[libcryptui] Updated Latvian translation



commit d18f167ea209440d593bd379ffc8122703bab919
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Oct 5 14:11:56 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 3912 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1677 insertions(+), 2235 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 524e239..6ecb79c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,54 +4,291 @@
 #
 # Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=seahorse&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 00:53+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:53+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Nepalaist seahorse-daemon kā dēmonu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "neizdevās atdalīt procesu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "neizdevās izveidot jaunu procesu grupu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Šifrēšanas dēmons (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Atslēga importēta"
+msgstr[1] "Atslēgas importētas"
+msgstr[2] "Atslēgas importētas"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Importēta %i atslēga"
+msgstr[1] "Importētas %i atslēgas"
+msgstr[2] "Importētas %i atslēgas"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Importēta atslēga"
+msgstr[1] "Importētas atslēgas"
+msgstr[2] "Importētas atslēgas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Jums, visticamāk, nav atšifrēšanas atslēgas."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA Elgamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (tikai parakstīšanai)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (tikai parakstīšanai)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Neizdevās ģenerēt PGP atslēgu"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Parole jaunajai PGP atslēgai"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Ievadiet paroli divreiz savai jaunajai atslēgai."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Neizdevās ģenerēt atslēgu"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Ģenerē atslēgu"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Nepareiza parole."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Ievadiet jaunu '%s' paroli"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Ievadiet '%s' paroli"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Ievadiet jaunu paroli"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Ievadiet paroli"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Ielādēta %d atslēga"
+msgstr[1] "Ielādētas %d atslēgas"
+msgstr[2] "Ielādētas %d atslēgas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Ielādē atslēgas..."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Nederīgi atslēgas dati (trūkst UID). Tas, iespējams, ir tādēļ, ka dators ir "
+"ar iestatītu datumu nākotnē, vai arī atslēga nav pašparakstīta."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importē atslēgas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Eksportē atslēgas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Paziņojumi"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Simetriskā atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publiskā atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privātā atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Akreditācijas dati"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitāte"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Apstipriniet:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmi šeit"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Jauna PGP atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP atslēga ļauj jums šifrēt e-pastu vai failus citiem cilvēkiem."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Pilns _vārds:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-pasta adrese:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komentārs:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Derīguma termiņš nekad nebeidzas"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Šifrēšanas _tips:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Atslēgas _stiprums (bitos):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Derīguma _termiņš:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>_Paplašinātas atslēgas opcijas</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Privātā PGP atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Publiskā PGP atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Beidzies derīguma termiņš"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Atslēga"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Apakšatslēga %d no %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Progresa virsraksts"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Nederīgs vai neatpazīts atslēgas tips: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Šis atslēgas tips nav atbalstīts: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Būvēšanas laikā atbalsts šai iespējai nebija ieslēgts"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -116,60 +353,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Neizdevās apstiprināt parakstu."
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Saņēmējs norādīja simetrisku šifrēšanu"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Nederīgs vai neatpazīts parakstītājs: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Atslēga nav derīga parakstīšanai: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Nederīgs vai neatpazīts saņēmējs: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Atslēga nav derīga kā saņēmēja, lai veiktu šifrēšanu: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Saņēmēji nav norādīts"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Nederīgs atslēgas tips atšifrēšanai: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Lūdzu, iestatiet clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Lūdzu, iestatiet crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Kļūda atverot clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Parakstītājs nav norādīts"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Nederīgs atslēgas tips pārbaudei: %s"
@@ -179,530 +421,93 @@ msgstr "Nederīgs atslēgas tips pārbaudei: %s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Nederīgs atslēgas id: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Atslēgas serveru URI saraksts, lai meklētu attālinātās PGP atslēgas. Vēlākās "
-"versijās redzamo vārdu var iekļaut, pievienojot atstarpi un tad vārdu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Automātiski sinhronizēt atslēgas"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīga līdz' kolonas attēlojumu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'uzticēšanās' kolonas attēlojumu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'tips' kolonas attēlojumu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīgums' kolonas attēlojumu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Aktivizēt DNS-SD koplietošanu"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Aktivizē DNS-SD (Apple Bonjour) atslēgu koplietošanu. Seahorse-daemon ir "
-"jābūt palaistam un kompilētam ar HKP un DNS-SD atbalstu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Noklusētās atslēgas ID"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz 'patiess', tad faili, kas šifrēti ar seahorse, tiks kodēti "
-"ar ASCII bruņojumu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz 'patiess', tad noklusētā atslēga vienmēr tiks pievienota "
-"šifrēšanas saņēmēju sarakstam."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Pēdējā atslēgas serveru meklēšanas struktūra"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Pēdējie izmantotie atslēgu serveri"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Pēdējā atslēga, kas izmantota ziņojuma parakstīšanai."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP atslēgu serveri"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Publicēt atslēgas šajā atslēgu serverī."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Parādīt 'derīga līdz' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Parādīt 'uzticēšanās' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Parādīt 'tips' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Parādīt 'derīgums' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot saņēmēju logu. Kolonnas ir: 'nosaukums' "
