[gnome-shell/gnome-3-8] Updated Lithuanian translation



commit 130c726fff0733e4c99391757d040031a8034222
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Oct 5 16:49:08 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  477 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8599d06..5f15a85 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 22:43+0200\n"
-"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:47+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
 
@@ -357,60 +356,49 @@ msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Įvyko klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Plėtinys"
-
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
 msgid "Session…"
 msgstr "Seansas…"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nėra sąraše?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
 #: ../js/ui/userMenu.js:938
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "Energija"
@@ -429,63 +417,51 @@ msgstr "Paleisti iš naujo"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../js/gdm/util.js:249
+#: ../js/gdm/util.js:248
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:366
+#: ../js/gdm/util.js:365
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:391
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
-
 #: ../js/misc/util.js:97
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komanda nerasta"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
 
 #: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:349
+#: ../js/ui/appDisplay.js:392
 msgid "Frequent"
 msgstr "Dažnai naudojamos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:356
+#: ../js/ui/appDisplay.js:399
 msgid "All"
 msgstr "Visos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: ../js/ui/appDisplay.js:977
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:918
+#: ../js/ui/appDisplay.js:981
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
 
@@ -499,68 +475,68 @@ msgstr "Keisti foną…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Visa diena"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "A"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -571,60 +547,64 @@ msgstr "Š"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Sk"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Pr"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "An"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Tr"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Kt"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pn"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Št"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nieko nesuplanuota"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d d."
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:739
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -659,7 +639,6 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Išimami įrenginiai"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atverti su %s"
 
@@ -667,11 +646,11 @@ msgstr "Atverti su %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Išimti"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
 msgid "Type again:"
 msgstr "Įveskite dar kartą:"
 
@@ -679,7 +658,6 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:"
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -688,7 +666,6 @@ msgstr "Prisijungti"
 msgid "Password: "
 msgstr "Slaptažodis: "
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
 msgstr "Raktas: "
@@ -710,7 +687,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -747,48 +723,42 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Patvirtinti tapatybę"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t"
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Kvietimas"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Skambutis"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Failo persiuntimas"
@@ -805,79 +775,70 @@ msgstr "Įjungti garsą"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nutildyti"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Vakar</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas į %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "Atmesti"
-
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Decline"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -885,111 +846,109 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunčia %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Šifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Ryšys atmestas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Ryšys nutrūko"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atšauktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
 "silpnas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -997,22 +956,21 @@ msgstr ""
 "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
 "bibliotekos apribojimus"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vidinė klaida"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "View account"
 msgstr "Rodyti paskyrą"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
@@ -1024,9 +982,7 @@ msgstr "Langai"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Paleisti programas"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Paleidimo sritis"
 
@@ -1038,19 +994,18 @@ msgstr "Atverti kalendorių"
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Atverti laikrodžius"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:104
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:216
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Atjungti naudotoją %s"
@@ -1067,7 +1022,6 @@ msgstr ""
 "nuo sistemos."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
@@ -1075,7 +1029,6 @@ msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
 msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
@@ -1103,7 +1056,6 @@ msgstr ""
 "sistemą."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
@@ -1136,7 +1088,6 @@ msgstr ""
 "paleisti sistemą iš naujo."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
@@ -1152,12 +1103,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
@@ -1165,9 +1114,8 @@ msgstr "Klaviatūra"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
 
@@ -1183,7 +1131,9 @@ msgstr "Rodyti klaidas"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1223,25 +1173,24 @@ msgstr "Išvalyti pranešimus"
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Pranešimų nustatymai"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
 msgid "No Messages"
 msgstr "Nėra pranešimų"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1782
+#: ../js/ui/messageTray.js:1783
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Pranešimų juosta"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2810
+#: ../js/ui/messageTray.js:2822
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@@ -1259,50 +1208,44 @@ msgstr "Apžvalga"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:271
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:636
 msgid "Quit"
 msgstr "Užverti"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:687
 msgid "Activities"
 msgstr "Apžvalga"
 
