[balsa] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 06:22:43 +0000 (UTC)
commit dac0d7590dba6bcbfd90b1d0507434680b46fc54
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Oct 13 13:22:19 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 597 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1217ccc..ba492b5 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Balsa package.
# Imam Musthaqim <musthaqim telkom net>, 2005.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:04+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:18+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Interaksi SASL\n"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS diminta tapi tidak dikompilasi dalam"
+msgstr "TLS diminta tapi tidak ikut terkompilasi"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
msgid "Undefined location of user address book"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam sintaks ekspresi biasa"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Berusaha menerapkan filter yang invalid"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:139
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filter invalid %s untuk kotak-surat %s"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Tubuh"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
#, c-format
msgid "Header:%s"
-msgstr "Tajuk:%s"
+msgstr "Kepala:%s"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
#, c-format
@@ -288,8 +288,7 @@ msgstr "Gagal mendekripsi bagian MIME: kesalahan mengurai"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"Tak bisa memverifikasi bagian yang ditandatangani/multi bagian karena "
-"subbagian yang hilang."
+"Tak bisa memverifikasi bagian multipart/signed karena subbagian yang hilang."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
#, c-format
@@ -301,8 +300,8 @@ msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-"Tak bisa memverifikasi bagian yang ditandatangani/multi bagian: content-type "
-"tanda tangan tak cocok dengan protokol."
+"Tak bisa memverifikasi multipart/signed: content-type tanda tangan tak cocok "
+"dengan protokol."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
@@ -310,8 +309,8 @@ msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"'%s'."
msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian yang ditandatangani/multi bagian: protokol "
-"enkripsi '%s' tak didukung."
+"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: protokol enkripsi '%s' tak "
+"didukung."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
msgid "(none)"
@@ -322,21 +321,20 @@ msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian yang ditandatangani/multi bagian: content-type "
-"tak cocok dengan protokol."
+"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: content-type tak cocok "
+"dengan protokol."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian yang ditandatangani/multi bagian: tipe konten "
-"tak diharapkan"
+"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: tipe konten tak diharapkan"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian yang ditandatangani/multi bagian: gagal mengurai "
-"isi yang didekripsi"
+"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: gagal mengurai isi yang "
+"didekripsi"
#: ../libbalsa/html.c:68
#, c-format
@@ -349,7 +347,7 @@ msgid ""
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
"you trust the server."
msgstr ""
-"Bagian pesan ini memuat gambar dari server jauh. Untuk melindungi privasi "
+"Bagian pesan ini memuat gambar dari server remote. Untuk melindungi privasi "
"Anda, Balsa belum mengunduh mereka. Anda dapat memilih untuk mengunduh "
"mereka bila Anda mempercayai server."
@@ -395,7 +393,7 @@ msgstr "Tandatangan dalam %s bukan a UTF-8 teks."
#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
-msgstr "Yang Sekarang"
+msgstr "Saat Ini"
#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
@@ -508,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
-msgstr "Securiti"
+msgstr "Keamanan"
#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Galat saat menampilkan bantuan untuk identitas: %s\n"
#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
-msgstr "Atur Identitas"
+msgstr "Kelola Identitas"
#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
@@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s"
#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Tidak bisa konek ke server: %s"
+msgstr "Tidak bisa menyambung ke server: %s"
#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
@@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "Format masukan tak valid"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Penyangga internal tertabrak"
+msgstr "Penyangga internal terlindas (buffer overrun)"
#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
@@ -813,57 +811,57 @@ msgstr "%s: multi-kunci untuk %s"
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: validitas tak mencukupi untuk uid %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
msgid "Key ID"
msgstr "ID Kunci"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
msgid "Validity"
msgstr "Validitas"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
msgid "Select key"
msgstr "Pilih kunci"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Pilih kunci privat untuk penandatangan %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Pilih kunci publik untuk penerima %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Kepercayaan tak-mencukupi untuk penerima %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Validitas kunci dengan ID pengguna \"%s\" adalah \"%s\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Berkeras gunakan kunci ini?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Masukkan Frasa Sandi"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -876,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunci: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Kesalahan protokol IMAP. Cobalah memfungsikan penanganan kutu."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "server IMAP telah menutup koneksi: %s Sambung-kembali..."
