[gdm] L10N: Updated Persian translations



commit 95f33430a468d6b410723e76ab8389626592d822
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Sat Oct 5 18:36:07 2013 +0330

    L10N: Updated Persian translations

 po/fa.po |  864 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 358 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 7cfa9d7..0bd1d8e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 12:04+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 18:35+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -23,8 +22,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسه‌ای نیست"
@@ -34,85 +34,85 @@ msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسه‌ای نیست"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "هنوز هیچ نشستی موجود نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "نمی‌توان UID کاربر %s را پیدا کرد"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "هیچ نشستی برای %s جهت تصدیق‌هویت مجدد موجود نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "امکان پیدا کردن نشست برای کاربر %s وجود ندارد"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "نمی‌توان نشست متناسب برای کاربر %s پیدا کرد"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "کاربر دارای نشستی نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: اتصال به نمایشگر والد شکست خورد «%s»"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راه‌اندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "تنظیم شناسه‌ی گروه به %Id ممکن نبود"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "تنظیم شناسه‌ی کاربر به %d ممکن نبود"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Error setting %s to %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Empty server command for display %s"
@@ -145,88 +145,46 @@ msgstr "دستگاه نمایشگر"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Could not create authentication helper process"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "خطا در راه‌اندازی ارتباط با سیستم تایید هویت - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "خطای عمومی"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "حافظه تمام شد"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "برای حساب شما یک محدودیت زمانی داده شده است که اکنون به پایان رسید."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "خطای برنامه‌نویس برنامه"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "متاسفم، این کمکی نکرد. لطفا دوباره تلاش کنید."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "خطای ناشناخته"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
 msgid "Username:"
 msgstr "نام کاربر:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "خطا در اطلاع دادن اعلان نام کاربر ترجیحی به سیستم تایید هویت: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "خطا در اعلان نام میزبان کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "خطا در اعلان پیشانه‌ی کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "خطا در اعلان رشته‌ی نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "خطا در اعلان گواهی xauth نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "گذرواژه شما منسوخ شده است، لطفا آن را هم‌اکنون تغییر دهید."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "ناتوان در تعویض کاربر"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر "
-"سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این "
-"نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از این‌که مشکل درست شد GDM را مجددا "
-"راه‌اندازی کنید."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact 
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  
Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید یا 
syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از این‌که مشکل درست شد GDM 
را مجددا راه‌اندازی کنید."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سیستم شد می‌تواند فراخوانی شود"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "کالر نه GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
 
@@ -239,86 +197,79 @@ msgstr "درحال حاضر تنها یک کارگیر می‌تواند در آ
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create transient display: "
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Failed to create AuthDir %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Failed to create LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "کاربر %s مربوط به GDM وجود ندارد. در حال ساقط کردن!"
 
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "کاربر GDM نباید کاربر ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
 
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "گروه GDM با نام %s یافت نشد. در حال ساقط کردن!"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
 
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "مهلک کردن همه‌ی اخطارها"
 
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکال‌زدایی)"
 
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Print GDM version"
 
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "مدیر نمایش گنوم"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "فقط کاربر ریشه می‌تواند GDM را اجرا کند"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "کارگر نشست مدیر نمایش گنوم"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "شناسه‌ی نمایش"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "شناسه"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr " برده‌ی مدیر نمایش گنوم"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
 
