[latexila] Updated Brazilian Portuguese translation for manual



commit 22cbf37dc2d2de3491b5e6c94356f1482f19aee1
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Oct 12 14:56:32 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for manual

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  446 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 447 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 94543f6..e2c6745 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -11,6 +11,6 @@ HELP_FILES = \
        structure.page          \
        synctex.page
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl ru
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl pt_BR ru
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..7eee77d
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Brazilian Portuguese translation for latexila.
+# Copyright (C) 2013 latexila's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the latexila package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: latexila master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 14:55-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:4
+msgid "LaTeXila Help"
+msgstr "Ajuda do LaTeXila"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/build_tools.page:10
+msgid "Build Tools"
+msgstr "Ferramentas de construção"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/build_tools.page:13
+msgid "The purpose of the build tools is to generate a document in the PDF, DVI or PS format."
+msgstr "O intuito das ferramentas de construção é o de criar documentos nos formatos PDF, DVI ou PS."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/build_tools.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:22
+msgid "Several different tools can be used for a document compilation. There are some low-level commands, 
and one higher-level tool: Latexmk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/build_tools.page:26
+msgid "Low-level commands"
+msgstr "Comandos de baixo nível"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/build_tools.page:29
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/build_tools.page:30
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/build_tools.page:59
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/build_tools.page:63
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:69
+msgid "Compiling a LaTeX document can involve to execute several low-level commands, in a certain order and 
a certain number of times. Here is an example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:78
+msgid "Using a higher-level tool such as Latexmk simplify a lot all this process, since only one command is 
required. Indeed, Latexmk can detect how many times the <cmd>latex</cmd> or <cmd>pdflatex</cmd> command must 
be called, and whether <cmd>bibtex</cmd> or <cmd>makeindex</cmd> is required. By default, LaTeXila uses 
Latexmk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/build_tools.page:86
+msgid "Execute a Build Tool"
+msgstr "Executando uma ferramenta de construção"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:88
+msgid "There are several means to execute a build tool:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:90
+msgid "Open the <gui style=\"menu\">Build</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:91
+msgid "Use the buttons in the main toolbar."
+msgstr "Use os botões da barra de ferramentas principal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:92
+msgid "Use the shortcut: <key>F2</key> → <key>F11</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:95
+msgid "The build tool is executed on the currently opened file. If the file belongs to a <link 
xref=\"projects\">project</link>, it is executed on the project's main file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/build_tools.page:99
+msgid "Hidden Build Tools"
+msgstr "Ferramentas de construção ocultas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/build_tools.page:100
+msgid "By default, a lot of build tools are hidden, so they can't be executed. To view the full list of 
build tools, activate or configure them, read the <link xref=\"#general_configuration\"/> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/build_tools.page:107
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configurações gerais"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:109
+msgid "To configure the build tools, go to: <guiseq> <gui style=\"menu\">Build</gui> <gui 
style=\"menu\">Manage Build Tools</gui> </guiseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:117
+msgid "You will see the list of all the default build tools, and a second list with your personal build 
tools. There are check buttons to enable or disable them. When a build tool is disabled, it's not possible to 
execute it. You can perform some actions, like moving a tool up or down, open its properties, delete or copy 
it, create a new one, etc."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/build_tools.page:124
+msgid "Double-click on a build tool will open its properties."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/build_tools.page:129
+msgid "Jobs of a Build Tool"
+msgstr "Trabalhos de uma ferramenta de construção"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:131
+msgid "In the properties of a build tool, the tricky part is to configure the jobs. A build tool can execute 
several jobs. Each job contains two pieces of information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:135
+msgid "The command, which can use placeholders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:136
+msgid "The post processor (see <link xref=\"#post-processors\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:139
+msgid "When an error occurs during a job's execution, the execution of the build tool is aborted, so the 
next jobs are not launched."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/build_tools.page:144
+msgid "Post Processors"
+msgstr "Pós-processadores"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/build_tools.page:145
+msgid "The purpose of a post processor is to filter the command output and extract the useful information. 
Four post processors are available:"
+msgstr "O propósito de um pós-processador é o de filtrar a saída do comando e extrair suas informações 
úteis. Quatro pós-processadores estão disponíveis:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:151
+msgid "The output is simply not displayed."