+msgstr "Server IMAP telah menutup koneksi: %s Sambung-kembali..."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
@@ -1018,7 +1016,7 @@ msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Tidak ditemukan jalur untuk kotak-surat \"%s\", menggunakan \"%s\""
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan handel IMAP"
@@ -1045,7 +1043,7 @@ msgstr "Tak bisa menulis ke berkas temporer %s"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Uploading %ld kB"
+msgstr "Sedang mengunggah %ld kB"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
@@ -1062,9 +1060,9 @@ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Berkas singgahan bagi kotak surat %s akan dibuat"
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
+msgstr "Gagal menulis berkas singgahan %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
@@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "Mempersiapkan %s"
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Membuka %s gagal. Errno = %d, "
+msgstr "Membuka %s gagal. Errno = %d, "
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
@@ -1150,19 +1148,21 @@ msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Tak bisa menulis berkas %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas temporer: %s"
+msgstr "Gagal membuat berkas temporer \"%s\": %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
+"Gagal menyimpan berkas singgahan \"%s\": %s. Versi baru disimpan sebagai \"%s"
+"\""
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Tak bisa membuka berkas"
+msgstr "Tak bisa unlink berkas %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
#, c-format
@@ -1225,9 +1225,9 @@ msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Kesalahan saat menambahkan pesan %d dari %s ke %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal."
+msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
@@ -1245,21 +1245,23 @@ msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal."
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal."
+msgstr "Mentransfer pesan POP ke %s gagal."
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
-msgstr "Kesalahan saat menulis berkas surat sementara: %s"
+msgstr ""
+"POP3 kesalahan berkas temp kotak surat %s:\n"
+"%s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Rotak-surat POP3 jauh..."
+msgstr "POP3 kesalahan kotak surat %s: %s\n"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "Tak bisa membuka %s: itu adalah taut simbolik"
#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Batas-waktu telah lewat saat mencapai kunci fcntl!"
+msgstr "Batas-waktu terlewati saat mencoba mengunci fcntl!"
#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
@@ -1379,12 +1381,12 @@ msgstr "Menunggu kunci fcntl... %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Batas-waktu telah lewat saat mencapai kunci flock!"
+msgstr "Batas-waktu terlewati saat mencoba mengunci flock!"
#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Menunggu flock mencapai... %d"
+msgstr "Menunggu percobaan flock... %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
@@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "Permintaan Acara"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Balas ke Permintaan Acara"
+msgstr "Balasan ke Permintaan Acara"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
@@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Tandatangan invalid."
+msgstr "Tandatangan tak valid."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
@@ -1555,6 +1557,7 @@ msgid "full"
msgstr "sepenuhnya"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#, fuzzy
msgid "ultimate"
msgstr "teramat"
@@ -1711,18 +1714,22 @@ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Tak bisa meluncurkan %s untuk menanyakan kunci publik %s."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
-msgstr "Galat balikan dengan body bertipe '%s'"
+msgstr ""
+"Menjalankan %s gagal dengan nilai balikan %d:\n"
+"%s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
"%s"
-msgstr "Entri Sukses"
+msgstr ""
+"Menjalankan %s sukses:\n"
+"%s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "Try again later."
@@ -1737,14 +1744,15 @@ msgid "_Hide"
msgstr "_Sembunyikan"
#: ../libbalsa/send.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""
-"Tidak bisa mengirim pesan ke %s:\\n%d: %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-"
-"keluar Anda.\\n"
+"Tidak bisa mengirim pesan ke %s:\n"
+"%d: %s\n"
+"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\n"
#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
@@ -1752,21 +1760,23 @@ msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Menyimpan pesan terkirim ke %s gagal: %s"
#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
-msgstr "Relay ditolak:\\n%d: %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\\n"
+msgstr ""
+"Relay ditolak:\n"
+"%d: %s\n"
+"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\n"
#: ../libbalsa/send.c:1046
-#, fuzzy
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""
-"Pengiriman pesan bermasalah, menempatkannya dalam kotak-keluar Anda."
-"\\nSistem akan berusaha mengirim-ulang pesan hingga Anda menghapusnya."
+"Masalah pengiriman pesan, menempatkannya dalam kotak-keluar Anda.\n"
+"Sistem akan berusaha mengirim-ulang pesan hingga Anda menghapusnya."
#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
@@ -1801,29 +1811,33 @@ msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: ../libbalsa/send.c:1424
-#, fuzzy
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
-msgstr "Server SMTP menolak koneksi.\\nCek koneksi internet Anda."
+msgstr ""
+"Server SMTP menolak koneksi.\n"
+"Cek koneksi internet Anda."
#: ../libbalsa/send.c:1429
-#, fuzzy
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
-msgstr "Server SMTP tidak bisa dicapai.\\nCek koneksi internet Anda."
+msgstr ""
+"Server SMTP tidak bisa dicapai.\n"
+"Cek koneksi internet Anda."
#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Pesan ditinggal dalam kotak-keluar (Coba lagi nanti)"
#: ../libbalsa/send.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
-msgstr "Server SMTP bermasalah (%d): %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-keluar."
+msgstr ""
+"Masalah server SMTP (%d): %s\n"
+"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar."
#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
#, c-format
@@ -1853,7 +1867,7 @@ msgstr "Pesan ini tidak akan dienkripsi untuk BCC: penerima."
