[gnome-shell] Uploaded Ukranian



commit a6ee9806de2cfb2fc7563c1a6ae5936dadbc3b90
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Oct 11 15:02:28 2013 +0300

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  448 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2655bed..b063612 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 11:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 15:01+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -57,7 +56,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Керування вікнами та запуск програм"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Параметри розширень GNOME Shell"
 
@@ -265,14 +263,9 @@ msgstr "Робочі простори організовуються динам
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Розширення"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
@@ -281,7 +274,7 @@ msgstr "Вибрати розширення для налаштування че
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -303,23 +296,15 @@ msgstr "Увійти"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Виберіть сеанс"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Немає в переліку?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Username: "
@@ -333,27 +318,20 @@ msgstr "Вікно входу"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Помилка розпізнавання"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(або проведіть пальцем)"
 
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
 msgid "Command not found"
 msgstr "Команди не знайдено"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Неможливо розібрати команду:"
 
-#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
 
@@ -382,16 +360,16 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додати до улюбленого"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s додано до улюбленого."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s вилучено з улюбленого."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
 #: ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
@@ -402,68 +380,68 @@ msgstr "Змінити тло…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Увесь день"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Н"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "П"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "В"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "С"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ч"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "П"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -474,48 +452,52 @@ msgstr "С"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Нд"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Пн"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Вт"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Чт"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Пт"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сб"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Попередній місяць"
@@ -524,18 +506,18 @@ msgstr "Попередній місяць"
 msgid "Next month"
 msgstr "Наступний місяць"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Нічого не заплановано"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -570,7 +552,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Змінні носії"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Відкрити через %s"
 
@@ -578,20 +560,19 @@ msgstr "Відкрити через %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Витягнути"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
 msgid "Type again:"
 msgstr "Введіть знову:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
+#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатись"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@@ -600,7 +581,6 @@ msgstr "З'єднатись"
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль:"
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
 msgid "Key: "
 msgstr "Ключ:"
@@ -622,7 +602,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Потрібна аутентифікація для радіомережі"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -657,7 +637,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "пароль до мобільної широкосмугової радіомережі"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
 
@@ -676,23 +656,19 @@ msgstr "Аутентифікація"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Запрошення"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Виклик"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Пересилання файла"
@@ -709,49 +685,45 @@ msgstr "Озвучити"
 msgid "Mute"
 msgstr "Приглушити"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Учора</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Запрошення на %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s запрошує долучитись до %s"
 
@@ -768,19 +740,19 @@ msgstr "Відмовити"
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Відеовиклик від %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Виклик від %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Відповісти"
@@ -789,15 +761,15 @@ msgstr "Відповісти"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s надсилає %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s бажає дозволу бачити, коли ви у мережі"
 
@@ -906,9 +878,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Неможливо під'єднатись до %s"
 
@@ -928,8 +900,6 @@ msgstr "Вікна"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Показати програми"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Риска"
@@ -948,13 +918,13 @@ msgstr "Параметри дати та часу"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Завершити сеанс %s"
@@ -965,7 +935,7 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Завершити сеанс"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду."
@@ -973,7 +943,7 @@ msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди."
 msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду."
@@ -991,7 +961,7 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Вимкнути"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду."
@@ -1014,7 +984,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду."
@@ -1027,7 +997,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1051,15 +1021,15 @@ msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбе
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Інші користувачі є в сеансі."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (віддалено)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
 
@@ -1068,11 +1038,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "Встановити"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
@@ -1080,9 +1050,9 @@ msgstr "Клавіатура"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Не встановлено розширення"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
 
@@ -1098,9 +1068,12 @@ msgstr "Показати помилки"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
@@ -1132,27 +1105,31 @@ msgstr "Відкрити"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1530
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1537
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Очистити повідомлення"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1564
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Параметри сповіщення"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1617
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "Меню лотка"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1833
 msgid "No Messages"
 msgstr "Немає повідомлень"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1871
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Лоток повідомлень"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2787
+#: ../js/ui/messageTray.js:2846
 msgid "System Information"
 msgstr "Інформація про систему"
 
@@ -1162,7 +1139,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d нове повідомлення"
@@ -1180,7 +1157,7 @@ msgstr "Огляд"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Введіть для пошуку…"
@@ -1190,20 +1167,15 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
 #: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Діяльність"
 
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:904
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхня панель"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1217,13 +1189,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d нове сповіщення"
@@ -1238,13 +1210,6 @@ msgstr "Заблокувати"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
 #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Неможливо заблокувати"
@@ -1253,11 +1218,11 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокування заборонено програмою"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
 msgid "Searching…"
 msgstr "Пошуки…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
 msgid "No results."
 msgstr "Безрезультатно."
 
