[gnome-boxes] L10N: Updated Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] L10N: Updated Persian translations
- Date: Fri, 11 Oct 2013 19:36:03 +0000 (UTC)
commit 821fd964430b2cb432aa2f21a3197d860123d10f
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Fri Oct 11 23:04:52 2013 +0330
L10N: Updated Persian translations
po/fa.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 297 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8602c09..183f00c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,25 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:29+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:04+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
-"Language-Team: Persian\n"
+"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "جعبهها"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "مدیر/نمایشگر ماشین مجازی"
@@ -35,7 +34,6 @@ msgid "View and use virtual machines"
msgstr "نمایش و استفاده از ماشینهای مجازی"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "View and use virtual machines"
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "ماشین مجازی;vm;"
@@ -87,75 +85,101 @@ msgstr "پنجره بیشینه شد"
msgid "Window maximized state"
msgstr "وضعیت بیشینهی پنجره"
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت دسترسی به سیستمهای دوردست و یا مجازی. بر خلاف "
+"سایر نرمافزارهای مدیریت ماشینهای مجازی، جعبهها بر روی کاربران معمولی رومیزی "
+"تمرکز کرده است، جعبهها گزینههای پیشرفته زیادی برای تغییر ماشینهای مجازی "
+"فراهم نخواهد کرد. بهجای آن جعبهها سعی میکند با نیاز به کمترین اطلاعات وارد "
+"شده از طرف کاربر، کارها را خودش انجام دهد."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"شما ممکن است بخواهید جعبهها را نصب کنید اگر یک راه خیلی امن و ساده برای تست "
+"یک سیستمعامل جدید یا نصب یک نسخه (احتمالا ناپایدار) از سیستمعامل(های) "
+"موردعلاقه خود، یا اینکه یک اتصال به یک ماشین دوردست (برای مثال، سیستم شرکت "
+"خود) لازم داشته باشید."
+
+#: ../src/app.vala:160
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "یک برنامه سادهی گنوم ۳ برای دسترسی به سیستمهای دوردست و مجازی"
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
msgid "New"
msgstr "جدید"
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
msgid "About Boxes"
msgstr "درباره جعبهها"
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
msgid "Open in full screen"
msgstr "باز کردن در حالت تمامصفحه"
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "بررسی قابلیتهای مجازیسازی"
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
msgid "Open box with UUID"
msgstr "باز کردن جعبه با UUID"
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
msgid "Search term"
msgstr "شرط جستوجو"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "آدرس جهت نمایش، برقراری ارتباط و یا نصاب رسانه"
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- یک برنامه ساده برای دسترسی به ماشینهای مجازی و دوردست"
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "تعداد زیادی متغیرهای خط فرمان داده شده است.\n"
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "جعبهی «%s» حذف شده است"
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%Iu جعبه حذف شدند"
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -164,20 +188,20 @@ msgstr ""
"بازیابی «%s» از دیسک امکانپذیر نبود\n"
"امتحان کردن بدون وضعیت ذخیره شده؟"
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی مجدد"
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "اتصال به «%s» شکست خورد"
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
msgid "New and Recent"
msgstr "جدید و تازه"
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(برای خارج شدن Ctrl+Alt را فشار دهید)"
@@ -189,342 +213,404 @@ msgstr "هیچ جعبهای پیدا نشد"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "یکی از طریق دکمه بالا سمت چپ بسازید."
-#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمیشود."
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "System"
msgstr "سیستم"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "مجازیسازی"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
msgid "URI"
msgstr "آدرس"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "وقایع رفعاشکال"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#| msgid "Share clipboard"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#| msgid "Save log"
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "رونوشت در تختهگیره"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "ذخیره وقایع"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "خطا هنگام ذخیره: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "پروتکل"
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-#| msgid "Select a file"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "اضافهکردن پشتیبانی به مهمان"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "پشتیبانی از دستگاه USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "پشتیبانی از کارت هوشمند"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "empty"
msgstr "خالی"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
+
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_بازکردن"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "وارد کردن «%s» بهعنوان CD/DVD در «%s» شکست خورد"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "حذف CD/DVD از «%s» شکست خورد"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "اضافهکردن پشتیبانی به مهمان"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "پشتیبانی از دستگاه USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "پشتیبانی از کارت هوشمند"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "راهاندازی مجدد «%s» مدت زمان زیادی طول کشید. به اجبار خاموشاش کنیم؟"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "تغییرات احتیاج به راهاندازی مجدد «%s» دارند. تلاش برای راهاندازی مجدد؟"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_بله"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "راهاندازی مجدد «%s» مدت زمان زیادی طول کشید. به اجبار خاموشاش کنیم؟"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "بیشینهی اندازه دیسک"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr ""
"زمانی که اجبار به خاموش کردن میکنید، جعبه ممکن است اطلاعاتی از دست بدهد."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "بازگردانی %s از دیسک"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "درحال آغاز %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "درحال اتصال به %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "گذرواژه را برای %s وارد کنید"
-#: ../src/machine.vala:235
-#| msgid "Installing..."
