[totem] L10N: Updated Persian translations



commit 479d1379a741fcac026e6bf1d6a03b02d82b4e45
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Mon Oct 7 17:47:15 2013 +0330

    L10N: Updated Persian translations

 po/fa.po |  342 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 0d115ce..9b1be05 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:01+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:46+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -23,18 +22,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "متوقف شده"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "مکث شده"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "در حال پخش"
 
@@ -43,40 +42,40 @@ msgstr "در حال پخش"
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "در حال پخش فیلم"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
 msgid "No URI to play"
 msgstr "آدرسی برای پخش نیست"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_باز کردن با «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450
 msgid "An error occurred"
 msgstr "خطایی پیش آمد"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "فهرست پخشی وجود ندارد و یا خالی است"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "افزونه‌ی مرورگر فیلم"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "مقدار دهی اولیه کتابخانه‌های thread-safe امکان‌پذیر نبود."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "از درستی نصب سیستمتان مطمئن شوید. افزونه‌ی توتم هم‌اکنون خارج می‌شود."
 
@@ -93,12 +92,8 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "اجازه بده تا محافظ صفحه‌نمایش در هنگام پخش صوت فعال شود"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"هنگام پخش صوت اجازه‌ی فعالیت محافظ صفحه نمایش را بده. در صورت داشتن بلندگوهای "
-"monitor-powered این گزینه را غیرفعال کنید."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "هنگام پخش صوت اجازه‌ی فعالیت محافظ صفحه نمایش را بده. در صورت داشتن بلندگوهای monitor-powered این 
گزینه را غیرفعال کنید."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -165,12 +160,8 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"مقدار اطلاعاتی که برای جریان‌های شبکه‌ای، قبل از نمایش دادن جریان‌ها میانگیر "
-"می‌شود (به ثانیه)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "مقدار اطلاعاتی که برای جریان‌های شبکه‌ای، قبل از نمایش دادن جریان‌ها میانگیر می‌شود (به ثانیه)"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -193,23 +184,16 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «باز کردن...»"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"مکان پیش فرض برای محاوره‌های «بازکردن...». مکان پیش فرض شاخه‌ی فعلی می باشد"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «بازکردن...». مکان پیش فرض شاخه‌ی فعلی می باشد"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه»"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه». محل پیش‌فرض شاخه‌ی عکس‌ها "
-"می‌باشد"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه». محل پیش‌فرض شاخه‌ی عکس‌ها می‌باشد"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -225,28 +209,19 @@ msgstr "اینکه پس از بارگیری فیلم به طور خودکار پ
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"اینکه پس از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل‌های خارجی به طور خودکار بارگیری شوند."
+msgstr "اینکه پس از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل‌های خارجی به طور خودکار بارگیری شوند."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"اینکه آیا محل پرونده‌ی صوتی/تصویری که پخش شده است در زمان مکث با خروج به خاطر "
-"بماند با خیر"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "اینکه آیا محل پرونده‌ی صوتی/تصویری که پخش شده است در زمان مکث با خروج به خاطر بماند با خیر"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "فهرست متصل‌شونده‌های فعال"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"فهرستی از نام متصل شونده‌ها که در حال حاضر فعال هستند (بارگذاری شده و در حال "
-"اجرا)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "فهرستی از نام متصل شونده‌ها که در حال حاضر فعال هستند (بارگذاری شده و در حال اجرا)."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
@@ -307,8 +282,8 @@ msgstr "بزرگ"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "خیلی بزرگ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "استریو"
 
@@ -386,12 +361,10 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "غیرفعال کردن _مشبک‌زدایی از ویدیوهای مشبک"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحه‌نمایش هنگام پخش"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "ویديو"
@@ -450,7 +423,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "نوع خروجی _صوتی:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "صدا"
 
@@ -482,7 +455,7 @@ msgstr "توضیح:"
 msgid "Container:"
 msgstr "محفظه:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "ویديو"
 
@@ -511,8 +484,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "کانال‌ها:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "ویدیوها"
 