@@ -335,98 +286,77 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت "
-"استفاده کرده‌اند با استفاده از آن اثر انگشت‌ها اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using 
those prints."
+msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت استفاده کرده‌اند با استفاده 
از آن اثر انگشت‌ها اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند "
-"با استفاده از آن کارت‌های هوشمند اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
+msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند با استفاده از آن 
کارت‌های هوشمند اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران"
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از گذرواژه اجازه داده شود یا خیر"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست "
-"کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری "
-"را بدهد."
+msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use 
smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به شکلی پیکربندی شود تا تصدیق هویت از طریق گذرواژه را اجازه ندهد، و 
کاربر را مجبور به استفاده از تصدیق هویت با استفاده از کارت هوشمند و یا اثر انگشت کند."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
-msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در "
-"بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن "
-"علامت تجاری را بدهد."
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران"
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site 
administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به 
مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"صفحه‌ی ورود به سیستم به‌طور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش "
-"می‌دهد. این تنظیمات می‌تواند به‌منظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
+msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide 
site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش 
دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled 
to disable showing the user list."
+msgstr "صفحه‌ی ورود به سیستم به‌طور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش می‌دهد. این تنظیمات 
می‌تواند به‌منظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "فعال‌سازی نمایش پیام بنر"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بنر نمایش داده شود."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "متن پیام بنر"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "پیام بنر که پنجره‌ی ورود به سیستم نمایش داده شود."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "غیرفعال‌سازی نمایش دکمه‌های راه‌اندازی مجدد"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمه‌ی «راه‌اندازی مجدد» در پنجره‌ی ورود به سیستم "
-"از کار بیافتد."
+msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمه‌ی «راه‌اندازی مجدد» در پنجره‌ی ورود به سیستم از کار بیافتد."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "تعداد مجاز شکست‌ها در تصدیق هویت"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-"giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"تعداد دفعاتی که کاربر می‌تواند برای تصدیق‌هویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب "
-"کاربر، تلاش کند."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to 
user selection."
+msgstr "تعداد دفعاتی که کاربر می‌تواند برای تصدیق‌هویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب کاربر، تلاش کند."
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 msgid "Unable to create transient display: "
@@ -438,32 +368,28 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "نمی‌توان نشست را فعال کرد:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحه‌ی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند "
-"یا یک صفحه‌ی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new 
login screen."
+msgstr "سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحه‌ی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا یک صفحه‌ی ورود به 
سیستم جدید ایجاد کند نبود."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "سیستم قادر به راه‌اندازی یک صفحه‌ی جدید ورود به سیستم نبود."
@@ -481,388 +407,314 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیه‌ی نشانی"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی می‌شود"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "ورود به سیستم بوسیله اثر انگشت"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "تصدیق هویت گذرواژه"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "چشم‌پوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "ورود به سیستم بوسیله نام‌کاربری و گذرواژه"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "خروجی اشکال‌زدایی"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "ورود به سیستم"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "شناسه شیار"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- ورود به سیستم جدید گنوم"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "شیاری کارت در آن است"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "شروع نمایشگر امکان‌پذیر نبود"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "سری شیار"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "شناساگر کارت per-slot"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "نام"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "خطا در راه‌اندازی ارتباط با سیستم تایید هویت - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "ماژول"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "خطای عمومی"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "حافظه تمام شد"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "تصدیق هویت کارت هوشمند"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "خطای برنامه‌نویس برنامه"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "ورود به سیستم بوسیله کارت هوشمند"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "خطای ناشناخته"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "مسیر ماژول"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr "خطا در اطلاع دادن اعلان نام کاربر ترجیحی به سیستم تایید هویت: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "مسیر راه‌انداز کارت هوشمند PKCS #11"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr "خطا در اعلان نام میزبان کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "خطایی دریافت یا از منبع رویداد قطع شده است"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr "خطا در اعلان پیشانه‌ی کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "سیستم امنیتی NSS را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "خطا در اعلان رشته‌ی نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "هیچ راه‌انداز مناسبی برای کارت هوشمند پیدا نشد"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr "خطا در اعلان گواهی xauth نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "نمی‌توان رویدادهای در حال ورود کارت را بررسی کرد - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "یک خطا غیر منتظره در هنگام انتظار برای رویدادهای کارت هوشمند رُخ داد"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله اثر انگشت"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "تصدیق هویت"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "تصدیق هویت گذرواژه"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "ورود به نشست"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله نام‌کاربری و گذرواژه"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "ورود به سیستم"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "درصد زمان کامل شده"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "شناسه شیار"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "متن غیر فعال"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "شیاری کارت در آن است"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که هنوز کاربر موردی را انتخاب نکرده است"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "متن فعال"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که کاربر موردی انتخاب کرده است"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "آخرین مورد قابل دیدن"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "این‌که فهرست انتخاب دیده شود"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM:%OS"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %OH:%OM"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "در حال ورود خودکار به سیستم..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "در حال لغو کردن..