[libgweather] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 19:57:49 +0000 (UTC)
commit 46ea39428ac4646c34e6f40b9106920382dfe31e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Oct 13 21:57:38 2013 +0200
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 593 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c0f3984..ffdd4e5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -24,109 +24,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
+msgid "Location Entry"
+msgstr "Entrada de la ubicació"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
+msgid "Timezone Menu"
+msgstr "Menú de les zones horàries"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
+msgid "GWeather"
+msgstr "GWeather"
+
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:318
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora mitja de Greenwich"
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:129
+#: ../libgweather/weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oest - Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oest - Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:140
+#: ../libgweather/weather.c:125
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlida"
-#: ../libgweather/weather.c:146
+#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cel clar"
-#: ../libgweather/weather.c:147
+#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Broken clouds"
msgstr "Núvols trencats"
-#: ../libgweather/weather.c:148
+#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Núvols dispersos"
-#: ../libgweather/weather.c:149
+#: ../libgweather/weather.c:134
msgid "Few clouds"
msgstr "Alguns núvols"
-#: ../libgweather/weather.c:150
+#: ../libgweather/weather.c:135
msgid "Overcast"
msgstr "Ennuvolat"
-#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
+#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlida"
@@ -135,391 +151,385 @@ msgstr "No vàlida"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tempestes de trons"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugims"
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plugims febles"
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Plugims moderats"
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Plugims forts"
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plugims gelats"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Light rain"
msgstr "Pluja lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluja moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluja forta"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain showers"
msgstr "Pluges"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja glaçada"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Light snow"
msgstr "Neu feble"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neu moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neu forta"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Està marxant la neu"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow showers"
msgstr "Pluges de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevada canviant"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Snow grains"
msgstr "Volves de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Light snow grains"
msgstr "Volves de neu febles"
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Volves de neu moderades"
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Volves de neu fortes"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:194
+#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
-# Que collons és açò? jm
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Esferes de gel"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Sleet"
+msgstr "Calamarsa"
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Algunes esferes de gel"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Little sleet"
+msgstr "Calamarsa feble"
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Esferes de gel moderades"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Moderate sleet"
+msgstr "Calamarsa moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Esferes de gel fortes"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Heavy sleet"
+msgstr "Calamarsa forta"
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Sleet storm"
+msgstr "Tempesta de calamarsada"
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Pluja d'esferes de gel"
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Showers of sleet"
+msgstr "Pluja de calamarsada"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail"
msgstr "Pedra"
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hailstorm"
msgstr "Pedregada"
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail showers"
msgstr "Pluges de pedra"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hail"
msgstr "Pedregada lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempesta de pedra petita"
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Calamarsada"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitació desconeguda"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:199
+#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Mist"
msgstr "Boirina"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Boira a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Shallow fog"
msgstr "Boira superficial"
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Patches of fog"
msgstr "Boira dispersa"
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Partial fog"
msgstr "Parcialment emboirat"
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing fog"
msgstr "Boira gelada"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lava volcànica"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sorra amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sorra canviant"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Haze"
msgstr "Broma"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Espurnejos amb vent"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pols amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pols canviant"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:207
+#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Squall"
msgstr "Torb"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta de sorra"
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta de sorra a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempesta de sorra forta"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta de pols forta"
# Gens segur de que siga "remolí". jm
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:210
+#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Remolí"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:211
+#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:212
+#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolins de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:212
+#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:552
+#: ../libgweather/weather.c:670
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%A, %d de %B / %H∶%M"
-#: ../libgweather/weather.c:558
+#: ../libgweather/weather.c:676
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:570
+#: ../libgweather/weather.c:688
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:590
+#: ../libgweather/weather.c:738
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:593
+#: ../libgweather/weather.c:741
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:599
+#: ../libgweather/weather.c:747
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:602
+#: ../libgweather/weather.c:750
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:608
+#: ../libgweather/weather.c:756
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:611
+#: ../libgweather/weather.c:759
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
-#: ../libgweather/weather.c:619
