[libgsf] [l10n] Update Catalan translation



commit b529fee7646c9e0119c83b5f8f4835fa2ac015e1
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Oct 13 22:46:09 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |  582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 544 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f272f7b..065515b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,32 +2,34 @@
 # Copyright (C) 2010 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libgsf package.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2010.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgsf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-27 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gsf/gsf-blob.c:111
+#: ../gsf/gsf-blob.c:114
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data"
 msgstr "No hi ha prou memòria per copiar %s bytes de dades"
 
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:153
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:165
 #, c-format
 msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes"
 msgstr "L'element clip_data és a %s, però és menor de %s bytes"
 
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:247
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
@@ -36,38 +38,336 @@ msgstr ""
 "L'element clip_data és en el format del porta-retalls del Windows, però és "
 "menor que els 4 bytes requerits."
 
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:258
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:270
 msgid "Windows Metafile format"
 msgstr "Format de metafitxer del Windows"
 
 #. CF_BITMAP
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:264
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:276
 msgid "Windows DIB or BITMAP format"
 msgstr "Format DIB o BITMAP del Windows"
 
-#: ../gsf/gsf-clip-data.c:269
+#: ../gsf/gsf-clip-data.c:281
 msgid "Windows Enhanced Metafile format"
 msgstr "Format de metafitxer millorat del Windows"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1411
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:471
+#, c-format
+msgid "Failed to duplicate input stream"
+msgstr "No s'ha pogut duplicat el flux d'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:505
+#, c-format
+msgid "No OLE2 signature"
+msgstr "No hi ha cap signatura OLE2"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:525
+#, c-format
+msgid "Unreasonable block sizes"
+msgstr "Les mides dels blocs no són raonables"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:561
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "No hi ha prou memòria"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:620
+#, c-format
+msgid "Inconsistent block allocation table"
+msgstr "La taula d'ubicació de blocs no és consistent"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:628
+#, c-format
+msgid "Problems making block allocation table"
+msgstr "S'han produït problemes en la creació de la taula d'ubicació de blocs"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:640
+#, c-format
+msgid "Problems reading directory"
+msgstr "S'han produït problemes en la lectura d'un directori"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to access child"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al fill"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:837
+#, c-format
+msgid "failure reading block"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384
+#, c-format
+msgid "Can't find the VBA directory stream"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori del sistema VBA"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
+msgid "vba project header problem"
+msgstr "Hi ha problemes en la capçalera de projecte VBA"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393
+#, c-format
+msgid "No VBA signature"
+msgstr "No hi ha cap signatura VBA"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404
+#, c-format
+msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
+msgstr "Es desconeix la versió de la signatura VBA: 0x%x%x%x%x"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504
+#, c-format
+msgid "Unable to parse VBA header"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la capçalera VBA"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
+#, c-format
+msgid "Invalid tar header"
+msgstr "La capçalera «tar» no és vàlida"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid longname header"
+msgstr "La capçalera «longname» no és vàlida"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273
+#, c-format
+msgid "Failed to read longname"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la «longname»"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288
+#, c-format
+msgid "Seek failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la cerca"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301
+#, c-format
+msgid "Truncated archive"
+msgstr "L'arxiu està truncat"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:847
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:848
+msgid "The archive being interpreted"
+msgstr "L'arxiu que s'està interpretant"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330
+#, c-format
+msgid "No Zip trailer"
+msgstr "El fitxer Zip no té cap capçalera final"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337
+#, c-format
+msgid "Error reading Zip signature"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura de la signatura Zip"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358
+#, c-format
+msgid "Error reading zip dirent"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura del directori"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421
+msgid "Error seeking to zip header"
+msgstr "S'ha produït un error en la cerca de la capçalera del fitxer Zip"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423
+msgid "Error reading zip header"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura de la capçalera zip"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425
+msgid "Error incorrect zip header"
+msgstr "La capçalera del fitxer Zip és incorrecte"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458
+#, c-format
+msgid "problem uncompressing stream"
+msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el flux"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755
+msgid "Compression Level"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756
+msgid "The level of compression used, zero meaning none"
+msgstr "El nivell de compressió utilitzat, zero vol dir que no s'ha comprimit"
+
+#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265
+#, c-format
+msgid "BZ2 support not enabled"
+msgstr "El BZ2 no està habilitat"
+
+#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:63
+#, c-format
+msgid "BZ2 decompress init failed"
+msgstr "Ha fallat la inicialització de la descompressió BZ2"
+
+#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:82
+#, c-format
+msgid "BZ2 decompress failed"
+msgstr "Ha fallat la descompressió BZ2"
+
+#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:99
+#, c-format
+msgid "BZ2 decompress end failed"
+msgstr "Ha fallat la finalització de la descompressió BZ2"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:128 ../gsf/gsf-output.c:168
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:129
+msgid "The input's name"
+msgstr "El nom de l'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:144
+msgid "The input's size"
+msgstr "La mida de l'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:158
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:159
+msgid "End of file"
+msgstr "Final de fitxer"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:173
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:174
+msgid "Amount of data remaining"
+msgstr "La quantitat de dades que resten"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:188 ../gsf/gsf-output.c:213
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:189
+msgid "The input's current position"
+msgstr "La posició actual de l'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232
+msgid "Modification time"
+msgstr "Temps de modificació"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:207
+msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
+msgstr ""
+"Un GDateTime, opcional, que representa el temps de l'última modificació de "
+"l'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:220 ../gsf/gsf-output.c:247
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:221
+msgid "The parent GsfInfile"
+msgstr "El GsfInfile pare"
+
+#: ../gsf/gsf-input.c:281
+#, c-format
+msgid "Duplicate size mismatch"
+msgstr "La mida del duplicat no coincideix"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize zlib"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la zlib"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to rewind source"
