[gnome-shell-extensions] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sun, 6 Oct 2013 19:13:01 +0000 (UTC)
commit 5ffe200918464a33373b11490461624157ab1569
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Oct 6 21:12:43 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 498 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 65b8d4f..384b035 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2011.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,70 +19,80 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The application icon mode."
-msgstr "El mode d'icona d'aplicació."
+#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Classic"
+msgstr "GNOME clàssic"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Classic"
+msgstr "Aquesta sessió us permet utilitzar el GNOME clàssic"
+
+#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell Classic"
+msgstr "GNOME Shell clàssic"
+
+#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
+"mutter»."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
+"vores de la pantalla"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Els espais de treball només es mostren en el monitor principal"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
-"Configura com es mostren les icones en l'intercanviador. Les possibilitats "
-"vàlides són «thumbnail-only» (només miniatures, mostra les miniatures de les "
-"finestres), «app-icon-only» (només icona de l'aplicació, mostra només la "
-"icona de l'aplicació) o «both» (ambdós, mostra tan la icona de l'aplicació "
-"com la miniatura). "
+"Retarda el canvi de focus, en mode ratolí, fins que el punter estigui quiet"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Només miniatures"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Només la icona de l'aplicació"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura i icona de l'aplicació"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra les finestres com a"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra només les icones de l'espai de treball actual"
-#. add the new entries
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
-msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apaga"
-
-#:
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable suspending"
-msgstr "Habilita l'aturada temporal"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Vista general d'activitats"
-#:
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
-msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menú «Atura temporalment»"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferides"
-#:
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable hibernating"
-msgstr "Habilita la hibernació"
-
-#:
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
-msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menú «Hiberna»"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
@@ -118,89 +128,18 @@ msgstr "Crea una regla de coincidència nova"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../extensions/dock/extension.js:600
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "Arrossegueu aquí per afegir als preferits"
-
-#: ../extensions/dock/extension.js:926
-msgid "New Window"
-msgstr "Finestra nova"
-
-#: ../extensions/dock/extension.js:928
-msgid "Quit Application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
-
-#: ../extensions/dock/extension.js:933
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Suprimeix dels preferits"
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
+#, javascript-format
+msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
+msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
-#: ../extensions/dock/extension.js:934
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Afegeix als preferits"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Position of the dock"
-msgstr "Posició de l'acoblador"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
-"'left'"
-msgstr ""
-"Defineix la posició de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos són "
-"«right» (dreta) o «left» (esquerra)"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Icon size"
-msgstr "Mida de la icona"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Sets icon size of the dock."
-msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable/disable autohide"
-msgstr "Habilita/inhabilita l'ocultació automàtica"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Autohide effect"
-msgstr "Efecte de l'ocultació automàtica"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
-"'move'"
-msgstr ""
-"Defineix l'efecte de l'acoblador ocult. Els valors permesos són "
-"«resize» (amplia), «rescale» (escala) i «move» (mou)"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Autohide duration"
-msgstr "Duració de l'ocultació automàtica"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
-msgstr "Defineix la durada en temps de l'efecte d'ocultació automàtica."
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Monitor"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Estableix la pantalla a on es mostra l'acoblador. El valor per defecte és "
-"«-1», la pantalla principal."
-
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:56
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositius extraïbles"
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:67
-msgid "Open file manager"
-msgstr "Obre del gestor de fitxers"
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -217,8 +156,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no és buit, conté el text que es mostrarà quan es faci clic en el quadre."
-#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
-#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -234,26 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
-#: ../extensions/gajim/extension.js:226
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "%s està absent."
-
-#: ../extensions/gajim/extension.js:229
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "%s està fora de línia."
-
-#: ../extensions/gajim/extension.js:232
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "%s està en línia."
-
-#: ../extensions/gajim/extension.js:235
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "%s està ocupat."
-
#:
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
@@ -285,44 +202,34 @@ msgstr ""
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
"tingui efecte."
