[drwright/gnome-3-2] Updated Latvian translation



commit 892c4a970a4c8d62804ed37083aa29dd7726f4f0
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 8 01:03:10 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  107 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c7387e2..9fb3e80 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -15,26 +15,26 @@
 #
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=drwright&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:03+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 01:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (lv)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (lv)  #-#-#-#-#\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -53,102 +53,100 @@ msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu"
 msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Drukāšanas pārraugs"
 
-#: ../src/drwright.c:168
+#: ../src/drwright.c:213
 msgid "Typing Break Reminder"
 msgstr "Rakstīšanas pārtraukuma atgādinātājs"
 
-#: ../src/drwright.c:171
+#: ../src/drwright.c:216
 #, c-format
-#| msgid "%d minute until the next break"
-#| msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgid "Approximately %d minute to the next break."
 msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
 msgstr[0] "Apmēram %d minūte līdz nākamajam pārtraukumam."
 msgstr[1] "Apmēram %d minūtes līdz nākamajam pārtraukumam."
 msgstr[2] "Apmēram %d minūšu līdz nākamajam pārtraukumam."
 
-#: ../src/drwright.c:177
-#| msgid "Less than one minute until the next break"
+#: ../src/drwright.c:222
 msgid "Less than one minute to the next break."
 msgstr "Mazāk par vienu minūti līdz nākamajam pārtraukumam."
 
-#: ../src/drwright.c:189
-#| msgid "X Settings"
+#: ../src/drwright.c:234
 msgid "Settings…"
 msgstr "Iestatījumi…"
 
-#: ../src/drwright.c:193
-#| msgid "_Take a Break"
+#: ../src/drwright.c:238
 msgid "Take Break Now"
 msgstr "Tagad atpūsties"
 
-#: ../src/drw-break-window.c:189
+#: ../src/drw-break-window.c:255
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "_Atlikt pārtraukumu"
 
-#: ../src/drw-break-window.c:234
+#: ../src/drw-break-window.c:281
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Bloķēt ekrānu"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:308
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Aiziet atpūties!"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
-msgstr "Pēc cik ilga rakstīšanas laika sekundēs sāksies pārtraukuma režīms"
+msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
+msgstr ""
+"Vai iestatījumu dēmonam vajadzētu aktivēt rakstīšanas pārtraukumu spraudni"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr "Cik garai būtu jābūt rakstīšanas pauzei (sekundēs)"
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr "Parole, ar ko atslēgt pārtraukuma ekrānu"
+msgid "Whether typing break is enabled"
+msgstr "Vai rakstīšanas pārtraukums ir aktivēts"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
+msgid "Whether the typing break can be postponed"
+msgstr "Vai rakstīšanas pauzi var pārcelt uz vēlāku laiku"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
-msgstr ""
-"Vai iestatījumu dēmonam vajadzētu aktivēt rakstīšanas pārtraukumu spraudni"
+msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
+msgstr "Pēc cik ilga rakstīšanas laika sekundēs sāksies pārtraukuma režīms"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "Vai rakstīšanas pauzi var pārcelt uz vēlāku laiku"
+msgid "Number of seconds that the typing break should last"
+msgstr "Cik garai būtu jābūt rakstīšanas pauzei (sekundēs)"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "Vai rakstīšanas pārtraukums ir aktivēts"
+msgid "Phrase to unlock the break screen with"
+msgstr "Parole, ar ko atslēgt pārtraukuma ekrānu"
 
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgid "Change typing break settings"
-msgstr "Mainīt rakstīšanas pārtraukumu iestatījumus"
-
-#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Rakstīšanas pārtraukums"
 
+#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Mainīt rakstīšanas pārtraukumu iestatījumus"
+
 #. Translators: those are keywords for the example control-center panel
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
 msgstr "Rakstīšana;Pārtraukums;RSI;Workrave;"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:1
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "Ļ_aut pārcelt rakstīšanas pārtraukumus"
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "S_lēgt ekrānu, lai uzspiestu darba pārtraukumu"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:2
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Pauzes intervāls ilgst:"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:3
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "S_lēgt ekrānu, lai uzspiestu darba pārtraukumu"
-
-#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
 
+#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr "Ļ_aut pārcelt rakstīšanas pārtraukumus"
+
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "Nepārbaudīt, vai eksistē paziņojumu apgabals"
 
@@ -367,9 +365,9 @@ msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
 #~ "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
 #~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock_screen« (Bildschirm sperren) "
-#~ "oder »force_logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn "
-#~ "die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
+#~ "Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock_screen« (Bildschirm "
+#~ "sperren) oder »force_logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird "
+#~ "ausgeführt, wenn die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
 
 #~ msgid "Smartcard removal action"
 #~ msgstr "Smartcard-Entfernung"
@@ -549,9 +547,6 @@ msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
 #~ msgid "Launch web browser"
 #~ msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
 
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Noslēgt ekrānu"
-
 #~ msgid "Log out"
 #~ msgstr "Atteikties"
 
@@ -1288,8 +1283,8 @@ msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
 
 #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "GConf atslēga %s ir iestatīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %"
-#~ "s\n"
+#~ "GConf atslēga %s ir iestatīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu "
+#~ "%s\n"
 
 #~ msgid "Manage X Settings"
 #~ msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]