-"un 'id'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to dilstošā "
-"secībā."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot seahorse atslēgu pārvaldnieka galveno "
-"logu. Kolonnas ir: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' un 'type'. "
-"Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to dilstošā secībā."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "ID pēdējai slepenajai atslēgai, kura izmantota ziņojumu parakstīšanai."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Kolonna, pēc kuras šķirot saņēmējus"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot seahorse atslēgas"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"Atslēgu serveris, uz kura publicēt PGP atslēgas. Vai atstāt tukšu, lai "
-"neatļautu PGP atslēgu publicēšanu."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nav pieejams"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Pēdējais atslēgu serveris, kurā tika meklēts, vai atstāt tukšu, lai redzētu "
-"visus atslēgu serverus."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Pēdējā meklēšanas struktūra, kas meklēta atslēgas serverī."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Atslēgas dati"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Šis norāda noklusēto atslēgu, ko izmantot noteiktām operācijām, galvenokārt "
-"parakstīšanai."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Vairākas atslēgas"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Iegūt vai neiegūt atslēgas automātiski no atslēgu serveriem."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Neizdevās palaist 'file-roller'"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Automātiski sinhronizēt vai nesinhronizēt modificētas atslēgas ar noklusēto "
-"atslēgu serveri."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Neizdevās sapakot failus"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Vai vienmēr šifrēt ar noklusēto atslēgu"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "'file-roller' process nebeidzās veiksmīgi"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Vai lietot ASCII bruņojumu"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Visi atslēgu faili"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Pievienot paroļu saišķi"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Jaunā saišķa nosaukums:"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Arhīva faili"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Lūdzu izvēlieties nosaukumu jaunajam saišķim. Jums tiks dots ievadīt "
-"atslēgšanas paroli."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Servera nosaukums vai adrese."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Neizdevās pievienot saišķi"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Pievienot paroli"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Apraksts:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Saišķis:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Parādīt paroli"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "Tīmekļa parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "Tīkla parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroli '%s'?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroli?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Piekļūt tīkla koplietojumam vai resursam"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Piekļūt tīmekļa vietnei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Atslēdz PGP atslēgu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Atslēdz drošās čaulas atslēgu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Saglabāta parole vai pieteikšanās"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Tīkla akreditācijas dati"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Neizdevās mainīt paroli."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Neizdevās iestatīt aprakstu."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:654
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Neizdevās iestatīt lietotnes pieeju."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Parole</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Ceļš:</ b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Atļaujas:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Detaļas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Atslēga"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Atslēgas parametri"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Pieteikšanās vārds:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Parādīt pa_roli"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Lietojums:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lasīt"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Rakstīt"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-#| msgid "_Delete"
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Uzskaita paroles"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Paroles: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Paroles:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Paroļu saišķis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Saglabāta parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Neizdevās atslēgt saišķi"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Neizdevās aizslēgt saišķi"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Neizdevās iestatīt noklusēto saišķi"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Neizdevās nomainīt saišķa paroli"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "Aiz_slēgt"
+"<b>Fails ar šādu nosaukumu jau pastāv</b>\n"
+"\n"
+"Vai vēlaties aizstāt to ar jauno failu?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Slēgt paroļu saišķi; tādējādi galvenā parole tiks pieprasīta, lai to "
-"atslēgtu."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Atslēgt"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Atslēgt paroļu saišķi ar galveno paroli, lai tas būtu pieejams lietošanai."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Daļēji"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Iestatīt kā noklusēto"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Pilnībā"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Lietotnes parasti glabā jaunas paroles noklusētajā saišķī."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Gandrīz"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Nomainīt _paroli"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivizēta"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Izmainīt atslēgšanas paroli paroļu saišķim"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Atsaukta"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroļu saišķi '%s'?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Izveidots:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Saišķis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Saišķa parametri"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim tika liegta"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "Gnome-keyring dēmons nav palaists"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Atslēgu saišķim jau ir atslēgts"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Tāds atslēgu saišķis neeksistē"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Neizdevās sazināties ar atslēgu saišķa dēmonu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Vienība jau eksistē"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Iekšēja kļūda piekļūstot gnome-keyring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Saglabā vienību..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Dzēš vienību..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Dzēš saišķi..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Rāda sarakstu ar paroļu saišķiem"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -712,212 +517,240 @@ msgstr ""
 "operāciju. Lietotne <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\" tagad tiks palaista, "
 "lai jūs varētu izveidot jaunu atslēgu vai importēt jau eksistējošu."
