[gnome-shell] [l10n]Updated Turkish translation



commit 1ab2fa5bf083012819663ff88ab5c86f3c819d27
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Oct 6 09:19:37 2013 +0300

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po |  299 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c5c4c7a..5ae151b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 00:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:13+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri"
 
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "GNOME Kabuğu Eklentilerini Ayarla"
 
 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -273,15 +272,7 @@ msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Eklenti"
+"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
@@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin."
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:703
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
@@ -312,23 +303,14 @@ msgstr "Giriş"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Oturum Seçin"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Listede yok mu?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Username: "
@@ -342,11 +324,6 @@ msgstr "Oturum Açma Penceresi"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
@@ -355,20 +332,17 @@ msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komut bulunamadı"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:131
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Komut işlenemedi:"
 
 #: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:596
 msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr ""
+msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:712
 msgid "Frequent"
@@ -391,12 +365,10 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
 
@@ -411,68 +383,68 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tüm Gün"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ç"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "C"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -483,48 +455,52 @@ msgstr "C"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Pa"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Pz"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ç"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Pe"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "C"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Ct"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "takvim:AY"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Önceki ay"
@@ -533,18 +509,18 @@ msgstr "Önceki ay"
 msgid "Next month"
 msgstr "Gelecek ay"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Planınız Boş"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -579,7 +555,6 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ile Aç"
 
@@ -595,12 +570,11 @@ msgstr "Parola:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Terkar yazın:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:122
+#: ../js/ui/status/network.js:285 ../js/ui/status/network.js:706
 msgid "Connect"
 msgstr "Bağlan"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@@ -609,7 +583,6 @@ msgstr "Bağlan"
 msgid "Password: "
 msgstr "Parola: "
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
 msgid "Key: "
 msgstr "Anahtar: "
@@ -631,7 +604,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
-#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -668,7 +640,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-#, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli."
 
@@ -687,23 +658,19 @@ msgstr "Doğrula"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Davet"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Çağrı"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Dosya Aktarımı"
@@ -720,49 +687,42 @@ msgstr "Sesi Aç"
 msgid "Mute"
 msgstr "Sesi Kapat"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Dün</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s'e Davet"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
 
@@ -779,19 +739,17 @@ msgstr "Reddet"
 msgid "Accept"
 msgstr "Kabul Et"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s'den görüntülü arama"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s'den çağrı"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Cevapla"
@@ -800,15 +758,13 @@ msgstr "Cevapla"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
 
@@ -917,9 +873,8 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "İç hata"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı"
 
@@ -939,8 +894,6 @@ msgstr "Pencereler"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Uygulamaları Göster"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Konsol"
@@ -959,13 +912,12 @@ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s Oturumunu Kapat"
@@ -976,13 +928,11 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Oturumu Kapat"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
@@ -998,7 +948,6 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Bilgisayarı Kapat"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
@@ -1019,7 +968,6 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak."
@@ -1030,7 +978,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1051,15 +998,13 @@ msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (uzak)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (uçbirim)"
 
@@ -1068,11 +1013,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Kur"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavye"
 
@@ -1080,9 +1024,8 @@ msgstr "Klavye"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
 
@@ -1162,7 +1105,6 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d yeni mesaj"
@@ -1178,7 +1120,7 @@ msgstr "Genel Görünüm"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Aramak için buraya yazın..."
@@ -1188,7 +1130,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Kapat"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
 #: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Etkinlikler"
@@ -1197,11 +1139,6 @@ msgstr "Etkinlikler"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Tepe Çubuğu"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1215,13 +1152,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%d %B, %A"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d yeni bildirim"
@@ -1234,13 +1170,6 @@ msgstr "Kilitle"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
 #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kilitlenemedi"
@@ -1249,11 +1178,11 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
 msgid "Searching…"
 msgstr "Aranıyor…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
 msgid "No results."
 msgstr "Sonuç yok."
 
@@ -1325,16 +1254,14 @@ msgstr "Yüksek Karşıtlık"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Büyük Yazı"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:122
+#: ../js/ui/status/network.js:1051 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Kapat"
 
@@ -1343,19 +1270,16 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth Ayarları"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
-#, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
-#, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-#, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor"
 
@@ -1368,7 +1292,6 @@ msgid "Deny"
 msgstr "Reddet"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
-#, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor"
 
@@ -1384,19 +1307,17 @@ msgstr "Sadece bu seferlik izin ver"
 msgid "Reject"
 msgstr "Reddet"
 
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s için eşleşme onayı"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
-#, c-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Matches"
 msgstr "Eşleşiyor"
@@ -1406,7 +1327,6 @@ msgid "Does not match"
 msgstr "Eşleşmiyor"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
-#, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s için eşleşme isteği"
 
@@ -1422,91 +1342,87 @@ msgstr "TAMAM"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Klavye Düzenini Göster"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<bilinmeyen>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:212 ../js/ui/status/network.js:1066
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:286 ../js/ui/status/network.js:972
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ağ Ayarları"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:375
 msgid "unmanaged"
 msgstr "yönetilmeyen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:377
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "bağlantı kesiliyor..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:383 ../js/ui/status/network.js:1118
 msgid "connecting..."
 msgstr "bağlanıyor..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:386 ../js/ui/status/network.js:1121
 msgid "authentication required"
 msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:394
 msgid "firmware missing"
 msgstr "ürün bilgisi eksik"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:398
 msgid "unavailable"
 msgstr "ulaşılamaz"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1123
 msgid "connection failed"
 msgstr "bağlantı başarısız"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:671
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Kablosuz Ağlar"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:673
 msgid "Select a network"
 msgstr "Bir ağ seçin"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:697
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ağ Yok"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:966
 msgid "Select Network"
 msgstr "Ağ Seç"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1051
 msgid "Turn On"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1186
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1326
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Ağ Yöneticisi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1347
+#: ../js/ui/status/network.js:1366
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
 
@@ -1522,28 +1438,20 @@ msgstr "Güç Ayarları"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Tam Dolu"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Tahmin ediliyor…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d Kaldı (%%%d)"
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "Tamamen Dolmasına %d\\u2236%02d Kaldı (%%%d)"
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:43
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Uçak Kipi"
@@ -1602,7 +1510,6 @@ msgstr "Ara"
 
 # Bire bir çeviri biraz yavan oldu gibi. Daha güzel bir şey düşünürseniz, değiştirmekten çekinmeyin lütfen.
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1611,12 +1518,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Kahin %s der ki:"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' hazır"
 
@@ -1626,7 +1531,7 @@ msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
@@ -1636,7 +1541,6 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Değişiklikleri Sakla"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek"
@@ -1698,6 +1602,23 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
 
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Eklenti"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Klavye Düzenini Göster"
+
 #~| msgid "Settings"
 #~ msgid "Settings Menu"
 #~ msgstr "Ayarlar Menüsü"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]