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
-
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
-#, c-format
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
+#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
-msgid "Browse network"
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
+msgid "Browse Network"
msgstr "Navega per la xarxa"
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
@@ -334,10 +241,84 @@ msgstr "Nom del tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
+#: ../extensions/window-list/extension.js:92
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:102
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Desminimitza"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:103
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:109
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Desmaximitza"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:110
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximitza"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:270
+msgid "Minimize all"
+msgstr "Minimitza-ho tot"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:278
+msgid "Unminimize all"
+msgstr "Desminimitza-ho tot"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:286
+msgid "Maximize all"
+msgstr "Maximitza-ho tot"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:295
+msgid "Unmaximize all"
+msgstr "Desmaximitza-ho tot"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:304
+msgid "Close all"
+msgstr "Tanca-ho tot"
+
+#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
+#: ../extensions/window-list/extension.js:743
+msgid "Window List"
+msgstr "Llista de finestres"
+
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
+
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
+"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
+"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Agrupació de finestres"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Mai agrupis les finestres"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Agrupa les finestres sempre"
+
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Noms dels espais de treball:"
@@ -347,181 +328,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Capgira"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-
-#~ msgid "The alt tab behaviour."
-#~ msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
-#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineix el comportament de l'«Alternate Tab». Els valors possibles són: "
-#~ "«all_thumbnails» (totes i les miniatures) i «workspace_icons» (espais de "
-#~ "treball i icones). Vegeu els diàlegs de configuració per saber-ne més."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
-#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
-#~ "small thumbnails resembling the window itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mode mostra totes les aplicacions de tots els espais de treball en "
-#~ "una sola llista de selecció. En comptes de fer servir la icona de "
-#~ "l'aplicació per cada finestra, fa servir miniatures de les mateixes "
-#~ "finestres de les aplicacions."
-
-#~ msgid "Workspace & Icons"
-#~ msgstr "Espai de treball i icones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
-#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
-#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
-#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
-#~ "available. \n"
-#~ "Every window is represented by its application icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mode us permet canviar entre les aplicacions de l'espai de treball "
-#~ "actual i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació "
-#~ "utilitzada de l'espai de treball anterior. Es mostra, en cas d'estar "
-#~ "disponible, sempre com a l'última icona de la llista, separada de la "
-#~ "resta amb un separador vertical.\n"
-#~ "Cada finestra està representada per la seva icona d'aplicació."
-
-#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la selecció actual al primer pla abans de tancar el diàleg emergent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
-#~ "windows are chosen and presented."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'«Alternate Tab» es pot utilitzar de diferents maneres que canvien la "
-#~ "forma en que es seleccionen i es mostren les finestres."
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositius extraïbles"
-
-#~ msgid "Configure display settings..."
-#~ msgstr "Configura els paràmetres de visualització..."
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "El meu compte"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bloca la pantalla"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Canvia d'usuari"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Surt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
-#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
-#~ "\n"
-#~ "All & Thumbnails:\n"
-#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
-#~ "selection \n"
-#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
-#~ "small \n"
-#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Workspace & Icons:\n"
-#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
-#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
-#~ "used \n"
-#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
-#~ "symbol in \n"
-#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
-#~ "available. \n"
-#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Native:\n"
-#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
-#~ "Clicking \n"
-#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el primer cop que utilitzeu l'extensió «Alternate Tab». \n"
-#~ "Trieu el comportament que preferiu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Totes i miniatures:\n"
-#~ " Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de "
-#~ "treball com a\n"
-#~ " una llista de selecció. En comptes de mostrar la icona d'aplicació de "
-#~ "cada finestra, mostra les \n"
-#~ " miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Espai de treball i icones:\n"
-#~ " Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
-#~ "actual \n"
-#~ " i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació usada de "
-#~ "l'espai de \n"
-#~ " treball anterior. Aquest és sempre el darrer símbol a la llista i "
-#~ "està separat \n"
-#~ " per una línia vertical/separador quan està disponible. \n"
-#~ " Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicació. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nadiu:\n"
-#~ " Aquest és el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
-#~ "paraules: fent \n"
-#~ " clic inhabilita l'extensió «Alternate Tab». \n"
-
-#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
-#~ msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
-#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és «true» (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
-
-#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
-#~ msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar l'«Alternate Tab»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
-#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
-#~ "reflects more the position and size of the actual window"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
-#~ "«grid» (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en "
-#~ "disposició en graella, o «natural» (natural) per a usar un algoritme que "
-#~ "reflexa millor la posició i mida de la finestra actual."
-
-#~ msgid "Window placement strategy"
-#~ msgstr "Estratègia de posicionament de la finestra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]