#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:431
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Masuk ke %s menggunakan %s"
@@ -1874,9 +1888,9 @@ msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
+msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan server: %s\n"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
@@ -1894,26 +1908,22 @@ msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
-#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "Nama Pengg_una:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
-#, fuzzy
msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "Frasa Sandi S_ertifikat:"
+msgstr "_Frasa Sandi:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
-#, fuzzy
msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Pakai _TLS"
+msgstr "Pakai _TLS:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frasa Sandi S_ertifikat:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
-#, fuzzy
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Tetapkan sebuah pesan selain dari \"Hello, World!\""
@@ -2017,13 +2027,12 @@ msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Tidak bisa membuat direktori: mkdir() gagal pada lokasi \"%s\"."
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Apakah ingin melakukan pembaruan semua\n"
-"katalog di projek ini?"
+"Ini akan mengakhiri Balsa.\n"
+"Anda benar-benar ingin melakukannya?"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
@@ -2039,9 +2048,8 @@ msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfigurasi Balsa"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#, fuzzy
msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Gunakan balsa sebagai client email default?"
+msgstr "Gunakan Balsa sebagai klien surel baku?"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
@@ -2089,13 +2097,12 @@ msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Kotak-surat \"%s\" tampaknya tidak valid."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""
-"Harap verifikasi lokasi file surat default Anda.\\nIni akan dibuat jika "
-"perlu."
+"Harap verifikasi lokasi file surat default Anda.\n"
+"Ini akan dibuat jika perlu."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
@@ -2103,18 +2110,21 @@ msgstr "File Surat"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
-msgstr "Mengecek kotak-surat _IMAP"
+msgstr ""
+"Masalah Saat Membuat Kotak Surat\n"
+"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
-msgstr "Anda berhasil menyeting Balsa. Selamat!\\n -- Tim Pengembangan Balsa"
+msgstr ""
+"Anda berhasil menyiapkan Balsa. Selamat!\n"
+" -- Tim pengembangan Balsa"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
msgid "All Done!"
@@ -2211,7 +2221,6 @@ msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Selamat datang di Balsa!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2222,11 +2231,14 @@ msgid ""
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
-"Sebelum Anda bisa mengirim atau menerima email:\\n\\n-- Anda harus telah "
-"punya akses Internet dan sebuah akun email, yang disediakan oleh Penyedia "
-"Layanan Internet, dan Anda sudah membuat koneksi Internet itu pada komputer "
-"Anda\\n\\n-- atau Administrator Jaringan Anda di tempat kerja/studi/"
-"semacamnya mungkin telah menyeting komputer Anda untuk konek ke jaringan."
+"Sebelum Anda bisa mengirim atau menerima surel:\n"
+"\n"
+"-- Anda harus telah punya akses Internet dan sebuah akun email, yang "
+"disediakan oleh Penyedia Layanan Internet, dan Anda sudah membuat koneksi "
+"Internet itu pada komputer Anda\n"
+"\n"
+"-- atau Administrator Jaringan Anda di tempat kerja/belajar/semacamnya "
+"mungkin telah menyiapkan komputer Anda untuk menyambung ke jaringan."
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
@@ -2289,9 +2301,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
#: ../src/ab-main.c:576
-#, fuzzy
msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Menampilkan properti buku alamat yang dipilih"
+msgstr "Sunting properti buku alamat"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
@@ -2402,23 +2413,21 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/address-book-config.c:177
-#, fuzzy
msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Tampilan Alamat"
+msgstr "Sarankan alamat lengkap:"
#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "ketika saya mengetik"
#: ../src/address-book-config.c:192
-#, fuzzy
msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "Tekan tombol Escape untuk meninggalkan mode layar penuh"
+msgstr "ketika saya menekan tombol Esc"
#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Ubah Buku Alamat"
+msgstr "Ubah Buku Alamat %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
@@ -2434,18 +2443,16 @@ msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nama _Buku Alamat:"
#: ../src/address-book-config.c:377
-#, fuzzy
msgid "Load program location:"
-msgstr "Tidak dapat memuat lokasi"
+msgstr "Lokasi program muat:"
#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Pilih muat program untuk buku alamat"
#: ../src/address-book-config.c:390
-#, fuzzy
msgid "Save program location:"
-msgstr "Simpan proyek saat ini di lokasi yang berbeda"
+msgstr "Simpan lokasi program:"
#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
@@ -2468,9 +2475,8 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Kata-sandi"
#: ../src/address-book-config.c:464
-#, fuzzy
msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Lokasi buku alamat pengguna tak didefinisikan"
+msgstr "DN Buku Alamat Pengg_una"
#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
@@ -2487,30 +2493,30 @@ msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Tidak ditemukan jalur. Anda ingin memberikannya?"
