[gnome-shell/gnome-3-0] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-0] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 11:38:19 +0000 (UTC)
commit 257c8529083749e61ef103b4d4fbeca2a8168ad2
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Oct 13 13:38:10 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6f944c6..6e09c4f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:36+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -27,6 +29,12 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
+"F2 ablakból"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -34,21 +42,11 @@ msgstr ""
"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
"ablak használatával."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
-"F2 ablakból"
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
@@ -56,31 +54,87 @@ msgstr ""
"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a "
"kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
+"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
+"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
+"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "A távcső ablak előzményei"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
+"kedvencek területen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "A távcső ablak előzményei"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Másodpercek megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
+"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -107,27 +161,11 @@ msgstr ""
"VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális "
"szálmennyiség megtippelésére."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Másodpercek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
-"kedvencek területen."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -137,107 +175,69 @@ msgstr ""
"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
"való rögzítéskor módosítani kell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
-"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
-"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
-"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
-"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
-
#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "A parancs nem található"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
#: ../js/misc/util.js:106
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
-#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#. Translators: Filter to display all applications */
+#: ../js/ui/appDisplay.js:260
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:656
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:659
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
#: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -294,61 +294,69 @@ msgstr "Sz"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "V"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "H"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sze"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Cs"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Szo"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:375 ../js/ui/calendar.js:644
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:387
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
@@ -369,7 +377,7 @@ msgstr "Ezen a héten"
msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
@@ -382,7 +390,7 @@ msgid "Open Calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
+#. in 24-hour mode. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
@@ -392,7 +400,7 @@ msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
+#. in 24-hour mode. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S"
@@ -402,7 +410,7 @@ msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M"
#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
+#. for AM/PM. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
@@ -412,7 +420,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
+#. for AM/PM. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "%a, %p %l.%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y. %b %e %A"
@@ -433,7 +441,7 @@ msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s kijelentkeztetése"
@@ -448,12 +456,12 @@ msgstr ""
"kijelentkezéshez a rendszerből."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
@@ -467,10 +475,12 @@ msgstr "Kikapcsolás"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer kikapcsolásához."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
+"kikapcsolásához."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
@@ -490,7 +500,7 @@ msgstr ""
"újraindításához."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
@@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
msgid "Restarting the system."
msgstr "A rendszer újraindítása."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -533,11 +543,11 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/messageTray.js:1030
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2164
+#: ../js/ui/messageTray.js:2194
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
@@ -554,30 +564,27 @@ msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
# FIXME - valami jobbat
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:524
-#, c-format
+#: ../js/ui/panel.js:533
+#, javascript-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s bezárása"
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for
"Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:902
+#. Button on the left side of the panel. */
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for
"Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:911
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
-#: ../js/ui/panel.js:1003
+#: ../js/ui/panel.js:1012
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
@@ -608,7 +615,7 @@ msgstr "Hitelesítés"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
@@ -617,11 +624,6 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -630,11 +632,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat."
@@ -679,12 +681,6 @@ msgstr "Kijelentkezés…"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
@@ -756,7 +752,7 @@ msgid "Error browsing device"
msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”"
@@ -773,12 +769,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
@@ -795,17 +791,17 @@ msgid "Reject"
msgstr "Visszautasítás"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
@@ -818,7 +814,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Nem egyezik"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
@@ -838,139 +834,139 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Lokalizációs beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
+#: ../js/ui/status/network.js:339
msgid "disabled"
msgstr "tiltva"
-#: ../js/ui/status/network.js:494
+#: ../js/ui/status/network.js:538
msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolódás…"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:551
msgid "firmware missing"
msgstr "hiányzó firmware"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
+#: ../js/ui/status/network.js:558
msgid "cable unplugged"
msgstr "vezeték kihúzva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:563
msgid "unavailable"
msgstr "nem érhető el"
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:565
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
+#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376
msgid "Connected (private)"
msgstr "Kapcsolódva (privát)"
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:731
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:799
msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto széles sáv"
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:802
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto betárcsázós"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
+#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388
+#, javascript-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:928
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Auto Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1390
msgid "Auto wireless"
msgstr "Auto vezeték nélküli"
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "More..."
msgstr "Több…"
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "Enable networking"
msgstr "Hálózat engedélyezése"
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1494
msgid "Wired"
msgstr "Vezetékes"
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "Wireless"
msgstr "Vezeték nélküli"
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1515
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobil széles sáv"
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/network.js:1831
+#, javascript-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz"
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/network.js:1835
+#, javascript-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/network.js:1839
+#, javascript-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz"
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/network.js:1843
+#, javascript-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz"
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#, javascript-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”"
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1856
msgid "Connection established"
msgstr "Kapcsolat létrejött"
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:1982
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2107
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
@@ -978,22 +974,20 @@ msgstr "Hálózatkezelő"
msgid "Power Settings"
msgstr "Energiabeállítások"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr "Becslés…"
#: ../js/ui/status/power.js:118
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
#: ../js/ui/status/power.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s van hátra"
@@ -1010,7 +1004,7 @@ msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
#: ../js/ui/status/power.js:126
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d perc van hátra"
@@ -1073,37 +1067,36 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s elérhető."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s kilépett."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s távol van."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s elfoglalt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
-#, no-c-format
+#. locale, without seconds. */
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:488
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Elküldve: %A, %X"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
@@ -1113,12 +1106,12 @@ msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s indítása befejeződött"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s” kész"
@@ -1144,11 +1137,11 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:445
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:464
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]