+msgstr "A saída simplesmente não é exibida."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:155
+msgid "All the output is displayed, without filter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:159
+msgid "Filter the output of the <cmd>latex</cmd> or <cmd>pdflatex</cmd> commands. There can be three types 
of errors: critical errors, warnings, or bad boxes. There are also some other useful information: the size of 
the document, the number of pages, and the number of errors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/build_tools.page:166
+msgid "Used for the <cmd>latexmk</cmd> command. Internally, this post processor uses other ones: 
<em>latex</em> and <em>all-output</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/completion.page:10
+msgid "Completion of LaTeX commands"
+msgstr "Auto-completando comandos do LaTeX"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/completion.page:13
+msgid "The purpose is to facilitate the writing of LaTeX commands, by showing proposals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/completion.page:17
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Auto-completar interativo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/completion.page:18
+msgid "By default, when a LaTeX command is typed, proposals will be shown after two characters. This can be 
configured in the preferences dialog: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui 
style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/completion.page:30
+msgid "Manual completion"
+msgstr "Preenchimento manual"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/completion.page:31
+msgid "At any time, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Space</key> </keyseq> to show proposals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/projects.page:10
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/projects.page:13
+msgid "When a LaTeX document is split into several *.tex files, creating a project is useful."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/projects.page:18
+msgid "Manage projects"
+msgstr "Gerenciando projetos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/projects.page:20
+msgid "All actions related to projects are located in the <gui style=\"menu\">Projects</gui> menu. A project 
contains only two pieces of information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/projects.page:25
+msgid "The directory where the project is located."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/projects.page:26
+msgid "The main *.tex file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/projects.page:29
+msgid "As a consequence, a directory can contain only one project, which is quite logical."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/projects.page:35
+msgid "Usefulness of projects"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/projects.page:37
+msgid "A <link xref=\"build_tools\">build tool</link> is executed on the project's main file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/projects.page:39
+msgid "The <link xref=\"synctex#forward_search\">forward search</link> works for a secondary file of a 
project."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/spell_checking.page:10
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificando a ortografia"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/spell_checking.page:13
+msgid "The purpose is to correct spelling mistakes easily."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/spell_checking.page:17
+msgid "Use the spell checking"
+msgstr "Usando a verificação ortográfica"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/spell_checking.page:18
+msgid "The spell checking can be activated or disabled via the menu: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> 
<gui style=\"menu\">Spell Check</gui> </guiseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/spell_checking.page:26
+msgid "Once the spell checking is activated, the misspelled words will be underlined in red. A right click 
on a misspelled word will show proposals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/spell_checking.page:31
+msgid "To change the language, do a right click on the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/spell_checking.page:35
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/spell_checking.page:36
+msgid "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is used for the spell 
checking in LaTeXila. Enchant uses one or several backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/spell_checking.page:42
+msgid "If your language is not listed when doing a right click, install a dictionary for one of the 
supported backends."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/structure.page:10
+msgid "Document's Structure"
+msgstr "A estrutura do documento"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/structure.page:13
+msgid "The list of chapters, sections, sub-sections and other things like tables, figures, … of a document, 
to easily navigate in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/structure.page:18
+msgid "Display the structure"
+msgstr "Exibe a estrutura"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/structure.page:20
+msgid "The structure can be displayed in the side panel. If the side panel is hidden, go to <guiseq> <gui 
style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menu\">Side panel</gui> </guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/structure.page:29
+msgid "The structure's content is not automatically updated. That's why there is a refresh button. If text 
is inserted in the document, the position of an item (e.g. a section) remains correct, as far as the item is 
still there, and is not modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/structure.page:37
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/structure.page:39
+msgid "Some actions such as \"cut\", \"copy\" or \"comment\" can be performed on a structure's item. Either 
by a right click, or via the <gui style=\"menu\">Structure</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. Do not translate the words TODO and FIXME. They are special comments
+#. that can be inserted in LaTeX documents.
+#: C/structure.page:48
+msgid "TODOs and FIXMEs"
+msgstr "TODOs e FIXMEs"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. Do not translate the words TODO and FIXME. They are special comments
+#. that can be inserted in LaTeX documents.
+#: C/structure.page:50
+msgid "It can be useful to add TODOs and FIXMEs comments in the document. They will be displayed in the 
structure. Example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#. Do not translate the words TODO and FIXME. They are special comments
+#. that can be inserted in LaTeX documents.
+#: C/structure.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%TODO a remaining task\n"
+"%FIXME something is broken"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:10
+msgid "Forward and Backward Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/synctex.page:13
+msgid "Synchronization between the document's *.tex files and the resulting PDF output, opened with the 
<app>Evince</app> document viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex.page:18
+msgid "For more information, read the <link href=\"help:evince#synctex\"><app>Evince</app> 
documentation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex.page:23
+msgid "Forward Search: from .tex to PDF"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex.page:25
+msgid "From a certain position in the .tex source file, jump to the corresponding position in the PDF file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex.page:28
+msgid "There are different ways to do a forward search:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:30
+msgid "In the menu: <guiseq> <gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menu\">Search Forward</gui> 
</guiseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:36
+msgid "By pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex.page:44
+msgid "If a document is split into several .tex files, create a <link xref=\"projects\">project</link>. 
There is no need to mention the main file with a LaTeX comment in each secondary .tex file, like it is 
explained in the <link href=\"help:evince/synctex-search#forward-search\"> <app>Evince</app> documentation. 
</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex.page:53
+msgid "Backward Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex.page:55
+msgid "In <app>Evince</app>, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</key> </keyseq>, and the 
corresponding position in the .tex file will be opened in <app>LaTeXila</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex.page:63
+msgid "<app>Evince</app> have to be launched by <app>LaTeXila</app>. Else, the backward search will not 
work."
+msgstr ""
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]