[gnome-shell/gnome-3-2] Updated Hungarian translation



commit fdad3a7f18e6b519ce5482c06161133934d7e04b
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Oct 13 13:37:13 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  476 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d485c78..d176bfa 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,20 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -27,6 +29,12 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
+"F2 ablakból"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
@@ -34,21 +42,11 @@ msgstr ""
 "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
 "ablak használatával."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
-"F2 ablakból"
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
@@ -59,31 +57,95 @@ msgstr ""
 "felülbírálja ezt a beállítást a mindkét listában megjelenő kiterjesztések "
 "esetén."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
+"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
+"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
+"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "A távcső ablak előzményei"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
+"kedvencek területen."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "A távcső ablak előzményei"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "A használandó billentyűzet"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Másodpercek megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
+"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -110,27 +172,11 @@ msgstr ""
 "VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális "
 "szálmennyiség megtippelésére."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Másodpercek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
-"kedvencek területen."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -140,86 +186,40 @@ msgstr ""
 "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
 "való rögzítéskor módosítani kell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
-"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
-"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
-"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
-"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "A használandó billentyűzet"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
 msgid "Session..."
 msgstr "Munkamenet…"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#. translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nincs a listán?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
 msgid "Login Window"
 msgstr "Bejelentkezési ablak"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
-#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
+#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -237,18 +237,16 @@ msgstr "Kikapcsolás"
 msgid "Command not found"
 msgstr "A parancs nem található"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
 
 #: ../js/misc/util.js:127
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
 
-#. Translators: Filter to display all applications
+#. Translators: Filter to display all applications */
 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
@@ -274,12 +272,12 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:120
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
 
@@ -288,7 +286,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Cserélhető eszközök"
 
 #: ../js/ui/autorunManager.js:590
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
@@ -298,19 +296,19 @@ msgstr "Kiadás"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egész nap"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
 #: ../js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
@@ -320,43 +318,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "H"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sz"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Cs"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:127
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -367,60 +365,64 @@ msgstr "Sz"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "V"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "H"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sze"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Cs"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:152
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Szo"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:373
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:687
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Semmi sincs ütemezve"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:703
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d."
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:706
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Ezen a héten"
 msgid "Next week"
 msgstr "Jövő héten"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:479
 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Kilépett"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "KAPCSOLATOK"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1205
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
@@ -480,7 +482,7 @@ msgid "Open Calendar"
 msgstr "Naptár megnyitása"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
+#. in 24-hour mode. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:183
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S"
@@ -490,7 +492,7 @@ msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b. %d., %k.%M"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
+#. in 24-hour mode. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %k.%M.%S"
@@ -500,7 +502,7 @@ msgid "%a %R"
 msgstr "%a %k.%M"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
+#. for AM/PM. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:196
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S"
@@ -510,7 +512,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
+#. for AM/PM. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
@@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "%a, %p %l.%M"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:213
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y. %B %d."
@@ -531,7 +533,7 @@ msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s kijelentkeztetése"
 
@@ -546,14 +548,14 @@ msgstr ""
 "kijelentkezéshez a rendszerből."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "kikapcsolásához."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "újraindításához."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Telepítés"
 
 #: ../js/ui/extensionSystem.js:485
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr ""
 "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
@@ -649,11 +651,11 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Weblap"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1198
+#: ../js/ui/messageTray.js:1199
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2407
+#: ../js/ui/messageTray.js:2428
 msgid "System Information"
 msgstr "Rendszerinformációk"
 
@@ -661,21 +663,16 @@ msgstr "Rendszerinformációk"
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
 msgid "Key: "
 msgstr "Kulcs: "
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
 msgid "Username: "
 msgstr "Felhasználónév: "
@@ -697,7 +694,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -734,7 +731,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
 
@@ -751,20 +748,17 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
 # FIXME - valami jobbat
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/overview.js:230
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
 #: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s bezárása"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
 #: ../js/ui/panel.js:575
 msgid "Activities"
 msgstr "Tevékenységek"
@@ -774,7 +768,7 @@ msgid "Top Bar"
 msgstr "Felső sáv"
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:120
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
 