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+#| msgid ""
+#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+#| "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+#| "started so that you may either create a key or import one."
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga. Lai varētu veikt publiskās "
+"atslēgas šifrēšanu, var palaist lietotni <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\", "
+"lai izveidotu vai importēt publisko atslēgu. Tā vietā varat arī izmatot "
+"kopīgu paroli."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Izmantot kopīgu paroli"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Izveidot vai importēt atslēgu"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "Visas atslēgas"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Izvēlētie adresāti"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "Meklēšanas rezultāti"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "_Meklēt:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Izmantot tikai paroli"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Izvēlieties saņēmēju kopu:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Neparakstīt"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Parakstīt šo ziņu kā %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Parakstīt ziņu kā:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "Atslēgas ID"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Parādīšanas karogi"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Parādītā datuma un/vai laika parametri"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Slinkais režīms"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "Slinkais režīms nenormalizē ievadītā datuma un laika vērtības"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Parādītais gads"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Mēnesis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Parādītais mēnesis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "Diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Parādītā mēneša diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Stunda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Parādītā stunda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Minūte"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Parādītā minūte"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Sekunde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Parādītā sekunde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Zemākā līmeņa gads"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Gada daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Augstākā līmeņa gads"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Gada daļa augstākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Zemākā līmeņa mēnesis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Mēneša daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Augstākā līmeņa mēnesis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Mēneša daļa augstākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Zemākā līmeņa diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Mēneša dienas daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Augstākā līmeņa diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Mēneša dienas daļa augstākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Zemākā līmeņa stunda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Stundas daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Augstākā līmeņa stunda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Stundas daļa augstākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Zemākā līmeņa minūte"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Minūtes daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Augstākā līmeņa minūte"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Minūtes daļa augstākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Zemākā līmeņa sekunde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Sekundes daļa zemākajam datuma limitam"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Augstākā līmeņa sekunde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Sekundes daļa augstākajam datuma limitam"
 
@@ -926,92 +759,92 @@ msgstr "Sekundes daļa augstākajam datuma limitam"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Ievadiet tiešu datumu"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Izvēlieties datumu"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Izvēlieties datumu no kalendāra"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Ievadiet tiešu laiku"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Izvēlieties laiku"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Izvēlieties laiku no saraksta"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1067,7 +900,7 @@ msgstr "FAILS"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1079,1987 +912,1596 @@ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "Būvēšanas laikā atbalsts šai iespējai nebija ieslēgts"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Pievienot atslēgas serveri"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgas serveru URI saraksts, lai meklētu attālinātās PGP atslēgas. "
+#~ "Vēlākās versijās redzamo vārdu var iekļaut, pievienojot atstarpi un tad "
+#~ "vārdu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Hosts:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Atslēgas servera tips:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt atslēgas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīga līdz' kolonas attēlojumu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "sākuma pagaidu vienība"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'uzticēšanās' kolonas attēlojumu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Atslēga importēta"
-msgstr[1] "Atslēgas importētas"
-msgstr[2] "Atslēgas importētas"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'tips' kolonas attēlojumu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Importēta %i atslēga"
-msgstr[1] "Importētas %i atslēgas"
-msgstr[2] "Importētas %i atslēgas"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīgums' kolonas attēlojumu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Importēta atslēga"
-msgstr[1] "Importētas atslēgas"
-msgstr[2] "Importētas atslēgas"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Aktivizēt DNS-SD koplietošanu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Paziņojumi"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivizē DNS-SD (Apple Bonjour) atslēgu koplietošanu. Seahorse-daemon ir "
+#~ "jābūt palaistam un kompilētam ar HKP un DNS-SD atbalstu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Simetriskā atslēga"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "Noklusētās atslēgas ID"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publiskā atslēga"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad faili, kas šifrēti ar seahorse, tiks "
+#~ "kodēti ar ASCII bruņojumu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Privātā atslēga"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad noklusētā atslēga vienmēr tiks pievienota "
+#~ "šifrēšanas saņēmēju sarakstam."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Akreditācijas dati"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Pēdējā atslēgas serveru meklēšanas struktūra"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitāte"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Pēdējie izmantotie atslēgu serveri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Parole"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Pēdējā atslēga, kas izmantota ziņojuma parakstīšanai."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP atslēgu serveri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Apstipriniet:"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Publicēt atslēgas šajā atslēgu serverī."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Parādīt 'derīga līdz' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar savu sistēmas administratoru, vai arī "