+#: ../src/machine.vala:242
msgid "Saving..."
msgstr "درحال ذخیره..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• سیپییو قابلیت مجازیسازی داد: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• ماژول KVM بارگیری شده است: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• مهمان Libvirt KVM موجود است: %s\n"
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
-#| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• منبع ذخیره جعبهها موجود است: %s\n"
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• سابقهی SELinux پیشفرض است: %s\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "گزارش اشکال به <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "صفحه خانگی %s: <%s>.\n"
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "پروندهای بهنام «%s» وجود ندارد"
+
#: ../src/notificationbar.vala:57
#, c-format
-#| msgid "Connecting to %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "به %s متصل نشد"
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "ورود به %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:81
-#| msgid "Username"
+#: ../src/notificationbar.vala:84
msgid "_Username"
msgstr "_نامکاربری"
-#: ../src/notificationbar.vala:96
-#| msgid "Password"
+#: ../src/notificationbar.vala:99
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "اتصال به واسط oVirt شکست خورد"
#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
#: ../src/properties.vala:19
#, c-format
-#| msgid "Properties"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - ترجیحات"
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
msgid "Login"
msgstr "ورود"
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "بعضی از تغییرات تنها پس از راهاندازی مجدد تاثیر میگذارند"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
msgid "CPU:"
msgstr "سیپییو:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
msgid "I/O:"
msgstr "ورودی/خروجی:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
msgid "Net:"
msgstr "خالص:"
-#: ../src/properties.vala:291
-#| msgid "Force shutdown"
+#: ../src/properties.vala:301
msgid "Force Shutdown"
msgstr "خاموش کردن اجباری"
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "_مکث"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
#, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "توقف «%s» شکست خورد"
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+#| msgid "%s - Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "راهنمایی خودکار دستگاه یواسبی «%s» برای «%s» شکست خورد"
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "راهنمایی دستگاه یواسبی «%s» برای «%s» شکست خورد"
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
msgid "Share clipboard"
msgstr "اشتراکگذاری تختهگیره"
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
msgid "Resize guest"
msgstr "تغیرهاندازه مهمان"
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "راهنمایی دستگاههای یواسبی جدید"
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+#| msgid "USB device support"
+msgid "USB devices"
+msgstr "دستگاههای USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
msgid "Invalid URI"
msgstr "آدرس نامعتبر"
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
msgid "The port must be specified once"
msgstr "درگاه باید یکبار مشخص شود"
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "درگاه نامشخص در Spice URI"
-#: ../src/topbar.vala:99
-#| msgid "Select a file"
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+#| msgid "Search term"
+msgid "Search"
+msgstr "جستوجو"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Items"
+msgstr "انتخاب موارد"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
msgid "Select Running"
msgstr "انتخاب مورد درحال اجرا"
-#: ../src/topbar.vala:101
-#| msgid "Select a file"
+#: ../src/topbar.vala:142
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_انجام شد"
-
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d انتخاب شد"
-#: ../src/topbar.vala:151
-#| msgid "Click on items to select them"
+#: ../src/topbar.vala:206
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
msgid "no password"
msgstr "بدون گذرواژه"
-#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "نامکاربری"
-#: ../src/unattended-installer.vala:346
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -534,23 +620,23 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:364
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
msgid "Express Install"
msgstr "نصب سریع"
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
msgid "_Add Password"
msgstr "اضافهکردن گذرواژه"
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
msgid "Product Key"
msgstr "کلید محصول"
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "بارگیری راهاندازهای دستگاه..."
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -560,11 +646,11 @@ msgstr ""
"اصلاح کنید:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux نصب نشده است؟"
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -572,7 +658,7 @@ msgstr ""
"نمیتوان اطلاعات منبع ذخیره «gnome-boxes» را از libvirt دریافت کرد. مطمئن "
"شوید «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» کار میکند."
