[network-manager-openvpn] l10n: Update Japanese translation



commit 56e45ff9631877df3ea38c1b3ba6b19f71f25120
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date:   Tue Oct 8 00:24:57 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 1071 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 416 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ca322fd..3b9f470 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,159 +6,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-13 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:56+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:37+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "第二パスワード(_S):"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN %s の認証"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "パスワード(_P):"
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:133
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "仮想プライベートネットワーク '%s' にアクセスするには認証が必要です。"
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "証明パスワード:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:226
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN 認証"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:140
+#: ../auth-dialog/main.c:231
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "証明パスワード(_W):"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "証明パスワード:"
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "仮想プライベートネットワーク '%s' にアクセスするには認証が必要です。"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN 接続マネージャー (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:148
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "個人用証明書を選択する..."
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:166
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "プライベートキーを選択する..."
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:238
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "保存しました"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:246
 msgid "Always Ask"
-msgstr ""
+msgstr "毎回求める"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:251
 msgid "Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "不要"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:341
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "認証局(CA)証明書を選択..."
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:385
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN の共通鍵を選択する..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
 msgid "None"
-msgstr "いいえ"
+msgstr "なし"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:865
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "PEM または PKCS#12 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:866
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "PEM 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:926
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 共通鍵 (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
-#, fuzzy
-#| msgid "(Default: 1194)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "Default"
-msgstr "(デフォルト: 1194)"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "RSA MD-4"
-msgstr ""
+msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "MD-5"
-msgstr ""
+msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "SHA-1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
 msgid "SHA-224"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
 msgid "SHA-256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
 msgid "SHA-384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
 msgid "SHA-512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
 msgid "RIPEMD-160"
-msgstr ""
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
-msgstr ""
+msgstr "不要"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "SOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenVPN Client"
 msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN クライアント"
+msgstr "OpenVPN"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:53
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN サーバーとの互換性"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ertificate:"
 msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "証明書(_E):"
+msgstr "証明書 (TLS):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:328
 msgid "Password"
@@ -166,812 +169,570 @@ msgstr "パスワード"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:341
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードと証明書 (TLS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn.c:353
 msgid "Static Key"
-msgstr ""
+msgstr "共通鍵"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Required Information</b>"
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>必須情報</b>"
+msgstr " "
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Options の詳細オプション"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "カスタムのゲートウェイポート(_O):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
 msgstr ""
+"ローカルピアの TCP/UDP ポート番号\n"
+"config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "カスタムの再交渉間隔を利用する(_R):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Ad_vanced"
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "詳細(_V)"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO データ圧縮を利用する(_Z)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
 msgstr ""
+"LZO 圧縮を優先して利用する\n"
+"config: comp-lzo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ertificate:"
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "証明書(_E):"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "TCP 接続を利用する(_T)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Cipher:  %s"
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "暗号:    %s"
+"リモートホストの通信に TCP を利用する\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "TAP デバイスを利用する(_P)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
 msgstr ""
+"TUN の代わりに TAP 仮想ネットワークデバイスを利用する\n"
+"config: dev tap | tun"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "カスタムのトンネル Maximum Transmission _Unit (MTU) を利用する:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
+"config: tun-mtu"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "カスタムの UDP フラグメントサイズを利用する(_F):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Authenticate VPN"
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "VPN 認証"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "トンネルの TCP Maximum _Segment Size (MSS) を制限する"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
 msgstr ""
+"トンネルの TCP MSS を制限する\n"
+"config: mssfix"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Direction:"
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "方向:"
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Key _File:"
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Local IP:  %s"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "ローカル IP:  %s"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "全般"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Options の詳細オプション"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Password for private key"
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Port:  %s"
-msgid "_Port:"
-msgstr "ポート:  %s"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
+"config: auth"
 msgstr ""
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "暗号(_P):"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate password:"
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "証明パスワード:"
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC 認証(_H):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared Key:"
-msgid "Private Key:"
-msgstr "共有鍵:"
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Proxies"
+msgid "_Subject Match:"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Proxy _Type:"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Username:"
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "ユーザー名:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remote IP:"
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "リモート IP (_R):"
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "ピア(サーバー)の証明書の署名を検証する(_V)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid ""
-"Remote host name or IP address.\n"
-"config: remote"
+msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on 
RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
-"config: reneg-sec"
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 
TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "追加で TLS 認証を利用する(_T)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "Security"
-msgstr ""
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "鍵の方向(_D):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Select an authentication mode."
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if 
the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system 
administrator.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Server _Address:"
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS 
attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
-msgid "_Show password"
-msgstr "パスワード"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "パスワード"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared Key:"
-msgid "Static Key:"
-msgstr "共有鍵:"
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr ""
+msgid "Key _File:"
+msgstr "鍵ファイル(_F):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
-"config: port"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Authenticate VPN"
 msgid "TLS Authentication"
-msgstr "VPN 認証"
+msgstr "TLS 認証"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "プロキシのタイプ(_T):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Use L_ZO compression"
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "LZO 圧縮を使用(_Z)"
+msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the 
Internet.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
-msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
-msgstr ""
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "サーバーのアドレス(_A):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Use TA_P device"
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TAP デバイスを使用 (_P)"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _TCP connection"
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "TCP 接続を使用 (_T)"
+msgid "_Port:"
+msgstr "ポート(_P):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "_Gateway port:"
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "ゲートウェイポート (_G):"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "プロキシユーザー名(_U):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ertificate:"
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "証明書(_E):"
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "プロキシパスワード(_D):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "_User name:"
-msgid "User name:"
-msgstr "ユーザー名 (_U):"
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "_Gateway port:"
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "ゲートウェイポート (_G):"
+msgid "_Show password"
+msgstr "パスワードを表示する(_S)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Proxies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>全般</b>"
 