#: ../src/address-book-config.c:899
-#, fuzzy
msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Buku alamat GnomeCard"
+msgstr "Buku Alamat Rubrica2"
#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#, fuzzy
msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Tak bisa mengubah sandi ring kunci"
+msgstr "Ingat sandi dalam _ring kunci"
#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ingat kata-sandi"
#: ../src/balsa-app.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s %s:"
-msgstr "Membuka kotak-surat jauh %s.\\nK_ata-sandi untuk %s %s:"
+msgstr ""
+"Membuka kotak-surat jauh %s.\n"
+"K_ata-sandi untuk %s %s:"
#: ../src/balsa-app.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
-msgstr "Kata sandi bagi {0}"
+msgstr "K_ata sandi bagi %s %s (%s):"
#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
@@ -2575,7 +2581,7 @@ msgstr "Pindah Ke _Sampah"
#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitk_an"
#. Message:toggle-flag submenu items
#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
@@ -2595,10 +2601,10 @@ msgid "_View Source"
msgstr "_Lihat Sumber"
#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Pindah pesan ke kotak-surat Sampah"
+msgstr[0] "Gagal menyalin %d pesan ke kotak surat \"%s\": %s"
#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
@@ -2671,17 +2677,14 @@ msgid "Select message part to display"
msgstr "Pilih bagian pesan untuk ditampilkan"
#: ../src/balsa-message.c:411
-#, fuzzy
msgid "Wrapped"
-msgstr "Terpotong"
+msgstr "Dilipat"
#: ../src/balsa-message.c:415
-#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
#: ../src/balsa-message.c:604
-#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Temukan:"
@@ -2744,9 +2747,8 @@ msgid "\"%s\" parts"
msgstr "bagian \"%s\""
#: ../src/balsa-message.c:1381
-#, fuzzy
msgid "force inline for all parts"
-msgstr "Tidak, itu saja untuk saat ini"
+msgstr "paksa inline untuk semua bagian"
#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
@@ -2772,9 +2774,9 @@ msgid "encrypted: "
msgstr "diacak: "
#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Gagal mengambil pesan"
+msgstr "Pembacaan pesan tertanam gagal: %s"
#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
@@ -2782,7 +2784,6 @@ msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Menambahkan pesan ke %s gagal: %s"
#: ../src/balsa-message.c:1653
-#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
@@ -2810,45 +2811,45 @@ msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "secara baku minta Pe_mberitahuan Disposisi Pesan"
+msgstr "Pengiriman pemberitahuan disposisi gagal: %s"
#: ../src/balsa-message.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
-"Pengirim surat ini, %s, minta \\nPemberitahuan Disposisi Pesan (MDN) untuk "
-"dikembalikan ke `%s'.\\nAnda ingin mengirimkan pemberitahuan ini?"
+"Pengirim surat ini, %s, minta \n"
+"Pemberitahuan Disposisi Pesan (MDN) untuk dikembalikan ke '%s'.\n"
+"Anda ingin mengirimkan pemberitahuan ini?"
#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Balas Ke MDN?"
#: ../src/balsa-message.c:2804
-#, fuzzy
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Pengacakan tidak bisa dilakukan karena pesan ini telah ditampilkan lebih "
-"dari sekali.\\nHarap tutup instan lain dari pesan ini dan coba lagi."
+"Pengacakan tidak bisa dilakukan karena pesan ini ditampilkan lebih dari "
+"sekali.\n"
+"Harap tutup instansi lain dari pesan ini dan coba lagi."
#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Gagal memuat bagian '%s'"
+msgstr "Penguraian suatu bagian pesan gagal: %s"
#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
#: ../src/balsa-message.c:3033
-#, fuzzy
msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Sisa Ruang Disk pada \"%s\" Sedikit"
+msgstr "Mungkin masalah ruang diska."
#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
@@ -2921,14 +2922,15 @@ msgstr ""
"tidak mencukupi"
#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mengecek tandatangan pesan yang dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" gagal "
-"dengan kesalahan!"
+"Mengecek tandatangan pesan yang dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" "
+"mengembalikan:\n"
+"%s"
#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
@@ -2966,9 +2968,9 @@ msgid "File name: %s"
msgstr "Nama File: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Bagian berikutnya dalam pesan"
+msgstr "Kesalahan saat membaca bagian pesan: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
@@ -3028,9 +3030,8 @@ msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#, fuzzy
msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "Impor CD audio ini ke pustaka"
+msgstr "Jalankan GnuPG untuk mengimpo_r kunci ini"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
@@ -3069,9 +3070,9 @@ msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Tipe akses: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Pengarah ke situs FTP (%s)"
+msgstr "Situs FTP: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
@@ -3083,14 +3084,14 @@ msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Tipe akses: server-surel\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Server surel"
+msgstr "Server surat: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Perihal"
+msgstr "Subjek: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
@@ -3098,9 +3099,9 @@ msgstr "Kiri_m pesan untuk mengambil bagian ini"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
#: ../src/sendmsg-window.c:1825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Error saat menampilkan url: %s\n"
+msgstr "Galat saat menampilkan %s: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
@@ -3123,7 +3124,6 @@ msgstr "… [terpotong]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Galat:"
@@ -3175,14 +3175,12 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Salin taut"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-#, fuzzy
msgid "Open link"
-msgstr "_Buka Tautan"
+msgstr "Buka tautan"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-#, fuzzy
msgid "Send link..."
