[eog] update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit f54afe33a4082dc5db2afe9d09c4347f10351f36
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date:   Sun Oct 13 18:15:55 2013 +0800

    update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1671aff..618259c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 03:09+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 11:47+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "删除选中的工具栏"
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4057
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4060
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4063
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "图像收藏(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "关于图像查看器(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5993 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "图像查看器"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "浏览及旋转图像"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4877
 msgid "Image Properties"
 msgstr "图像属性"
 
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "图像增强"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "缩小时平滑图像(_O)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "放大时平滑图像(_I)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -684,7 +684,8 @@ msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3614
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "取消(_C)"
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save _As…"
 msgstr "另存为(_A)..."
 
@@ -854,37 +855,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
 # 此句校对时,请注意!--syq
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "卸载图像时的变形。"
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "变形失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "图像载入失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "没有载入图像。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "临时文件创建失败。"
@@ -908,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "文件大小:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
 
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "英寸"
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "原样"
 
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
 msgid "Taken on"
 msgstr "拍摄时间"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "至少两个文件名相同。"
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 像素  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2779
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隐藏(_D)"
@@ -1096,11 +1097,12 @@ msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "正在打开图像“%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2038
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "正在以幻灯片方式查看"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1109,27 +1111,27 @@ msgstr ""
 "打印文件出错:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2562
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "重设为默认值(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2726 ../src/eog-window.c:2741
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "启动系统设置时出错:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2777
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "打开背景首选项(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1138,27 +1140,82 @@ msgstr ""
 "图像“%s”已设为桌面背景。\n"
 "您想修改它的外观吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3258
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "本地保存图像..."
 
+#: ../src/eog-window.c:3336
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"您要删除“%s”吗?\n"
+"永久删除!"
+
 #: ../src/eog-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"您确定要永久删除选中的\n"
+"这 %d 张图像吗?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3625
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3627
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3412
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "无法检索图像文件"
+
+#: ../src/eog-window.c:3428
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "无法获取图像文件信息"
+
+#: ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3686
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "无法删除文件"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3782
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "删除图像 %s 出错"
+
+#: ../src/eog-window.c:3587
+#, c-format
+msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 "您真的想要将“%s”\n"
 "移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3590
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3595
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1170,369 +1227,363 @@ msgstr[0] ""
 "您真的想要将 %d 个\n"
 "选中的图像移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4135
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "移至回收站(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "在该会话期间不再询问(_D)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3664 ../src/eog-window.c:3678
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "无法访问回收站。"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "无法删除文件"
-
-#: ../src/eog-window.c:3534
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "删除图像 %s 出错"
-
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Image"
 msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开一个文件"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "Close window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "编辑应用程序工具栏"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "图像查看器的首选项"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "Help on this application"
 msgstr "关于此应用程序的帮助"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4052
 msgid "About this application"
 msgstr "关于此应用程序"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4058
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4061
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4067
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "保存更改到当前选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open _with"
 msgstr "打开方式(_W)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "以一个不同的名字保存选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "打印选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤销(_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "撤销上一次对图像的修改"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "水平翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "垂直翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "顺时针旋转(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "逆时针旋转(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4106
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "将选中图像设为桌面壁纸"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4109
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "删除图像(_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:4112
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "删除选中图像"
+
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4115
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "复制选中图像到剪贴板"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "放大(_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4127
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "放大图片"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4121 ../src/eog-window.c:4130 ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "缩小图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:4124
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "以正常大小显示图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "暂停放映"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最佳匹配(_B)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "使图像适合窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:4153 ../src/eog-window.c:4168
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "上一个图像(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中上一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "_Next Image"
 msgstr "下一个图像(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:4157
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中下一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:4159 ../src/eog-window.c:4171
 msgid "_First Image"
 msgstr "第一个图像(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:4160
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中第一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:4162 ../src/eog-window.c:4174
 msgid "_Last Image"
 msgstr "最后一个图像(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中最后一张图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "_Random Image"
 msgstr "随机图像(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4166
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中任意一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "幻灯片放映(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4181
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "以幻灯片方式查看图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3998
+#: ../src/eog-window.c:4249
 msgid "Previous"
 msgstr "上一张"
 
-#: ../src/eog-window.c:4002
+#: ../src/eog-window.c:4253
 msgid "Next"
 msgstr "下一张"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4257
 msgid "Right"
 msgstr "顺时针"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4260
 msgid "Left"
 msgstr "逆时针"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4263
 msgid "Show Folder"
 msgstr "显示文件夹"
 
-#: ../src/eog-window.c:4015
+#: ../src/eog-window.c:4266
 msgid "In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4272
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4275
 msgid "Fit"
 msgstr "适合"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4278
 msgid "Gallery"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4295
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "移入回收站"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4661
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "使用%s来编辑当前图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4663
 msgid "Edit Image"
 msgstr "编辑图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:5745
+#: ../src/eog-window.c:5996
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME 图像查看器。"
 
-#: ../src/eog-window.c:5748
+#: ../src/eog-window.c:5999
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "开源软件国际化之简体中文组\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]