-"atslēgas servera administratoru."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Parādīt 'uzticēšanās' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Parādīt 'tips' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Parādīt 'derīgums' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Nepublicēt atslēgas"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot saņēmēju logu. Kolonnas ir: "
+#~ "'nosaukums' un 'id'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu "
+#~ "to dilstošā secībā."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Automātiski iegūt atslēgas no _atslēgu serveriem"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot seahorse atslēgu pārvaldnieka "
+#~ "galveno logu. Kolonnas ir: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' "
+#~ "un 'type'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to "
+#~ "dilstošā secībā."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID pēdējai slepenajai atslēgai, kura izmantota ziņojumu parakstīšanai."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Atslēgu serveri"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras šķirot saņēmējus"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot seahorse atslēgas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Meklēt atslēgas, izmantojot:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgu serveris, uz kura publicēt PGP atslēgas. Vai atstāt tukšu, lai "
+#~ "neatļautu PGP atslēgu publicēšanu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publicēt atslēgas uz:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējais atslēgu serveris, kurā tika meklēts, vai atstāt tukšu, lai "
+#~ "redzētu visus atslēgu serverus."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Progresa virsraksts"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "Pēdējā meklēšanas struktūra, kas meklēta atslēgas serverī."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nav pieejams"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis norāda noklusēto atslēgu, ko izmantot noteiktām operācijām, "
+#~ "galvenokārt parakstīšanai."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr "Iegūt vai neiegūt atslēgas automātiski no atslēgu serveriem."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Atslēgas dati"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automātiski sinhronizēt vai nesinhronizēt modificētas atslēgas ar "
+#~ "noklusēto atslēgu serveri."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Vairākas atslēgas"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Vai vienmēr šifrēt ar noklusēto atslēgu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Neizdevās palaist 'file-roller'"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Vai lietot ASCII bruņojumu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Neizdevās sapakot failus"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Pievienot paroļu saišķi"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "'file-roller' process nebeidzās veiksmīgi"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Jaunā saišķa nosaukums:"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Visi atslēgu faili"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lūdzu izvēlieties nosaukumu jaunajam saišķim. Jums tiks dots ievadīt "
+#~ "atslēgšanas paroli."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Visi faili"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "Servera nosaukums vai adrese."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Arhīva faili"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot saišķi"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Fails ar šādu nosaukumu jau pastāv</b>\n"
-"\n"
-"Vai vēlaties aizstāt to ar jauno failu?"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Pievienot paroli"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Aizvietot"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Apraksts:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Saišķis:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Daļēji"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Parādīt paroli"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Pilnībā"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Tīmekļa parole"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Gandrīz"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Tīkla parole"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivizēta"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Atsaukta"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroli '%s'?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroli?"
+#~ msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
+#~ msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Derīguma beigu datums:"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Piekļūt tīkla koplietojumam vai resursam"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Ģenerēt jaunu apakšatslēgu"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Piekļūt tīmekļa vietnei"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Ja atslēgai nekad neizbeidzas"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Atslēdz PGP atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Atslēgas _garums:"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Atslēdz drošās čaulas atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Atslēgas _tips:"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Saglabāta parole vai pieteikšanās"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Atslēgas garums"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Tīkla akreditācijas dati"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Nekad neiz_beidzas"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Neizdevās mainīt paroli."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Pievienot lietotāja ID"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Neizdevās iestatīt aprakstu."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Izveidot jaunu lietotāja ID"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Neizdevās iestatīt lietotnes pieeju."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "Pilns _vārds:"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Parole</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Atslēgas ko_mentārs:"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ceļš:</ b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Jābūt minimums 5 simbolus garam"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Atļaujas:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Neobligāts atslēgu paskaidrojošs komentārs"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Neobligāta epasta adrese"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-pasta adrese:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaļas"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Mainīt"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Atslēgas parametri"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Atsaukt atslēgu"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Pieteikšanās vārds:"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Nekad neizbeidzas"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveris:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Neizdevās pievienot apakšatslēgu"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Parādīt pa_roli"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Pievienot apakšatslēgu %s"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tips:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (tikai parakstīšanai)"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Lietojums:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (tikai šifrēšanai)"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Lasīt"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (tikai parakstīšanai)"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Rakstīt"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (tikai šifrēšanai)"
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Dzēst"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Neizdevās pievienot lietotāja id"
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Uzskaita paroles"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Pievienot lietotāja ID %s"
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Paroles: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Jums, visticamāk, nav atšifrēšanas atslēgas."
