament:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeni"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "Comptador:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "Atributs de la vista d'icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "Activa amb un sol clic"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "Espaiat de la cel·la:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+msgid "Item Width:"
+msgstr "Amplada de l'element:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "Marge de la vista:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "Mida i espaiat de l'element"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Comportament de l'etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "Ajusta només en les línies noves"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+msgid "Never wrap"
+msgstr "No ajustis mai"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Ajusta automàticament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+msgid "Label Width"
+msgstr "Amplada de l'etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "Atributs de la barra de nivell"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "Mode de l'indicador:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínim:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Màxim:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "Atributs del diàleg de missatges"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "Text primari:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "Text secundari:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "Alineació i separació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "Separació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "Atributs de la llibreta"
+
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+msgid "Edit page:"
+msgstr "Edita la pàgina:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "Atributs de la pestanya"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "Atributs de la barra de progrés"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Punts suspensius al voltant del text:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "Atributs de la vista d'arbre"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+msgid "Search Column:"
+msgstr "Columna de cerca:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "Columna expansora:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "Atributs del selector d'elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "Atributs de l'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del caminador"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr "Origen del ressaltat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó d'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Orientació de l'escala:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "Atributs de desplaçament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "Atributs de la barra de desplaçament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "Atributs de la finestra amb desplaçament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "Posicionament de la finestra:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "Política de la barra de desplaçament:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Ajustament:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó de rotació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "Orientació del botó:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "Atributs de la vista de text"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+msgid "Populate for touch"
+msgstr "Emplena per tàctil"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Formatació del text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+msgid "Indentation:"
+msgstr "Sagnat:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "Sobre les línies:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "Sota les línies:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "Ajusta per dins:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+msgid "Widget:"
+msgstr "Giny:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Atributs del giny"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "Si s'utilitza marcatge en l'indicador de funció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Senyaladors del giny"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Espaiat del giny"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+"Utilitzeu el «query-tooltip» per mostrar un\n"
+"indicador de funció en comptes d'establir\n"
+"un text d'indicador de funció"
-#~ msgid "Template Class:"
-#~ msgstr "Plantilla de classe:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
-#~ msgid "Composite Templates"
-#~ msgstr "Plantilles de composició"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
-#~ msgid "Builder template of the class"
-#~ msgstr "Plantilla del constructor de la classe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "Atributs de la finestra"
-#~ msgid "Template path"
-#~ msgstr "Camí de la plantilla"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr "Transitiu per:"
-#~ msgid ""
-#~ "Builder template file path of the class, if set it will be used to "
-#~ "monitor and update template property automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camí al fitxer de la plantilla del constructor de la classe, si "
-#~ "s'estableix s'utilitzarà per fer un seguiment i actualitzar la propietat "
-#~ "de la plantilla automàticament"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "Adjuntat a:"
-#~ msgid "Template Class"
-#~ msgstr "Plantilla de classe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
-#~ msgid "The class name this template defines"
-#~ msgstr "El nom de classe que defineix aquesta plantilla"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+msgid "Icon File"
+msgstr "Fitxer de la icona"
-#~ msgid "Save Template"
-#~ msgstr "Desa la plantilla"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+msgid "Window Flags"
+msgstr "Senyaladors de la finestra"
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it "
-#~ "should be in CamelCase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: el nom del fitxer (sense l'extensió) s'utilitzarà per el nom de la "
-#~ "classe, de manera que hauria de ser en ParaulesEscritesAixí"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+msgid "Hint:"
+msgstr "Pista:"
-#~ msgid "Export as template"
-#~ msgstr "Exporta com a plantilla"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravetat:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]