@@ -1329,16 +1294,14 @@ msgstr "Висока контрастність"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Більший текст"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
+#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Вимкнути"
 
@@ -1346,81 +1309,81 @@ msgstr "Вимкнути"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Параметри Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "Під'єднано %d пристрій"
 msgstr[1] "Під'єднано %d пристрої"
 msgstr[2] "Під'єднано %d пристроїв"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Запит про авторизацію від %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
 msgid "Allow"
 msgstr "Дозволити"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
 msgid "Deny"
 msgstr "Заборонити"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Завжди надавати доступ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Надати лише цього разу"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
 msgid "Reject"
 msgstr "Відмовити"
 
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Сполучення підтвердження для %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Підвердьте, чи ключ «%06d» збігається з ключем на пристрої."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Matches"
 msgstr "Збігається"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
 msgid "Does not match"
 msgstr "Не збігається"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Запит на сполучення для %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Будь ласка, введіть PIN, згаданий на пристрої."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
@@ -1428,91 +1391,99 @@ msgstr "Гаразд"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яскравість"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Показати розкладку клавіатури"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомо>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
+#: ../js/ui/status/network.js:1106
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Налаштування мережі"
-
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:386
 msgid "unmanaged"
 msgstr "некерований"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:388
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "від'єднання…"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
 msgid "connecting..."
 msgstr "з'єднання…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
 msgid "authentication required"
 msgstr "Потрібна аутентифікація"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:405
 msgid "firmware missing"
 msgstr "Бракує мікропрограми"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:409
 msgid "unavailable"
 msgstr "недоступний"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
 msgid "connection failed"
 msgstr "не вдалось з'єднатись"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "параметри мобільної радіомережі"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "Пристрій вимкнено"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:696
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Мережі Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:698
 msgid "Select a network"
 msgstr "Вибрати мережу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:722
 msgid "No Networks"
 msgstr "Немає мереж"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:991
 msgid "Select Network"
 msgstr "Виберіть мережу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:997
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Параметри Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1085
 msgid "Turn On"
 msgstr "Увімкнути"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1108
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1228
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1368
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Керування мережею"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1407
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1347
+#: ../js/ui/status/network.js:1408
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
 
@@ -1528,30 +1499,20 @@ msgstr "Енергетичні параметри"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Повністю заряджено"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Оцінювання…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Залишилось %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Залишилось %d∶%02d (%d%%)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "Зарядиться через %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d%%)"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:43
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "У літаку"
@@ -1560,6 +1521,10 @@ msgstr "У літаку"
 msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
 #: ../js/ui/status/system.js:305
 msgid "Switch User"
 msgstr "Змінити користувача"
@@ -1609,7 +1574,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1618,12 +1583,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s каже Оракул"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "«%s» готовий"
 
@@ -1633,7 +1598,7 @@ msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Повернути параметри"
@@ -1643,7 +1608,7 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунду"
@@ -1711,16 +1676,22 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
 
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Розширення"
+
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Показати розкладку клавіатури"
 
 #~ msgid "Settings Menu"
 #~ msgstr "Меню параметрів"
@@ -1862,9 +1833,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 #~ msgid "Set Up a New Device…"
 #~ msgstr "Налаштувати новий пристрій…"
 
-#~ msgid "hardware disabled"
-#~ msgstr "пристрій вимкнено"
-
 #~ msgid "Connection"
 #~ msgstr "З'єднання"
 
@@ -1901,9 +1869,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 #~ msgid "Auto Ethernet"
 #~ msgstr "Автоматично Ethernet"
 
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Мобільна радіомережа"
-
 #~ msgid "Auto broadband"
 #~ msgstr "Автоматично радіомережа"
 
@@ -2005,9 +1970,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Бездіяльний"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Сповіщення"
-
 #~ msgid "Your chat status will be set to busy"
 #~ msgstr "Ваш стан балачки буде змінено на «зайнятий»"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]