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -581,7 +667,7 @@ msgstr ""
"%s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهی جعبههای گنوم شناخته شده است اما این "
"شاخه وجود ندارد"
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -589,7 +675,7 @@ msgstr ""
"%s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهی جعبههای گنوم شناخته شده است اما یک شاخه "
"نیست"
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -608,32 +694,42 @@ msgstr "خیر"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
msgid "Incapable host system"
msgstr "سیستم میزبان ناتوان"
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "خطایی هنگام آمادهسازی نصب رُخ داد. نصب سریع غرفعال شد."
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
msgstr "درحال نصب..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "زنده"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "٪%Id نصب شد"
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+#| msgid "Installing..."
+msgid "Importing..."
+msgstr "درحال وارد کردن..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "وارد کردن از طریق پرونده «%s» شکست خورد."
+
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "فقط خواندنی"
@@ -690,68 +786,65 @@ msgstr "یک جعبه اضافه میکند."
msgid "Desktop Access"
msgstr "دسترسی به رومیزی"
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "پروتکل پشتیبانی نشده «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:271
-#| msgid "Analyzing installer media."
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
msgid "Unknown installer media"
msgstr "رسانه نصاب ناشناس"
-#: ../src/wizard.vala:272
-#| msgid "Installing..."
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
msgid "Analyzing..."
msgstr "درحال تجزیه و تحلیل..."
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:290
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "تجزیه و تحلیل رسانهی نصاب شکست خورد. رسانه خراب یا ناقص است؟"
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Box setup failed"
msgstr "برپاسازی جعبه شکست خورد"
-#: ../src/wizard.vala:390
-#| msgid "Will create a new box with the following properties:"
+#: ../src/wizard.vala:400
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "جعبهها یک جعبه با ترجیحات مقابل را اضافه میکند:"
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:405
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:408
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
msgid "Port"
msgstr "پورت"
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "TLS Port"
msgstr "پورت TLS"
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:435
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "تمام جعبههای موجود برای تمام سیستمها را از این حساب اضافه خواهد کرد:"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
msgid "Disk"
msgstr "دیسک"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s بیشینه"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:545
msgid "Introduction"
msgstr "معرفی"
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:549
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -765,16 +858,16 @@ msgstr ""
"شما ممکن است بخواهد از یک ماشین موجود <b><i>در اینترنت</i></b> استفاده کنید "
"یا یک <b><i>ماشین مجازی</i></b> بسازید که بصورت محلی اجرا شود."
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:561
msgid "Source Selection"
msgstr "انتخاب منبع"
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"یک رسانه مربوط به نصب سیستم عامل وارد کنید و یا یک منبع از پایین انتخاب کنید"
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:570
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -784,58 +877,64 @@ msgstr ""
"که شما از قبل آنها را تهیه کردهاید هستند و متعلق به مالکین مربوطهی خود "
"میباشند."
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:581
msgid "Preparation"
msgstr "آمادهسازی"
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:582
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "درحال آمادهسازی جهت ساخت یک جعبه"
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
msgid "Setup"
msgstr "برپاسازی"
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:624
msgid "Review"
msgstr "بازنگری"
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:632
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"افزونههای مجازیسازی بر روی سیستم شما موجود نیست. انتظار میرود این جعبه بسیار "
-"کُند باشد. اگر سیستم شما به اندازه کافی جدید است (پس از سال ۲۰۰۸ ساخته شده "
-"است)، این افزونهها احتمالا بر روی سیستم شما موجود است و شما باید آنها را از "
-"طریق BIOS سیستم فعال کنید."
+"متصلشوندههای مجازیسازی بر روی سیستم شما موجود نیستند. اگر سیستم شما تازه است "
+"(بعد از ۲۰۰۸)، تنظیمات بایوس خود را فعال کردن آنها بررسی کنید."
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:671
msgid "Create a Box"
msgstr "ساخت یک جعبه"
-#: ../src/wizard.vala:649
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:686
msgid "_Back"
msgstr "_بازگشت"
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:695
msgid "C_ontinue"
msgstr "_ادامه"
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:705
msgid "C_reate"
msgstr "_ساخت"
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:793
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_سفارشی..."
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_انجام شد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "افزونههای مجازیسازی بر روی سیستم شما موجود نیست. انتظار میرود این جعبه "
+#~ "بسیار کُند باشد. اگر سیستم شما به اندازه کافی جدید است (پس از سال ۲۰۰۸ "
+#~ "ساخته شده است)، این افزونهها احتمالا بر روی سیستم شما موجود است و شما "
+#~ "باید آنها را از طریق BIOS سیستم فعال کنید."
+
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "تمامصفحه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]