-msgstr "Kirim taut halaman ini"
+msgstr "Kirim tautan..."
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Save..."
@@ -3207,7 +3205,6 @@ msgid "S_tore"
msgstr ""
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"
@@ -3217,17 +3214,14 @@ msgid "Nick Name"
msgstr "Nama aturan:"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#, fuzzy
msgid "First Name"
-msgstr "Nama Awal"
+msgstr "Nama Depan"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#, fuzzy
msgid "Last Name"
-msgstr "Nama Akhir"
+msgstr "Nama Belakang"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"
@@ -3251,13 +3245,11 @@ msgstr "Ini adalah pesan dari plugin \"%s\"."
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Penyelenggara"
@@ -3274,7 +3266,6 @@ msgstr "Akhir"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
@@ -3295,7 +3286,7 @@ msgstr "Keterangan"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengirim menanyakan jawaban Anda atas permintaan ini:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
msgid "Accept"
@@ -3930,6 +3921,8 @@ msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
msgstr ""
+"\n"
+"hak akses terrinci hanya tersedia bagi folder yang terbuka"
#: ../src/folder-conf.c:888
msgid ""
@@ -3950,7 +3943,7 @@ msgstr "Kuota:"
#: ../src/folder-conf.c:940
msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
+msgstr "informasi kuota hanya tersedia bagi folder yang terbuka"
#: ../src/folder-conf.c:945
#, fuzzy
@@ -4171,9 +4164,8 @@ msgid "F_older path:"
msgstr "Path Pertama:"
#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-#, fuzzy
msgid "_Identity:"
-msgstr "Identitas"
+msgstr "_Identitas:"
#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
@@ -4390,7 +4382,7 @@ msgstr "Kotak-rancangan"
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:845
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Memadatkan folder-folder surat..."
@@ -4511,9 +4503,8 @@ msgid "Open the address book"
msgstr "Buka buku alamat"
#: ../src/main-window.c:389
-#, fuzzy
msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Konfigurasi Balsa"
+msgstr "Keluar Balsa"
#. File:New submenu items
#: ../src/main-window.c:392
@@ -4599,7 +4590,6 @@ msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Ekspor filter sebagai skrip Sieve"
#: ../src/main-window.c:428
-#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
@@ -4683,7 +4673,6 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
#: ../src/main-window.c:460
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
@@ -4695,7 +4684,6 @@ msgstr "Tentang Balsa"
#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:362
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -5148,36 +5136,31 @@ msgid ""
msgstr "Konfigurasi Balsa Anda sekarang disimpan dalam \"~/.balsa/config\"."
#: ../src/main-window.c:1237
-#, fuzzy
msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Judul atau Pengirim berisi"
+msgstr "Judul atau Pengirim Memuat:"
#: ../src/main-window.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Judul atau Pengirim berisi"
+msgstr "Judul atau Penerima Memuat:"
#: ../src/main-window.c:1239
-#, fuzzy
msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Judul berisi"
+msgstr "Judul Memuat:"
#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "Badan Pesan Berisi:"
#: ../src/main-window.c:1241
-#, fuzzy
msgid "Older than (days):"
-msgstr "Hapus acara yang waktunya lebih tua dari"
+msgstr "Lebih lama dari (hari):"
#: ../src/main-window.c:1242
-#, fuzzy
msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Ukuran paling be_sar"
+msgstr "Paling lama (hari):"
#: ../src/main-window.c:2371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
@@ -5194,7 +5177,7 @@ msgstr "Imam Musthaqim, <musthaqim telkom net>http://id.gnome.org/"
#: ../src/main-window.c:2771
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Klien surel Balsa adalah bagian dari lingkungan desktop GNOME."
#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
@@ -5306,9 +5289,8 @@ msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Gandakan CD"
#: ../src/main-window.c:4608
-#, fuzzy
msgid "No duplicates found"
-msgstr "Duplikat tak ditemukan."