+msgstr "No s'ha pogut rebobinar la font"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184
+#, c-format
+msgid "Invalid gzip header"
+msgstr "La capçalera gzip no és vàlida"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313
+#, c-format
+msgid "truncated source"
+msgstr "la font és truncada"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to read from source"
+msgstr "No s'ha pogut llegir des de la font"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474
+#, c-format
+msgid "NULL source"
+msgstr "La font és nul·la"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:478
+#, c-format
+msgid "Uncompressed size not set"
+msgstr "No està establerta la mida descomprimida"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:503
+msgid "Raw"
+msgstr "Cru"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504
+msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
+msgstr "Si s'han de llegir les dades comprimides sense la capçalera ni el peu"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515
+msgid "Where the compressed data comes from"
+msgstr "D'on provenen les dades comprimides"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:531
+msgid "Size after decompression"
+msgstr "La mida després de la descompressió"
+
+#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532
+msgid "The source's uncompressed size"
+msgstr "La mida de la font descomprimida"
+
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:229 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: Is not a regular file"
+msgstr "%s: no és un fitxer normal"
+
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: File too large to be memory mapped"
+msgstr "%s: el fitxer és massa gran perquè es pugui mapar a la memòria"
+
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:284
+#, c-format
+msgid "mmap not supported"
+msgstr "No es pot utilitzar l'mmap"
+
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1507
 msgid "Pretty print"
 msgstr "Impressió ben formatada"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1412
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1508
 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
 msgstr ""
-"S'hauria d'auto-indentar els elements de sortida per fer-ne més fàcil "
-"la lectura?"
+"S'hauria d'auto-indentar els elements de sortida per fer-ne més fàcil la "
+"lectura?"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1418
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1514 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:729
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
 msgid "Sink"
 msgstr "Destinació"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1419
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1515 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
 msgid "The destination for writes"
 msgstr "La destinació de les escriptures"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:315
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
@@ -76,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Mancaren dades en llegir la propietat %s: s'obtingueren %s bytes, però en "
 "calen almenys %s."
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:366
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
@@ -86,37 +386,227 @@ msgstr ""
 "porta-retalls ha d'ésser d'almenys 4 bytes, però les dades contenen només %s "
 "bytes disponibles."
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:351
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to read MS property stream header"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la propietat MS capçalera de flux"
+
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154
+#, c-format
+msgid "Invalid MS property stream header"
+msgstr "La propietat MS capçalera de flux no és vàlida"
+
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid MS property section"
+msgstr "La secció de propietat MS no és vàlida"
+
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224
+#, c-format
+msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
+msgstr ""
+"La propietat de capçalera del flux MS no és vàlida o el fitxer és truncat"
+
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
+msgstr "La propietat «%s» s'utilitza per diversos tipus!"
+
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880
+msgid "ODF version"
+msgstr "Versió de l'ODF"
+
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
+msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
+msgstr ""
+"La versió de l'ODF, com a enter (p. ex. 100), que aquest objecte té com a "
+"objectiu"
+
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
 msgstr "No es pot trobar la part id=«%s» de «%s»"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:379
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
 msgstr "No es pot trobar la part de tipus=«%s» de «%s»"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:409
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411
 #, c-format
 msgid "Missing id for part in '%s'"
 msgstr "Manca l'identificador de la part a «%s»"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:418
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:420
 #, c-format
 msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
 msgstr "La part «%s» a «%s» de «%s» està malmesa"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:678
-msgid "ODF version"
-msgstr "Versió de l'ODF"
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:730
+msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
+msgstr "El GsfOutput que emmagatzema el contingut del paquet obert"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:679
-msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:736
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipus de contingut"
+
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:737
+msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
+msgstr "El tipus de contingut es desa al fitxer [Content_Type].xml de l'arrel"
+
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
+msgid "Is Directory"
+msgstr "És un directori"
+
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744
+msgid "Can the outfile have children"
+msgstr "Pot tenir fills el fitxer de sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:806
+msgid "Small block size"
+msgstr "Mida del bloc petit"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807
+msgid "The size of the OLE's small blocks"
+msgstr "La mida dels blocs petis de l'OLE"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818
+msgid "Big block size"
+msgstr "Mida del bloc gran"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819
+msgid "The size of the OLE's big blocks"
+msgstr "La mida dels blocs grans de l'OLE"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736
+msgid "Where the archive is written"
+msgstr "On s'escriu l'arxiu"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Nom de l'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746
+msgid "The filename of this member in the archive without path"
+msgstr "El nom de fitxer d'aquest membre a l'arxiu sense el camí"
+
+#: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize BZ2 library"
+msgstr "No es pot inicialitzar la biblioteca BZ2"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:169
+msgid "The output's name"
+msgstr "El nom de la sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:184
+msgid "The output's size"
+msgstr "La mida de la sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:198
+msgid "Is Closed"
+msgstr "És tancada"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:199
+msgid "Whether the output is closed"
+msgstr "Si la sortida és tancada"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:214
+msgid "The output's current position"
+msgstr "La posició actual de la sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:233
+msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
 msgstr ""
-"La versió de l'ODF, com a enter (p. ex. 100), que aquest objecte té "
-"com a objectiu"
+"Un GDateTime opcional que representa l'última data de modificació de la "
+"sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-output.c:248
+msgid "The parent GsfOutfile"
+msgstr "El GsfOutfile pare"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:334
+msgid "Where the formatted output is written"
+msgstr "On s'escriu la sortida formatada"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:343
+msgid "Quote"
+msgstr "Citació"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:344
+msgid "The string used for quoting fields"
+msgstr "La cadena per citar camps"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:354
+msgid "Quoting Mode"
+msgstr "Mode de citació"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:355
+msgid "When to quote fields"
+msgstr "Quan s'ha de citar els camps"
 
