[gucharmap] L10N: Updated Persian translations



commit fc3a471024b8f5b953720cb696f8ebc09c1bd270
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Mon Oct 7 17:55:58 2013 +0330

    L10N: Updated Persian translations

 po/fa.po |  106 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 1a00d6b..ba9c435 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 14:23+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-07-26 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:53+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773
 #: ../gucharmap/main.c:236
@@ -450,68 +449,33 @@ msgid "Separator, Space"
 msgstr "جداکننده، فاصله"
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422
-msgid ""
-"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"برنامه‌ی Gucharmap ناتیلوس نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط "
-"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر "
-"دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر "
-"نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+msgid "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at 
your option) any later version."
+msgstr "برنامه‌ی Gucharmap ناتیلوس نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی 
عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه 
یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
-"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
-"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
-"distribute, and/or sell copies."
-msgstr ""
-"بدینوسیله اجازه داده می‌شود، بدون هزینه، به هرکسی که یک رونوشت از اطلاعات "
-"پرونده‌های یونیکد بگیرد و از آنها بدون هیچ انحصاری استفاده کند، به اضافه‌ی "
-"هرگونه محدودیت در استفاده، رونوشت، تغییر، ادغام، انتشار، توزیع، و/یا فروش "
-"رونوشت‌ها."
+msgid "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data 
files to deal in them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, 
merge, publish, distribute, and/or sell copies."
+msgstr "بدینوسیله اجازه داده می‌شود، بدون هزینه، به هرکسی که یک رونوشت از اطلاعات پرونده‌های یونیکد بگیرد و 
از آنها بدون هیچ انحصاری استفاده کند، به اضافه‌ی هرگونه محدودیت در استفاده، رونوشت، تغییر، ادغام، انتشار، 
توزیع، و/یا فروش رونوشت‌ها."
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
-msgid ""
-"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
-"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
-"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License and Unicode Copyright for more details."
-msgstr ""
-"برنامه Gucharmap و پرونده‌های اطلاعاتی یونیکد با این امید توزیع شده است که به "
-"درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن "
-"یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی "
-"گنو را ببینید."
+msgid "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they will be useful, but 
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.  See the GNU General Public License and Unicode Copyright for more details."
+msgstr "برنامه Gucharmap و پرونده‌های اطلاعاتی یونیکد با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما 
بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به 
اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور "
-"نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gucharmap; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد 
نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437
-msgid ""
-"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
-"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode.";
-"org/copyright.html"
-msgstr ""
-"همچنین شما باید نسخه‌ای از حق‌رونوشت یونیکد را همراه با Gucharmap دریافت کرده "
-"باشید؛ همیشه می‌توانید آن را از طریق پایگاه وب دریافت کنید: http://www.";
-"unicode.org/copyright.html"
+msgid "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with Gucharmap; you can always 
find it at Unicode's website: http://www.unicode.org/copyright.html";
+msgstr "همچنین شما باید نسخه‌ای از حق‌رونوشت یونیکد را همراه با Gucharmap دریافت کرده باشید؛ همیشه می‌توانید 
آن را از طریق پایگاه وب دریافت کنید: http://www.unicode.org/copyright.html";
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39
 msgid "GNOME Character Map"
 msgstr "جدول نویسه‌های گنوم"
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449
-msgid "Based on the Unicode Character Database 6.2.0"
-msgstr "براساس بانک اطلاعاتی نویسه‌های یونیکد نسخه ۶.۲.۰"
+#| msgid "Based on the Unicode Character Database 6.2.0"
+msgid "Based on the Unicode Character Database 6.3.0"
+msgstr "براساس بانک اطلاعاتی نویسه‌های یونیکد نسخه ۶.۳.۰"
 
 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458
 msgid "translator-credits"
@@ -1488,46 +1452,28 @@ msgid "Yi"
 msgstr "یی"
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Character found."
 msgid "Character map grouping method"
 msgstr "روش دسته‌بندی جدول نویسه‌ها"
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
-"can either be grouped by 'script' or 'block'."
-msgstr ""
-"این نحوه‌ی دسته‌بندی نویسه‌ها در جدول نویسه‌ها است. نویسه می‌تواند هم بر اساس "
-"«script» و هم بر اساس «block» دسته‌بندی شود."
+msgid "This is how the characters in the character map are grouped. The characters can either be grouped by 
'script' or 'block'."
+msgstr "این نحوه‌ی دسته‌بندی نویسه‌ها در جدول نویسه‌ها است. نویسه می‌تواند هم بر اساس «script» و هم بر اساس 
«block» دسته‌بندی شود."
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Character found."
 msgid "Character map font description"
 msgstr "توضیح قلم جدول نویسه‌ها"
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
-"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
-"description string like 'Sans 24'."
-msgstr ""
-"قلمی که برای جدول نویسه‌ها استفاده می‌شود. اگر بر روی «nothing» تنظیم شود، "
-"پیش‌فرض قلم سیستم با اندازه دو برابر خواهد بود. در غیر این صورت باید رشته‌ای "
-"حاوی توضیحات قلم مثل «Sans 24» باشد."
+msgid "The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default is the system font with 
the size doubled. Otherwise it should be a font description string like 'Sans 24'."
+msgstr "قلمی که برای جدول نویسه‌ها استفاده می‌شود. اگر بر روی «nothing» تنظیم شود، پیش‌فرض قلم سیستم با 
اندازه دو برابر خواهد بود. در غیر این صورت باید رشته‌ای حاوی توضیحات قلم مثل «Sans 24» باشد."
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Snap _Columns to Power of Two"
 msgid "Snap number of columns to a power of two"
 msgstr "تنظیم تعداد ستون‌ها به یکی از توان‌های دو"
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
-"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
-"the nearest power of two."
-msgstr ""
-"تعداد ستون در جدول نویسه‌ها بر اساس اندازه پنجره تشخیص داده می‌شود. اگر این "
-"گزینه «true» باشد، مقدار به نزدیک‌ترین عدد توان دو انتخاب می‌شود."
+msgid "The number of columns in the character map grid is determined by the width of the window. If this 
setting is 'true' then the value will be forced to the nearest power of two."
+msgstr "تعداد ستون در جدول نویسه‌ها بر اساس اندازه پنجره تشخیص داده می‌شود. اگر این گزینه «true» باشد، مقدار 
به نزدیک‌ترین عدد توان دو انتخاب می‌شود."
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
 msgid "Last selected character"
@@ -1535,13 +1481,11 @@ msgstr "آخرین نویسه انتخاب شده"
 
 #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"This is the last character that was selected in the character map (and will "
-"be selected again when the character map is next started).\n"
+"This is the last character that was selected in the character map (and will be selected again when the 
character map is next started).\n"
 "\n"
 "By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
 msgstr ""
-"این آخرین نویسه‌ای است که جدول نویسه‌ها انتخاب کرده‌اید (و وقتی که دوباره جدول "
-"نویسه‌ها را باز کنید دوباره انتخاب می‌شود).\n"
+"این آخرین نویسه‌ای است که جدول نویسه‌ها انتخاب کرده‌اید (و وقتی که دوباره جدول نویسه‌ها را باز کنید دوباره 
انتخاب می‌شود).\n"
 "\n"
 "به‌طور پیش‌فرض، اولین حرف الفبا در مکان کنونی است."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]