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "ゲートウェイ(_G):"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the 
entries).\n"
+"config: remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>認証</b>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenVPN Configuration"
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "OpenVPN 設定"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "パスワードを表示する(_S)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Password for private key"
+msgstr "秘密鍵のパスワード"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "秘密鍵のパスワード:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
 msgstr ""
+"ローカルピアの .pem 形式の秘密鍵\n"
+"config: key"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_nnection type:"
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "接続タイプ(_N):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid "Private Key:"
+msgstr "秘密鍵:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 証明書:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ユーザー証明書:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
+"config: cert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid "User name:"
+msgstr "ユーザー名:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Co_nnection type:"
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "接続タイプ(_N):"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "VPN ログインに失敗。VPN 設定オプションが間違っています。"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr ""
+"ローカルの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "リモート IP アドレス:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ローカル IP アドレス:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr ""
+"リモートの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "ドメイン(_D):"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "匿名で接続(_A)"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "ユーザで接続(_U):"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"
-
-#~ msgid "_Save password in keyring"
-#~ msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"
-
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "VPN 接続マネージャ (OpenVPN)"
-
-#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-#~ msgstr "次の OpenVPN 接続を作成します:"
-
-#~ msgid "Name:  %s"
-#~ msgstr "名前:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-#~ msgstr "接続タイプ: X.509 証明"
-
-#~ msgid "CA:  %s"
-#~ msgstr "認証局:  %s"
-
-#~ msgid "Cert:  %s"
-#~ msgstr "証明:  %s"
-
-#~ msgid "Key:  %s"
-#~ msgstr "鍵:   %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
-#~ msgstr "接続タイプ: 共有鍵"
-
-#~ msgid "Shared Key:  %s"
-#~ msgstr "共有鍵:      %s"
-
-#~ msgid "Remote IP:  %s"
-#~ msgstr "リモート IP:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Password"
-#~ msgstr "接続タイプ: パスワード"
-
-#~ msgid "Username:  %s"
-#~ msgstr "ユーザ名:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr "接続タイプ: X.509 + パスワード認証"
-
-#~ msgid "Remote:  %s"
-#~ msgstr "リモート:   %s"
-
-#~ msgid "Device: %s"
-#~ msgstr "デバイス: %s"
-
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "プロトコル: %s"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Routes:  %s"
-#~ msgstr "ルート:  %s"
-
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "LZO 圧縮の使用: %s"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
-#~ msgstr "TLS 認証:  %s %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "鍵の方向:"
 
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "接続の詳細は\"編集\"ボタンで変更できます。"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "Static Key:"
+msgstr "共通鍵:"
 
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "設定をインポートできません"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "VPN 設定ファイル '%s' には適切なデータが含まれていません。"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "インポートするファイルを選択"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
 
-#~ msgid "Select CA to use"
-#~ msgstr "利用する認証局を選択"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "認証モードを選択肢てください。"
 
-#~ msgid "Select certificate to use"
-#~ msgstr "利用する証明を選択"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "詳細(_V)..."
 