-msgctxt "temperature unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
-#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
+#: ../libgweather/weather.c:782 ../libgweather/weather.c:798
+#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:876
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:682
+#: ../libgweather/weather.c:836
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:699
+#: ../libgweather/weather.c:856
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:702
+#: ../libgweather/weather.c:859
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:730
+#: ../libgweather/weather.c:905
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nusos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:733
+#: ../libgweather/weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:736
+#: ../libgweather/weather.c:911
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:739
+#: ../libgweather/weather.c:914
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%1.f m/s"
@@ -527,133 +537,120 @@ msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:744
+#: ../libgweather/weather.c:919
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-#: ../libgweather/weather.c:749
-msgctxt "speed unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: ../libgweather/weather.c:767
+#: ../libgweather/weather.c:940
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:769
+#: ../libgweather/weather.c:942
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:777
+#: ../libgweather/weather.c:950
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../libgweather/weather.c:796
+#: ../libgweather/weather.c:986
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:801
+#: ../libgweather/weather.c:992
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f poHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:804
+#: ../libgweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:807
+#: ../libgweather/weather.c:998
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:810
+#: ../libgweather/weather.c:1001
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:813
+#: ../libgweather/weather.c:1004
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:816
+#: ../libgweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-#: ../libgweather/weather.c:822
-msgctxt "pressure unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: ../libgweather/weather.c:839
+#: ../libgweather/weather.c:1045
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:844
+#: ../libgweather/weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:847
+#: ../libgweather/weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:850
+#: ../libgweather/weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libgweather/weather.c:856
-msgctxt "visibility unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/weather.c:1085 ../libgweather/weather.c:1110
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:1204
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallat la recepció"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
-#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
-#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
-#. attribution with a link to their service.
-#.
-#. That's very nice of them!
-#.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
+#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
-"Institute</a>"
+"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
+"project</a>"
msgstr ""
-"La informació meteorològica prové de l'<a href=\"http://yr.no/\">Institut "
-"meteorològic noruec</a>"
+"La informació meteorològica prové del <a href=\"http://openweathermap.org"
+"\">projecte de mapa del temps obert</a>"
+
+#: ../libgweather/weather-yrno.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
+msgstr ""
+"La informació meteorològica prové de l'<a href=\"%s\">Institut meteorològic "
+"noruec</a>"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
@@ -667,17 +664,11 @@ msgstr ""
"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per "
"inhabilitar els mapes del radar."
-#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
-#. locale; values must be quoted
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
-msgid "'fahrenheit'"
-msgstr "'centigrade'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitats de temperatura"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
@@ -686,17 +677,11 @@ msgstr ""
"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus "
"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)."
-#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
-msgid "'miles'"
-msgstr "'km'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Unitats de distància"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
@@ -707,17 +692,11 @@ msgstr ""
"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), "
"«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)."
-#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
-msgid "'knots'"
-msgstr "'kph'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitats de velocitat"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
@@ -728,17 +707,11 @@ msgstr ""
"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), "
"«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)."
-#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
-msgid "'inch-hg'"
-msgstr "'mb'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unitats de pressió"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
@@ -751,11 +724,11 @@ msgstr ""
"«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i "
"«atm» (atmosferes)."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Ubicació per defecte"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
@@ -773,207 +746,3 @@ msgstr ""
"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base "
"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les "
"fases de la lluna, no per el pronòstic del temps."
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Barcelona"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "LEBL"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "41.383333 2.183333"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Per defecte"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "m/s"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "km/h"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "mph"
-#~ msgstr "mph"
-
-#~ msgid "Beaufort scale"
-#~ msgstr "Escala de Beaufort"
-
-# kilopascals. jm
-#~ msgid "kPa"
-#~ msgstr "kPa"
-
-# hectapascals. jm
-#~ msgid "hPa"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "mb"
-#~ msgstr "mb"
-
-#~ msgid "mmHg"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
-#~ msgid "inHg"
-#~ msgstr "poHg"
-
-#~ msgid "atm"
-#~ msgstr "atm"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "km"
-#~ msgstr "km"
-
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com "
-#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
-#~ "in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/"
-#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques "
-#~ "de l'oratge o no."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-#~ "clau «radar»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-#~ "SS[EW]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades de la ubicació"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Ciutat més propera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
-#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
-#~ "in"
-
-#~ msgid "Not used anymore"
-#~ msgstr "Ja no s'utilitza"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Ubicació del radar"
-
-#~ msgid "The city that gweather displays information for."
-#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Interval d'actualització"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps"
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps."
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]