+msgstr "Duplikat tak ditemukan"
#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
@@ -5333,10 +5315,10 @@ msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Berkas mailbox"
#: ../src/main-window.c:5573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "Tidak ada pesan dengan UID %s"
+msgstr[0] "dengan %d pesan"
#: ../src/main-window.c:5580
#, c-format
@@ -5369,9 +5351,8 @@ msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Pindah pesan ke kotak-surat Sampah"
#: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tampilkan batang tombol"
+msgstr "Tampilkan bilah alat"
#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
@@ -5383,14 +5364,12 @@ msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Pesan dari %s: %s"
#: ../src/pref-manager.c:402
-#, fuzzy
msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Galat saat mengambil pesan"
+msgstr "Saat mengambil pesan"
#: ../src/pref-manager.c:403
-#, fuzzy
msgid "Until closed"
-msgstr "Kotak-surat ditutup"
+msgstr "Sampai ditutup"
#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
@@ -5426,9 +5405,8 @@ msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferensi Balsa"
#: ../src/pref-manager.c:577
-#, fuzzy
msgid "Mail options"
-msgstr "Pilihan penerimaan"
+msgstr "Opsi surat"
#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Display options"
@@ -5466,9 +5444,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: ../src/pref-manager.c:1700
-#, fuzzy
msgid "Mailbox name"
-msgstr "Nama kotak-surat salah untuk filter: %s"
+msgstr "Nama kotak-surat"
#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
#: ../src/pref-manager.c:2965
@@ -5490,14 +5467,12 @@ msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Antarkan surat kiriman anda"
#: ../src/pref-manager.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Server name"
-msgstr "Server Nama"
+msgstr "Nama server"
#: ../src/pref-manager.c:1813
-#, fuzzy
msgid "Mail servers"
-msgstr "Server LDAP"
+msgstr "Server surat"
#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
@@ -5529,23 +5504,20 @@ msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Mengecek KOTAK-MASUK _saja"
#: ../src/pref-manager.c:1881
-#, fuzzy
msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
+msgstr "Ketika surat tiba:"
#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Display message"
msgstr "Tampilkan pesan"
#: ../src/pref-manager.c:1891
-#, fuzzy
msgid "Play sound"
-msgstr "Mainkan suara"
+msgstr "Bunyikan suara"
#: ../src/pref-manager.c:1896
-#, fuzzy
msgid "Show icon"
-msgstr "Tampilkan Ikon Status"
+msgstr "Tampilkan ikon"
#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
@@ -5681,7 +5653,6 @@ msgstr ""
"Jangan sertakan bagian HTML sebagai teks saat membalas atau meneruskan surat"
#: ../src/pref-manager.c:2187
-#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
@@ -5699,14 +5670,12 @@ msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/pref-manager.c:2197
-#, fuzzy
msgid "Status messages"
-msgstr "Pesan Log:"
+msgstr "Pesan status"
#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
@@ -5752,19 +5721,16 @@ msgid "Selected headers:"
msgstr "Header terpilih:"
#: ../src/pref-manager.c:2315
-#, fuzzy
msgid "Information messages"
-msgstr "Pesan Log:"
+msgstr "Pesan informasi"
#: ../src/pref-manager.c:2320
-#, fuzzy
msgid "Information messages:"
-msgstr "Pesan Log:"
+msgstr "Pesan informasi:"
#: ../src/pref-manager.c:2324
-#, fuzzy
msgid "Warning messages:"
-msgstr "Pesan Log:"
+msgstr "Pesan peringatan:"
#: ../src/pref-manager.c:2328
msgid "Error messages:"
@@ -5780,7 +5746,6 @@ msgid "Debug messages:"
msgstr "Pesan awakutu:"
#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
msgid "Message colors"
msgstr "Warna pesan"
@@ -5790,9 +5755,8 @@ msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kutip level %d warna"
#: ../src/pref-manager.c:2380
-#, fuzzy
msgid "Link color"
-msgstr "Warna sambungan"
+msgstr "Warna tautan"
#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
@@ -5811,19 +5775,16 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: ../src/pref-manager.c:2487
-#, fuzzy
msgid "Message font:"
-msgstr "Gaya Fonta"
+msgstr "Fonta pesan:"
#: ../src/pref-manager.c:2492
-#, fuzzy
msgid "Subject font:"
-msgstr "Gaya Fonta"
+msgstr "Fonta subjek:"
#: ../src/pref-manager.c:2498
-#, fuzzy
msgid "Use default font size"
-msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)"
+msgstr "Pakai ukuran fonta baku"
#: ../src/pref-manager.c:2546
#, fuzzy
@@ -5843,19 +5804,16 @@ msgid "Expand threads on open"
msgstr "Lebarkan thread saat dibuka"
#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pengaturan Surel"
+msgstr "Pengaturan pspell"
#: ../src/pref-manager.c:2640
-#, fuzzy
msgid "Spell check module"
-msgstr "Periksa ejaan inline"
+msgstr "Modul pemeriksaan ejaan"
#: ../src/pref-manager.c:2646
-#, fuzzy
msgid "Suggestion level"
-msgstr "Tingkat pelacakan:"
+msgstr "Tingkat saran"
#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2651
@@ -5947,9 +5905,8 @@ msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Ingat kotak-surat terbuka antar sesi"
#: ../src/pref-manager.c:2847
-#, fuzzy
msgid "Folder scanning"
-msgstr "Pemindaian %s gagal: %s"
+msgstr "Pemindaian folder"
#: ../src/pref-manager.c:2849
#, fuzzy
@@ -6014,14 +5971,12 @@ msgid "Default layout"
msgstr "Tata letak baku"
#: ../src/pref-manager.c:3548
-#, fuzzy
msgid "Wide message layout"
-msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar"
+msgstr "Tata letak pesan lebar"
#: ../src/pref-manager.c:3549
-#, fuzzy
msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar"
+msgstr "Tata letak layar lebar"
#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
@@ -6041,7 +5996,7 @@ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka tautan yang diminta."
