[gnome-clocks] Added French manual translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Added French manual translation
- Date: Sat, 12 Oct 2013 11:44:00 +0000 (UTC)
commit 86da3ba0aeb3e1f047ad503ef1e42371c54dbcb8
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Oct 12 13:43:36 2013 +0200
Added French manual translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/fr/fr.po | 584 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 585 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index d93fc56..1a69442 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
index.page \
legal.xml
-HELP_LINGUAS = es gl hu pt_BR
+HELP_LINGUAS = es fr gl hu pt_BR
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..4b6fc72
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# French translation for gnome-clocks manual.
+# Copyright (C) 2013 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+#
+# Yoann Fievez <yoann fievez gmail com>, 2013
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 07:18+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>, 2013\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14
+#: C/alarm-remove.page:15 C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14
+#: C/timer.page:14 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
+#: C/world-remove.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
+#: C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17
+#: C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
+#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21
+#: C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
+#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16
+#: C/world-remove.page:21
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19
+#: C/alarm-remove.page:20 C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19
+#: C/timer.page:19 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
+#: C/world-remove.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Utilisez <app>Horloges</app> comme un chronomètre, un minuteur, pour régler "
+"des alarmes et vérifier l'heure dans les différentes villes à travers le "
+"monde."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/>Horloges"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Utilisez <app>Horloges</app> comme un chronomètre, un minuteur, pour régler "
+"des alarmes et vérifier l'heure dans différentes villes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Horloges mondiales"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Voir l'heure des villes partout dans le monde sur le même écran. Vous pouvez "
+"également vérifier si on est encore le même jour dans ces villes, ainsi que "
+"les heures de lever et de coucher du soleil."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr ""
+"Paramétrer des alarmes personnalisables qui se déclencheront certains jours "
+"chaque semaine."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Chronomètre"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr ""
+"Utiliser le chronomètre pour connaître combien de temps prend une tâche."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Minuteur"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Paramétrer un compte à rebours en secondes, minutes ou heures."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Utiliser une alarme pour paramétrer un rappel pour vous-même."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Ajout d'une alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une alarme pour des jours spécifiques de la semaine. "
+"Elle se déclenchera indépendamment du fait que <app>Horloges</app> soit "
+"ouvert ou non."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Nouveau</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Définissez le moment où vous voulez que l'alarme se déclenche."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Vous pouvez donner un nom à la nouvelle alarme pour qu'elle soit plus facile "
+"à identifier."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les jours pour lesquels vous voulez que l'alarme se répète à "
+"l'heure fixée."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> pour finir d'ajouter "
+"l'alarme."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Vous pouvez <link xref=\"alarm-edit\">temporairement désactiver l'alarme</"
+"link> si vous ne voulez pas l'utiliser pendant un certain temps."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "L'alarme ne se déclenchera pas si votre ordinateur est éteint."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Mettre à jour l'alarme ou la désactiver temporairement."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Modification d'une alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Modifiez l'alarme pour changer le moment où elle se déclenche, la renommer "
+"ou la désactiver."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Cliquez sur l'alarme que vous souhaitez modifier."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Mettez à jour l'alarme et cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> "
+"pour valider la modification."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Supprimer une alarme dont vous n'avez plus besoin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Suppression d'une alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les alarmes dont vous n'avez plus besoin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur l'alarme. Vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"avec la coche dans le coin en haut à droite et sélectionner l'alarme que vous "
+"souhaitez supprimer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Supprimer</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner plus d'une alarme à la fois pour la suppression."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Arrêter l'alarme ou la régler pour se déclencher neuf minutes plus tard."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Arrêt ou répétition de l'alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Quand votre alarme se déclenche, vous pouvez soit l'arrêter, soit la "
+"répéter. Quand vous répétez l'alarme, elle est réinitialisée pour se "
+"déclencher neuf minutes plus tard."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Quand votre alarme se déclenche, une notification apparaît dans la barre de "
