[gnome-dictionary] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 6 Oct 2013 20:14:44 +0000 (UTC)
commit 788efe06cab39daebc743955a352cbf82b569ae9
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Oct 6 22:14:38 2013 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 48 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 82575e4..de7f3a7 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Softcatalà <tradgnome softcatala org>, 2000, 2002.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2008, 2013.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-31 02:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionari predeterminat"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fonts de diccionari"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Bases de _dades disponibles"
+msgid "Available _Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris _disponibles"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "No s'ha pogut alçar un fitxer font"
+msgstr "No s'ha pogut guardar un fitxer font"
#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "%s - Diccionari"
#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Alça una còpia"
+msgstr "Guarda una còpia"
#: ../src/gdict-window.c:920
msgid "Untitled document"
@@ -773,66 +773,70 @@ msgstr "Document sense títol"
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1359
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1380
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1400
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1420
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Feu un doble clic a la paraula per cercar-la"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència a emprar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar"
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Look _up"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Paraules semblants"
-#: ../src/gdict-window.c:1703
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionaris disponibles"
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratègies disponibles"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fonts de diccionaris"
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "Bases de _dades disponibles"
+
#~ msgid "New look up"
#~ msgstr "Nova cerca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]