#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Halaman %d dari %d"
@@ -6083,31 +6038,26 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../src/print-gtk.c:449
-#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "inci"
#: ../src/print-gtk.c:456
-#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/print-gtk.c:531
-#, fuzzy
msgid "_Header Font:"
-msgstr "Huruf header"
+msgstr "Fonta _Kepala:"
#: ../src/print-gtk.c:534
msgid "B_ody Font:"
msgstr "F_onta Badan Pesan:"
#: ../src/print-gtk.c:537
-#, fuzzy
msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Pilih Fonta Kaki"
+msgstr "_Fonta Kaki:"
#: ../src/print-gtk.c:544
-#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Penyorotan"
@@ -6136,19 +6086,17 @@ msgid "_Bottom"
msgstr "_Bawah"
#: ../src/print-gtk.c:619
-#, fuzzy
msgid "_Left"
-msgstr "_Kiri"
+msgstr "K_iri"
#: ../src/print-gtk.c:625
-#, fuzzy
msgid "_Right"
-msgstr "Ka_nan"
+msgstr "K_anan"
#: ../src/print-gtk.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Kesalahan ubah-nama pesan"
+msgstr "Kesalahan saat mencetak pesan: %s"
#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
@@ -6184,6 +6132,8 @@ msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
+"Versi Balsa ini memakai antar muka pengguna yang baru; bila Anda telah "
+"mengubah akselerator papan tik Balsa, Anda bakal perlu menata mereka lagi."
#: ../src/save-restore.c:2170
#, fuzzy
@@ -6255,14 +6205,12 @@ msgid "_German"
msgstr "_Jerman"
#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#, fuzzy
msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "Low German"
+msgstr "_Jerman (Austria)"
#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#, fuzzy
msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "Jerman Swiss"
+msgstr "_Jerman (Swiss)"
#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
@@ -6285,9 +6233,8 @@ msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Jepang (JIS)"
#: ../src/sendmsg-window.c:279
-#, fuzzy
msgid "_Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "_Kazakh"
#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
@@ -6318,9 +6265,8 @@ msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumania"
#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#, fuzzy
msgid "_Russian"
-msgstr "rusia"
+msgstr "_Rusia"
#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
@@ -6343,9 +6289,8 @@ msgid "_Swedish"
msgstr "_Swedia"
#: ../src/sendmsg-window.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Tatar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "_Tatar"
#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
@@ -6376,9 +6321,8 @@ msgid "_Include File..."
msgstr "_Sertakan File..."
#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#, fuzzy
msgid "Include a file"
-msgstr "_Sertakan File..."
+msgstr "Sertakan suatu berkas"
#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Attach File..."
@@ -6393,9 +6337,8 @@ msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Sertaka_n Pesan"
#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#, fuzzy
msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Lampirkan pesan-pesan yang dipilih"
+msgstr "Sertakan pesan-pesan yang dipilih"
#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach _Message(s)"
@@ -6448,12 +6391,10 @@ msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
#: ../src/sendmsg-window.c:360
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
#: ../src/sendmsg-window.c:361
-#, fuzzy
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Tempel dari papan klip"
@@ -6522,9 +6463,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Tunda"
#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#, fuzzy
msgid "Save this message and close"
-msgstr "Simpan alamat ini dan tutup dialog?"
+msgstr "Simpan pesan ini dan tutup"
#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Send _Later"
@@ -6535,14 +6475,12 @@ msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Sim_pan dan Tutup"
#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#, fuzzy
msgid "Too_lbar"
-msgstr "Terlalu besar"
+msgstr "Bilah a_lat"
#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
msgid "F_rom"
-msgstr "Da_ri:"
+msgstr "Da_ri"
#: ../src/sendmsg-window.c:423
#, fuzzy
@@ -6555,9 +6493,8 @@ msgid "R_eply To"
msgstr "Balas ke %s"
#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#, fuzzy
msgid "F_cc"
-msgstr "Tembusan:"
+msgstr "F_cc"
#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Request Disposition Notification"
@@ -6698,7 +6635,6 @@ msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Tak bisa membuat objek URI berkas bagi %s"
#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "galat tak dikenal"
@@ -6765,9 +6701,8 @@ msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Tak bisa menyimpan lampiran: %s"
#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#, fuzzy
msgid "No subject"
-msgstr "(Tanpa subjek)"
+msgstr "Tanpa subjek"
#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, fuzzy, c-format
@@ -6811,7 +6746,7 @@ msgstr "Pilih folder untuk menyimpan bagian terpilih"
#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bagian dari pesan yang akan dikutip dalam jawaban"
#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "you"
@@ -6871,9 +6806,8 @@ msgid "not an absolute path"
msgstr "Nama lokasi '%s' bukan lokasi absolut"
#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-#, fuzzy
msgid "not in your directory"
-msgstr "Berkas Utama tak di dalam direktori."