-#: ../js/ui/panel.js:933
+#: ../js/ui/panel.js:983
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Viršutinė juosta"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:740
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:73
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Įveskite komandą"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:109
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:86
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d d."
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@@ -1313,22 +1256,15 @@ msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
 msgid "Lock"
 msgstr "Užrakinti"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:637
+#: ../js/ui/screenShield.js:642
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194
+#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepavyksta užrakinti"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195
+#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
 
@@ -1340,19 +1276,19 @@ msgstr "Ieškoma…"
 msgid "No results."
 msgstr "Nerasta atitikmenų."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:106
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Show Text"
 msgstr "Rodyti tekstą"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:108
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Slėpti tekstą"
 
@@ -1364,7 +1300,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Atsiminti slaptažodį"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
 msgid "Unlock"
 msgstr "Atrakinti"
 
@@ -1439,7 +1375,7 @@ msgstr "Nustatyti naują įrenginį…"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth nustatymai"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "įrenginys išjungtas"
@@ -1474,12 +1410,10 @@ msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimo užklausa iš %s"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Įrenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos „%s“"
 
@@ -1495,23 +1429,20 @@ msgstr "Leisti tik šį kartą"
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Patvirtinkite, kad PIN „%06d“ sutampa su įrenginio PIN."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
 msgid "Matches"
 msgstr "Sutampa"
@@ -1521,7 +1452,6 @@ msgid "Does not match"
 msgstr "Nesutampa"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Suporavimo užklausa %s"
 
@@ -1533,14 +1463,6 @@ msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje."
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
-
 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
 msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
@@ -1549,35 +1471,35 @@ msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinoma>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
 #: ../js/ui/status/network.js:200
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungta"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nevaldomas"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:479
 msgid "firmware missing"
 msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
 #: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "atjungtas laidas"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "unavailable"
 msgstr "nepasiekiamas"
@@ -1592,7 +1514,7 @@ msgid "More…"
 msgstr "Daugiau…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
@@ -1617,9 +1539,8 @@ msgstr "Automatinis plačiajuostis"
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatinis telefoninis"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
 
@@ -1631,6 +1552,11 @@ msgstr "Automatinis bluetooth"
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatinis belaidis"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1667
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Įjungti tinklą"
@@ -1655,7 +1581,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti"
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2282
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Tinklas išjungtas"
 
@@ -1667,23 +1593,19 @@ msgstr "Baterija"
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:99
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Įvertinama…"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "liko %d valanda"
 msgstr[1] "liko %d valandos"
 msgstr[2] "liko %d valandų"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
 #: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "liko %d %s %d %s"
 
@@ -1702,7 +1624,6 @@ msgstr[1] "minutės"
 msgstr[2] "minučių"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "liko %d minutė"
@@ -1710,7 +1631,6 @@ msgstr[1] "liko %d minutės"
 msgstr[2] "liko %d minučių"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -1764,7 +1684,7 @@ msgstr "Nežinomas"
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Garsumas pakeistas"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
 #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
@@ -1773,11 +1693,11 @@ msgstr "Garsumas"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Atrakinimo langas"
 
@@ -1842,15 +1762,13 @@ msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (nutolęs)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (komandų eilutė)"
 
@@ -1863,7 +1781,6 @@ msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1872,12 +1789,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Orakulė %s sako"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
 
@@ -1885,32 +1800,56 @@ msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalendorius"
 
-#: ../src/main.c:347
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u išvestis"
+msgstr[1] "%u išvestys"
+msgstr[2] "%u išvesčių"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u įvestis"
+msgstr[1] "%u įvestys"
+msgstr[2] "%u įvesčių"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemos garsai"
+
+#: ../src/main.c:328
 msgid "Print version"
 msgstr "Išvesti versijos numerį"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:340
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:346
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
 
@@ -1918,17 +1857,3 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
 
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u išvestis"
-#~ msgstr[1] "%u išvestys"
-#~ msgstr[2] "%u išvesčių"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u įvestis"
-#~ msgstr[1] "%u įvestys"
-#~ msgstr[2] "%u įvesčių"
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistemos garsai"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]