+"notification. Si <app>Horloges</app> est ouvert, vous y verrez également "
+"l'alarme."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr ""
+"Utiliser le chronomètre pour mesurer le temps mis pour accomplir une tâche."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Chronométrage de vos meilleurs temps"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Utilisez le chronomètre pour mesurer le temps que prend la réalisation des "
+"différentes parties d'une tâche tout en gardant une trace du temps total "
+"nécessaire à l'accomplissement de l'ensemble de la tâche. Le chronomètre "
+"est souvent utilisé par les athlètes pour mesurer le temps pris pour "
+"parcourir chaque tour et le temps pris pour couvrir la distance totale. En "
+"chronométrant chaque tour, ils sont en mesure de dire si leur vitesse change "
+"à chaque tour de piste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Chronomètre</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Démarrer</gui> pour démarrer le "
+"chronomètre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Après avoir accompli une phase de la tâche :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Tour</ gui> pour enregistrer la fin de la "
+"première phase et pour démarrer le chronométrage de la phase suivante."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Arrêter</gui> pour mettre en pause le "
+"chronomètre et sur <gui style=\"button\">Continuer</gui> quand vous êtes prêt à "
+"reprendre le chronométrage de la tâche."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le bouton <gui style=\"button\">Réinitialiser</gui> "
+"pour réinitialiser le chronomètre quand il est arrêté."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Les temps à chaque tour et le temps total seront perdus lors de la "
+"réinitialisation du chronomètre ou du redémarrage d'<app>Horloges</ app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr ""
+"Utiliser un compte à rebours pour être prévenu lorsqu'une période de temps "
+"s'est écoulée."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Réglage du minuteur"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Réglez l'heure pour un compte à rebours de seconde en seconde jusqu'à zéro. "
+"Vous serez averti lorsque le compte à rebours sera terminé."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Minuteur</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Paramétrez la durée du compte à rebours."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Démarrer</gui> pour commencer le compte à "
+"rebours."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Vous serez avisé lorsque le compte à rebours atteindra zéro."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Une fois que la minuterie a commencé son compte à rebours, vous pouvez "
+"cliquer sur le bouton <gui style=\"button\">Pause</ gui> pour mettre en "
+"pause le minuteur. Pour réinitialiser le minuteur, cliquez sur le bouton "
+"<gui style=\"button\">Recommencer<gui />."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr ""
+"Ajouter une horloge pour une nouvelle ville à votre liste d'horloges "
+"mondiales."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:27
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle horloge de ville"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:29
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Ajoutez une ville à vos horloges mondiales pour voir le moment de la journée "
+"ou de la nuit dans cette ville. Vous serez également en mesure de <link xref="
+"\"world-check\">vérifier les heures de lever et de coucher du soleil </ link> "
+"pour chacune des villes que vous avez ajoutées."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Monde</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:38
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Nouveau</gui> ou appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> pour ajouter une nouvelle ville."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Commencez à taper le nom de la ville dans le champ de recherche."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:45
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la ville correcte ou la plus proche de vous dans la liste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour valider l'ajout de la "
+"ville."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Si vous ne voyez pas la ville dans la liste, c'est qu'elle n'est "
+"probablement pas disponible pour l'instant. Vous devriez essayer d'ajouter "
+"la grande ville la plus proche ou la capitale du pays à la place."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:58
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
+"computer to a different city."
+msgstr ""
+"L'horloge de votre position actuelle est automatiquement ajoutée à vos "
+"horloges mondiales lorsque vous êtes connecté à Internet. Elle ne s'affiche "
+"pas si vous vous déconnectez d'Internet et elle se met à jour "
+"automatiquement si vous déplacez l'ordinateur dans une autre ville."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Vérifier le coucher et le lever du soleil pour une ville."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Que voir d'autre dans les horloges mondiales ?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Outre le contrôle du temps, vous pouvez également voir le lever et le "
+"coucher du soleil pour aujourd'hui. Vous voyez aussi si la ville est un "
+"jour avant ou après vous."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Sélectionnez une ville pour avoir plus d'informations à son sujet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Supprimer une horloge mondiale dont vous n'avez plus besoin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Suppression d'une horloge mondiale"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les horloges dont vous n'avez plus besoin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur l'horloge mondiale. Vous pouvez cliquer sur le bouton avec la "
+"coche dans le coin supérieur droit et sélectionner l'horloge que vous "
+"souhaitez supprimer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner plus d'une d'horloge à la fois pour la suppression."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ce document est placé sous licence <_:link-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]