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "زبان را انتخاب کنید و «ورود به سیستم» را کلیک کنید"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "نشست سفارشی"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "نام رایانه"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "نسخه‌"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "باز کردن قفل"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "ورود به سیستم"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "تعلیق"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "خاموش کردن"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "مدت زمان نامعلوم باقی‌مانده"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "تابلو"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "متن برچسب"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "متن مورد استفاده برای برچسب"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "نام شمایل"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "شمایلی که همراه با برچسب استفاده شود"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "مورد پیش‌فرض"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "شناسه‌ی مورد پیش‌فرض"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "ورود به سیستم از راه دور (در حال اتصال به %s...)"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "سری شیار"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "ورود به سیستم از راه دور (به %s متصل شد)"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "شناساگر کارت per-slot"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "ورود به سیستم از راه دور"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "نام"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "نشست"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "ماژول"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "مدت"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "تعداد ثانیه‌ها تا وقتی که زمان‌سنج بایستد"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "تصدیق هویت کارت هوشمند"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "زمان آغاز"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله کارت هوشمند"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "زمانی که زمان‌سنج آغاز به کار کرده است"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "مسیر ماژول"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "آیا در حال اجرا است؟"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "مسیر راه‌انداز کارت هوشمند PKCS #11"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "اینکه زمان‌سنج هم‌اکنون تیک تیک می‌کند"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "خطایی دریافت یا از منبع رویداد قطع شده است"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "ورود به عنوان %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "دیگر..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "یک حساب دیگر انتخاب کنید"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "مهمان"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "ورود به سیستم به عنوان مهمان موقت"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "ورود خودکار به سیستم"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "بعد از انتخاب گزینه‌ها، به طور خودکار وارد سیستم شود"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی می‌شود"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "سیستم امنیتی NSS را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "هیچ راه‌انداز مناسبی برای کارت هوشمند پیدا نشد"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "چشم‌پوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "خروجی اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان رویدادهای در حال ورود کارت را بررسی کرد - %s"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "یک خطا غیر منتظره در هنگام انتظار برای رویدادهای کارت هوشمند رُخ داد"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- ورود به سیستم جدید گنوم"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "تصدیق هویت"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to create transient display: "
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "شروع نمایشگر امکان‌پذیر نبود"
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "ورود به نشست"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "مقدار"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "درصد زمان کامل شده"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "متن غیر فعال"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که هنوز کاربر موردی را انتخاب نکرده است"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "متن فعال"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که کاربر موردی انتخاب کرده است"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "آخرین مورد قابل دیدن"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "این‌که فهرست انتخاب دیده شود"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM:%OS"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %OH:%OM"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "در حال ورود خودکار به سیستم..."
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "در حال لغو کردن..."
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "زبان را انتخاب کنید و «ورود به سیستم» را کلیک کنید"
+#~ msgctxt "customsession"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "سفارشی"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "نشست سفارشی"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "نام رایانه"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "نسخه‌"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "لغو"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "باز کردن قفل"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "تعلیق"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "خاموش کردن"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "مدت زمان نامعلوم باقی‌مانده"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "تابلو"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "متن برچسب"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "متن مورد استفاده برای برچسب"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "نام شمایل"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "شمایلی که همراه با برچسب استفاده شود"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "مورد پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "شناسه‌ی مورد پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور (در حال اتصال به %s...)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور (به %s متصل شد)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "نشست"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "مدت"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "تعداد ثانیه‌ها تا وقتی که زمان‌سنج بایستد"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "زمان آغاز"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "زمانی که زمان‌سنج آغاز به کار کرده است"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "آیا در حال اجرا است؟"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "اینکه زمان‌سنج هم‌اکنون تیک تیک می‌کند"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "ورود به عنوان %s"
+#~ msgctxt "user"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "دیگر..."
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "یک حساب دیگر انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "مهمان"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "ورود به سیستم به عنوان مهمان موقت"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "ورود خودکار به سیستم"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "بعد از انتخاب گزینه‌ها، به طور خودکار وارد سیستم شود"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است"
 
 #~ msgid "User %s doesn't exist"
 #~ msgstr "کاربر %s وجود ندارد"
@@ -1095,8 +947,8 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
 
 #~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 #~ msgstr "گرفتن نام میزبان کارگزار ممکن نبود: %s!"
-
 #~| msgid "Version of this application"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "فعالسازی این افزونه"
 
@@ -1126,8 +978,8 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
 
 #~ msgid "_Language:"
 #~ msgstr "_زبان:"
-
 #~ msgctxt "language"
+
 #~ msgid "Other…"
 #~ msgstr "دیگر..."
 
@@ -1148,8 +1000,8 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
 
 #~ msgid "_Keyboard:"
 #~ msgstr "_صفحه‌کلید:"
-
 #~ msgctxt "keyboard"
+
 #~ msgid "Other…"
 #~ msgstr "دیگر..."
 
@@ -1242,8 +1094,8 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
 
 #~ msgid "Switch User"
 #~ msgstr "تعویض کاربر"
-
 #~| msgid "_Quit"
+
 #~ msgid "Quit…"
 #~ msgstr "ترک..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]