@@ -609,7 +582,6 @@ msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "_هم‌اندازه کردن پنجره با فیلم"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "_Resize 1:2"
 msgid "_Resize 1∶2"
 msgstr "ت_غییر اندازه ۱:۲"
 
@@ -618,7 +590,6 @@ msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "تغییر اندازه به نصف اندازه‌ی ویدیوی اصلی"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "Resize _1:1"
 msgid "Resize _1∶1"
 msgstr "تغییر اندازه _۱:۱"
 
@@ -627,7 +598,6 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "تغییر اندازه به اندازه‌ی ویدیوی اصلی"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Resize _2:1"
 msgid "Resize _2∶1"
 msgstr "تغییر اندازه _۱:۲"
 
@@ -781,32 +751,26 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "4:3 (TV)"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "۴:۳ (تلویزیون)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "۱۶:۹ (صفحه عریض)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (صفحه عریض)‏"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)"
 
@@ -850,67 +814,59 @@ msgstr "نوار پویش زمان"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "گذرواژه برای کارگزار RTSP درخواست شده است"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "قطعه صدا #%Id"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "زیرنویس #%Id"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "کارگزاری که شما در تلاش برای اتصال به آن هستید، شناخته شده نیست."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "اتصال به کارگزار رد شد."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "کارگزار دسترسی به این پرونده یا جریان را رد کرد."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "تصدیق‌هویت جهت دسترسی به این پرونده یا جریان لازم است."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "شما اجازه باز کردن این پرونده را ندارید."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "این مکان یک مکان معتبر نیست."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "فیلم قابل خواندن نیست."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] "پخش این فیلم نیازمند یک افزونه %s است که نصب نشده است."
@@ -919,40 +875,29 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
-msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود کُدِک مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم "
-"باشد جهت پخش بعضی از انواع فیلم‌ها، افزونه‌ای اضافی نصب کنید"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional 
plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود کُدِک مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم باشد جهت پخش بعضی از 
انواع فیلم‌ها، افزونه‌ای اضافی نصب کنید"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "فراگیر"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "واحد"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"تعدادی از افزونه‌های لازم موجود نیست. مطمئن شوید که برنامه به‌درستی نصب شده "
-"است."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "تعدادی از افزونه‌های لازم موجود نیست. مطمئن شوید که برنامه به‌درستی نصب شده است."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1017,14 +962,8 @@ msgstr "ضمیمه"
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در «%s» انتخاب کرده‌اید "
-"نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پسوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده می‌کنید "
-"و یا به صورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to 
use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در «%s» انتخاب کرده‌اید نشد. لطفا مطمئن شوید که 
از یک پسوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده می‌کنید و یا به صورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1191,7 +1130,7 @@ msgstr[1] "%Id فریم بر ثانیه"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "پیش‌نمایش صوتی"
 
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:248
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود."
 
@@ -1226,42 +1165,19 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"توتم یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
-"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و یا توزیع "
-"مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
-"بعدی استفاده کنید."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
+msgstr "توتم یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد 
(FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و یا توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز 
GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"توتم به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
+msgstr "توتم به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. حتی تضمین ضمنی 
برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"احتمالا شما یک کپی از مجوز GPL را همراه توتم دریافت نموده اید. در غیر این "
-"صورت تقاضای دریافت یک کپی را به آدرس زیر ارسال نمایید: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "احتمالا شما یک کپی از مجوز GPL را همراه توتم دریافت نموده اید. در غیر این صورت تقاضای دریافت یک کپی 
را به آدرس زیر ارسال نمایید: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  
02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "توتم حاوی یک استثنا برای استفاده اختصاصی از پلاگین GStreamer می باشد."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
@@ -1303,8 +1219,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"برای مشاهده لیست کاملی از گزینه‌های خط فرمان دستور '%s --help' را اجرا "
-"نمایید.\n"
+"برای مشاهده لیست کاملی از گزینه‌های خط فرمان دستور '%s --help' را اجرا نمایید.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
 #: ../src/totem-object.c:589
@@ -1312,51 +1227,47 @@ msgstr ""
 msgid "Totem %s"
 msgstr "توتم  %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "مکث"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "پخش"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1917
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "توتم نتوانست «%s» را پخش کند."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2108
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "توتم نتوانست محتویات راهنما را نمایش دهد."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "فصل/فیلم قبلی"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "پخش / مکث"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "فصل/فیلم بعدی"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "تمام‌صفحه"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
 msgid "No reason."
 msgstr "بدون دلیل."
 