@@ -805,7 +799,7 @@ msgstr "Hitelesítés"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
@@ -814,11 +808,6 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:731
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -859,9 +848,6 @@ msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Képernyő-billentyűzet"
@@ -920,7 +906,7 @@ msgstr "Új eszköz beállítása…"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-beállítások"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "hardver kikapcsolva"
@@ -950,7 +936,7 @@ msgid "Error browsing device"
 msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”"
 
@@ -967,12 +953,12 @@ msgid "Sound Settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
 
@@ -989,17 +975,17 @@ msgid "Reject"
 msgstr "Visszautasítás"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
 
@@ -1012,7 +998,7 @@ msgid "Does not match"
 msgstr "Nem egyezik"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
 
@@ -1036,35 +1022,35 @@ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ismeretlen>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
 #: ../js/ui/status/network.js:285
 msgid "disabled"
 msgstr "tiltva"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "unmanaged"
 msgstr "felügyeletlen"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:495
 msgid "authentication required"
 msgstr "hitelesítés szükséges"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:505
 msgid "firmware missing"
 msgstr "hiányzó firmware"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
 #: ../js/ui/status/network.js:512
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "vezeték kihúzva"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "unavailable"
 msgstr "nem érhető el"
@@ -1073,13 +1059,13 @@ msgstr "nem érhető el"
 msgid "connection failed"
 msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1532
 msgid "More..."
 msgstr "Több…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1467
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Kapcsolódva (privát)"
 
@@ -1095,9 +1081,9 @@ msgstr "Auto széles sáv"
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Auto betárcsázós"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1479
+#, javascript-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Auto %s"
 
@@ -1105,47 +1091,47 @@ msgstr "Auto %s"
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Auto Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1481
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Auto vezeték nélküli"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Hálózat engedélyezése"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1587
 msgid "Wired"
 msgstr "Vezetékes"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
 msgid "Wireless"
 msgstr "Vezeték nélküli"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1608
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN kapcsolatok"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1629
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Hálózati beállítások"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1766
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1767
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:2017
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Hálózat letiltva"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2142
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Hálózatkezelő"
 
@@ -1153,22 +1139,20 @@ msgstr "Hálózatkezelő"
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energiabeállítások"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:103
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Becslés…"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:110
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "%d óra van hátra"
 msgstr[1] "%d óra van hátra"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
 #: ../js/ui/status/power.js:113
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s van hátra"
 
@@ -1185,14 +1169,14 @@ msgstr[0] "perc"
 msgstr[1] "perc"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:118
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d perc van hátra"
 msgstr[1] "%d perc van hátra"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -1245,19 +1229,14 @@ msgstr "Hangerő"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#. We got the TpContact
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:259
 msgid "Invitation"
 msgstr "Meghívás"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Fájlátvitel"
@@ -1271,66 +1250,63 @@ msgid "Connection error"
 msgstr "Kapcsolathiba"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s elérhető."
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s kilépett."
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s távol van."
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s elfoglalt."
 
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
+#. locale, without seconds. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
-#, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
+#. shown when you get a chat message in the same year. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
-#, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
+#. shown when you get a chat message in a different year. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
-#, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Meghívás ide: %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
@@ -1344,19 +1320,19 @@ msgstr "Elutasítás"
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videohívás tőle: %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hívás tőle: %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
@@ -1365,15 +1341,15 @@ msgstr "Válasz"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s a következőt küldi: %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
@@ -1479,9 +1455,9 @@ msgstr ""
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s"
 
@@ -1509,39 +1485,39 @@ msgstr "Ráér"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
+#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Kikapcsolás…"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:588
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:596
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online fiókok"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:595
+#: ../js/ui/userMenu.js:600
 msgid "System Settings"
 msgstr "Rendszerbeállítások"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:602
+#: ../js/ui/userMenu.js:607
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Képernyő zárolása"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
 msgid "Switch User"
 msgstr "Felhasználóváltás"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:617
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Kijelentkezés…"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:640
+#: ../js/ui/userMenu.js:645
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:641
+#: ../js/ui/userMenu.js:646
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1553,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
@@ -1563,7 +1539,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Oldalsáv"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s” kész"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]