-#~ msgid "Select key to use"
-#~ msgstr "利用する鍵を選択"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "無効なアドレス '%s'"
 
-#~ msgid "Select shared key to use"
-#~ msgstr "利用する共有鍵を選択"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "数値型プロパティ '%s' が無効な数値か、もしくは設定値が範囲外です。[%d -> %d]"
 
-#~ msgid "Select TA to use"
-#~ msgstr "利用する TA を選択"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "ブーリアン型プロパティ '%s' が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
 
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "別名で保存..."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "プロパティ '%s' の型 (%s) を処理できません。"
 
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "プロパティ '%s' は無効かサポートされていません。"
 
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
 
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "設定のエクスポートに失敗"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+msgid "A username is required."
+msgstr "ユーザー名が必要です。"
 
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "ファイル %s の保存に失敗"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A password is required."
+msgstr "パスワードが必要です。"
 
-#~ msgid "65536"
-#~ msgstr "65536"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です。"
 
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "秘密鍵のパスワードが必要です。"
 
-#~ msgid "C_A file:"
-#~ msgstr "認証局ファイル(_A):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "HTTP プロキシのユーザー名が必要です。"
 
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "接続名(_M):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "HTTP プロキシのパスワードが必要です。"
 
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "保存した設定をインポート(_S)..."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "HTTP プロキシのユーザー名とパスワードが必要です。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "プライベートネットワークへの接続を識別する名前。例えば\"キャンパス VPN\" "
-#~ "や \"社内ネットワーク\" など。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "openvpn のバイナリが見つかりません"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ネットワーク"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "HMAC 認証は無効です。"
 
-#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-#~ msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を利用(_V)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "接続タイプは無効です。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "システム管理者が提供した情報を下に入力してください。接続時にきかれるまでは"
-#~ "パスワードは入力しないでください。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "プロキシタイプ '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
-#~ "file. Ask your administrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "インポートしたファイルは OpenVPN の設定ファイルではありません。システム管"
-#~ "理者にファイルについて尋ねてください。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "ポート番号 '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid "Shared _key:"
-#~ msgstr "共有鍵(_K):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "キーサイズ '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS 認証"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "再交渉時間(秒) '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid "Use _TLS auth:"
-#~ msgstr "TLS 認証を使用 (_T):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "TUN MTU サイズ '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid "Use cip_her:"
-#~ msgstr "暗号を使用 (_H):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "フラグメントサイズ '%s' は無効です。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X.509 Certificates\n"
-#~ "Pre-shared key\n"
-#~ "Password Authentication\n"
-#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "X.509 証明\n"
-#~ "事前共有鍵\n"
-#~ "パスワード認証\n"
-#~ "X.509 + パスワード認証"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "共通鍵モードのためにローカル IP アドレスが必要です。"
 
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "0(_0)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "共通鍵モードのためにリモート IP アドレスが必要です。"
 
-#~ msgid "_1"
-#~ msgstr "1(_1)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "接続タイプ '%s' は不明です。"
 
-#~ msgid "_Gateway address:"
-#~ msgstr "ゲートウェイアドレス (_G):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+msgstr "VPN 接続の設定が無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
 
-#~ msgid "_Key:"
-#~ msgstr "鍵(_K):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+msgid "Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
+msgstr "openvpn 接続のタイプが無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
 
-#~ msgid "_Local IP:"
-#~ msgstr "ローカル IP (_L):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "対処できない認証で保留中です。"
 
-#~ msgid "_none"
-#~ msgstr "なし (_N)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "終了時に VPN 接続を切断しない"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN ログインに失敗。ユーザ名、パスワードあるいは証明パスワードが間違ってい"
-#~ "ます。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "詳細なデバッグログ機能を有効化する (パスワードが露出する可能性があります)"
 
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "VPN ログインに失敗。VPN プログラムを起動できませんでした。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-openvpn-service は NetworkManager に統合化された OpenVPN 機能を提供します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN ログインに失敗。VPN プログラムは VPN サーバに接続できませんでした。"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "パスワード(_P):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN ログインに失敗。VPN プログラムが VPN サーバから受け取った設定は適切な"
-#~ "ものではありません。"
-
-#~ msgid "VPN connection failed"
-#~ msgstr "VPN 接続に失敗"
-
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>接続名</b>"
-
-#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
-#~ msgstr "<b>オプション情報</b>"
-
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "第二パスワード(_S):"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]