@@ -1480,12 +1391,12 @@ msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش"
 msgid "Playlist"
 msgstr "فهرست پخش"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "تجزیه‌ی فهرست پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "خطای فهرست پخش"
 
@@ -1497,47 +1408,47 @@ msgstr "ترجیحات"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "صوتی/تصویری"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%Id × %Id"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%Id هرتز"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "نامعلوم"
@@ -1761,7 +1672,7 @@ msgstr "اضافه‌کردن لغت‌نامه"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1772,15 +1683,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %Id×%Id\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862
 msgid "Filename"
 msgstr "نام پرونده"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864
 msgid "Resolution"
 msgstr "تفکیک‌پذیری"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت پخش"
 
@@ -1942,11 +1853,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "خطایی هنگام ذخیره‌ی فصل‌ها رخ داد."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"لطفا بررسی کنید که آیا مجوز برای نوشتن در پوشه‌ی دربرگیرنده‌ی فیلم را داشته "
-"باشید."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "لطفا بررسی کنید که آیا مجوز برای نوشتن در پوشه‌ی دربرگیرنده‌ی فیلم را داشته باشید."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
@@ -1987,9 +1895,7 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "سرویس D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 msgstr "افزونه‌ای برای ارسال اعلان‌های فیلم‌های درحال پخش به سیستم D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
@@ -2196,13 +2102,8 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "گذرواژه‌ی rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"یک گذرواژه برای محافظت کارگزار rpdb2 از اشکال زدایی توتم با دسترسی‌های از راه "
-"دور هویت‌یابی نشده. اگر اینجا خالی باشد، مقدار پیش‌فرض 'totem' استفاده خواهد "
-"شد."
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this 
is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "یک گذرواژه برای محافظت کارگزار rpdb2 از اشکال زدایی توتم با دسترسی‌های از راه دور هویت‌یابی نشده. 
اگر اینجا خالی باشد، مقدار پیش‌فرض 'totem' استفاده خواهد شد."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2235,22 +2136,20 @@ msgstr "فعال کردن اشکال‌یابی دوردست پیتون بوسی
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "شما می‌توانید از طریق «totem_object« به توتم دسترسی داشته باشید:\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"شما می‌توانید از طریق «totem_object« به توتم دسترسی داشته باشید:\\n"
+"%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "پایانه‌ی پیتون توتم"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"پس از تایید، توتم منتظر می‌ماند تا شما بوسیله winpdb یا rpdb2 متصل شوید. "
-"چنانچه شما گذرواژه‌ای برای اشکال‌زدا در GConf تعیین نکرده‌اید، از گذرواژه "
-"پیش‌فرض ('totem') استفاده می‌شود."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set 
a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "پس از تایید، توتم منتظر می‌ماند تا شما بوسیله winpdb یا rpdb2 متصل شوید. چنانچه شما گذرواژه‌ای برای 
اشکال‌زدا در GConf تعیین نکرده‌اید، از گذرواژه پیش‌فرض ('totem') استفاده می‌شود."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2436,6 +2335,18 @@ msgstr "_پرش به..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "پرش به زمان مشخص"
 
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "افزونه Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "یک پلاگین برای ارسال اتفاقات به Zeitgeist"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
+
 #~ msgid "Add the video to the playlist"
 #~ msgstr "افزودن ویديو به فهرست پخش"
 
@@ -2698,10 +2609,9 @@ msgstr "پرش به زمان مشخص"
 #~ msgid ""
 #~ "A format string used to build the network service name used when "
 #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 #~ msgstr ""
 #~ "یک رشته‌ی قالب که برای ساختن نام سرویس شبکه استفاده می‌شود، برای منتشر کردن "
 #~ "فهرست پخش روی شبکه. این رشته‌های را می‌توان استفاده کرد: • %a: اسم برنامه "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]