+msgstr "tak di dalam direktori Anda"
#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid "does not exist"
@@ -6891,6 +6825,9 @@ msgid ""
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
+"Taut yang Anda pilih membuat\n"
+"alamat \"Blind copy\" (Bcc). Harap\n"
+"periksa bahwa alamat sesuai."
#: ../src/sendmsg-window.c:5384
#, c-format
@@ -6920,10 +6857,9 @@ msgstr "Set identitas yang akan dipakai untuk pesan ini"
#: ../src/sendmsg-window.c:5751
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda hendak menyediakannya, masukkan di bawah."
#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"
@@ -6934,6 +6870,9 @@ msgid ""
"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
"could be %s encrypted."
msgstr ""
+"Anda tak memilih enkripsi bagi pesan ini, walaupun kunci publik %s tersedia "
+"bagi semua penerima. Untuk melindungi privasi Anda, pesan dapat disandikan "
+"%s."
#: ../src/sendmsg-window.c:5911
#, fuzzy
@@ -6955,11 +6894,13 @@ msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
msgstr ""
+"Teks pesan akan dikirim sebagai teks polos dan sebagai HTML, tapi hanya "
+"bagian polos yang dapat ditandatangani.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:6002
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pesan memuat lampiran, yang tak bisa ditandatangani atau dienkripsi.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:6006
#, fuzzy
@@ -7004,11 +6945,13 @@ msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Clipboard tak dapat disandikan."
#: ../src/sendmsg-window.c:6085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
-msgstr "Pengiriman gagal: %s"
+msgstr ""
+"Pengiriman gagal: %s\n"
+"%s"
#: ../src/sendmsg-window.c:6090
#, c-format
@@ -7076,7 +7019,6 @@ msgid ""
msgstr "Ganti semua bentuk dari kata yang sekarang dengan saran yang dipilih"
#: ../src/spell-check.c:527
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Aba_ikan"
@@ -7085,9 +7027,8 @@ msgid "Skip the current word"
msgstr "Lompati kata yang sekarang"
#: ../src/spell-check.c:534
-#, fuzzy
msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Simpan Se_mua"
+msgstr "Abaikan Se_mua"
#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
@@ -7191,7 +7132,6 @@ msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@@ -7212,18 +7152,20 @@ msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: ../src/toolbar-factory.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
-msgstr "Balas Ke Semu_a..."
+msgstr ""
+"Balas\n"
+"ke semua"
#: ../src/toolbar-factory.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
-msgstr "Balas Ke _Grup..."
+msgstr ""
+"Balas\n"
+"ke grup"
#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Forward"
@@ -7244,18 +7186,20 @@ msgid ""
msgstr "Berikutnya - Bawaan"
#: ../src/toolbar-factory.c:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Previous\n"
"part"
-msgstr "Ri_wayat Sebelumnya"
+msgstr ""
+"Bagian\n"
+"sebelumnya"
#: ../src/toolbar-factory.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"part"
-msgstr "Berikutnya - Bawaan"
+msgstr ""
+"Bagian\n"
+"selanjutnya"
#: ../src/toolbar-factory.c:148
#, fuzzy
@@ -7304,11 +7248,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ../src/toolbar-factory.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
-msgstr "Jungkitkan keadaan"
+msgstr ""
+"Jungkitkan\n"
+"baru"
#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Mark all"
@@ -7378,14 +7323,12 @@ msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Teks dan ikon ukuran besar yang redup"
#: ../src/toolbar-factory.c:530
-#, fuzzy
msgid "_Icons Only"
-msgstr "_Ikon saja\" "
+msgstr "_Ikon Saja"
#: ../src/toolbar-factory.c:531
-#, fuzzy
msgid "_Text Only"
-msgstr "_Teks saja"
+msgstr "_Teks Saja"
#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, fuzzy, c-format
@@ -7413,9 +7356,9 @@ msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Lipat label tombol"
#: ../src/toolbar-prefs.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
+msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan bilah alat: %s\n"
#. Preview display
#: ../src/toolbar-prefs.c:444
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]