-#: ../tools/gsf.c:22
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:366
+msgid "Quoting Triggers"
+msgstr "Disparadors de citació"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:367
+msgid "Characters that cause field quoting"
+msgstr "Caràcters que forcen l'ús de la citació dels camps"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:376
+msgid "Quoting On Whitespace"
+msgstr "Citació en la presència d'espais"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:377
+msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?"
+msgstr "La presència d'espais al principi o final força l'ús de la citació?"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:386
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:387
+msgid "The field separator"
+msgstr "El separador de camp"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:397
+msgid "end-on-line"
+msgstr "final de línia"
+
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:398
+msgid "The end-of-line marker"
+msgstr "El marcador de final de línia"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:277
+msgid "Where the converted data is written"
+msgstr "On s'escriu les dades convertides"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287
+msgid "Input Charset"
+msgstr "Joc de caràcters d'entrada"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288
+msgid "The character set to convert from"
+msgstr "El joc de caràcters des del que convertir"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297
+msgid "Output Charset"
+msgstr "Joc de caràcters de sortida"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298
+msgid "The character set to convert to"
+msgstr "El joc de caràcters al que convertir"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:314
+msgid "Fallback"
+msgstr "Alternatiu"
+
+#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315
+msgid "The string to use for invalid characters"
+msgstr "La cadena que es farà servir pels caràcters no vàlids"
+
+#: ../tools/gsf.c:17
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostra la versió del programa"
 
@@ -166,16 +656,31 @@ msgstr ""
 msgid "* props      print specified document properties\n"
 msgstr "* props      mostra les propietats del document especificat\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:291
+#: ../tools/gsf.c:109
+#, c-format
+msgid "* createole  create OLE archive\n"
+msgstr "* createole  crea un arxiu OLE\n"
+
+#: ../tools/gsf.c:110
+#, c-format
+msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
+msgstr "* createzip  crea un arxiu ZIP\n"
+
+#: ../tools/gsf.c:302
 #, c-format
 msgid "No property named %s\n"
 msgstr "No hi ha cap propietat anomenada %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:364
+#: ../tools/gsf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en processar el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../tools/gsf.c:504
 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
 msgstr "SUBORDRE ARXIU..."
 
-#: ../tools/gsf.c:371
+#: ../tools/gsf.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -185,19 +690,19 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure una llista de les opcions de la línia "
 "d'ordres.\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:378
+#: ../tools/gsf.c:518
 #, c-format
 msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
 msgstr "versió de la gsf %d.%d.%d\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:384
+#: ../tools/gsf.c:524
 #, c-format
 msgid "Usage: %s %s\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:405
+#: ../tools/gsf.c:549
 #, c-format
-msgid "Run '%s help' to see a list subcommands.\n"
+msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
 msgstr "Executeu «%s help» per veure una llista de les subordres.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -205,7 +710,8 @@ msgstr "Executeu «%s help» per veure una llista de les subordres.\n"
 #~ "the creation of new thumbnails"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hi ha disponibles opcions booleanes: «true» (cert) habilita la "
-#~ "miniaturització, i «false» (fals) inhabilita la creació de miniatures noves"
+#~ "miniaturització, i «false» (fals) inhabilita la creació de miniatures "
+#~ "noves"
 
 #~ msgid "Enable thumbnailing for OpenOffice 1.x Calc spreadsheets"
 #~ msgstr "Habilita la miniaturització de fulls de càlcul de l'OpenOffice 1.x"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]