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Paroles:</b> %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Nederīgs derīguma beigu datums"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Paroļu saišķis"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Derīguma termiņam ir jābeidzas nākotnē"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Neizdevās mainīt derīguma beigu datumu"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Saglabāta parole"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Derīga līdz: %s"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP atslēga"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Neizdevās atslēgt saišķi"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Izmanto, lai šifrētu e-pastu un failus"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Neizdevās aizslēgt saišķi"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Neizdevās iestatīt noklusēto saišķi"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Neizdevās nomainīt saišķa paroli"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Neizdevās ģenerēt PGP atslēgu"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "Aiz_slēgt"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Parole jaunajai PGP atslēgai"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slēgt paroļu saišķi; tādējādi galvenā parole tiks pieprasīta, lai to "
+#~ "atslēgtu."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Ievadiet paroli divreiz savai jaunajai atslēgai."
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Atslēgt"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Neizdevās ģenerēt atslēgu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgt paroļu saišķi ar galveno paroli, lai tas būtu pieejams lietošanai."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Ģenerē atslēgu"
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "_Iestatīt kā noklusēto"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Nepareiza parole"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr "Lietotnes parasti glabā jaunas paroles noklusētajā saišķī."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Šī bija trešā reize, kad ievadījāt nepareizu paroli. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Nomainīt _paroli"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b> Attēls ir pārāk liels</b></big> \n"
-"Ieteicamais attēla izmērs atslēgai ir %d x %d pikseļi."
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Izmainīt atslēgšanas paroli paroļu saišķim"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Nemainīt izmēru"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroļu saišķi '%s'?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Mainīt izmēru"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Izveidots:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Šis nav attēla fails, vai arī tas ir nepazīstamā formātā. Mēģiniet izmantot "
-"JPEG attēlu."
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Saišķis"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Visi attēlu faili"
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Saišķa parametri"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Visi JPEG faili"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Izvēlieties fotogrāfiju, kuru pievienot atslēgai"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim tika liegta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Neizdevās pievienot fotogrāfiju"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "Gnome-keyring dēmons nav palaists"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Neizdevās ielādēt failu. Iespējams tam ir nederīgs formāts"
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Atslēgu saišķim jau ir atslēgts"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt aktuālo fotogrāfiju no atslēgas?"
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Tāds atslēgu saišķis neeksistē"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Neizdevās izdzēst fotogrāfiju"
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar atslēgu saišķa dēmonu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Neizdevās atsaukt apakšatslēgu"
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Vienība jau eksistē"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Atsaukt: %s"
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Iekšēja kļūda piekļūstot gnome-keyring"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Nav iemesla"
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Saglabā vienību..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Nav iemesla atslēgas atsaukšanai"
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Dzēš vienību..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Kompromitēta"
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Dzēš saišķi..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Atslēga ir kompromitēta"
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Rāda sarakstu ar paroļu saišķiem"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Aizturēta"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Atslēga ir aizturēta"
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Pievienot atslēgas serveri"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Netiek izmantota"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Hosts:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Atslēga netiek vairāk izmantota"
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Atslēgas servera tips:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jūs taisāties pievienot %s kā atsaucēju %s. Šī operācija ir neatgriezeniska! "
-"Vai esat pārliecināts?"
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Neizdevās pievienot atsaucēju"
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "sākuma pagaidu vienība"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Šo atslēgu jau ir parakstījis\n"
-"\"%s\""
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Neizdevās parakstīt atslēgu"
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar savu sistēmas administratoru, vai "
+#~ "arī atslēgas servera administratoru."
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Nav parakstīšanai lietojamu atslēgu"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Jums nav pieejama neviena personīgā PGP atslēga, kuru varētu izmantot, lai "
-"apstiprinātu jūsu uzticēšanās līmeni šai atslēgai."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pielāgots"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Nepareiza parole."
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Nepublicēt atslēgas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Ievadiet jaunu '%s' paroli"
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas no _atslēgu serveriem"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Ievadiet '%s' paroli"
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Ievadiet jaunu paroli"
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Atslēgu serveri"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Ievadiet paroli"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Ielādēta %d atslēga"
-msgstr[1] "Ielādētas %d atslēgas"
-msgstr[2] "Ielādētas %d atslēgas"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, izmantojot:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Ielādē atslēgas..."
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "_Publicēt atslēgas uz:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Nederīgi atslēgas dati (trūkst UID). Tas, iespējams, ir tādēļ, ka dators ir "
-"ar iestatītu datumu nākotnē, vai arī atslēga nav pašparakstīta."
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Derīguma beigu datums:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Importē atslēgas"
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Ģenerēt jaunu apakšatslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Eksportē atslēgas"
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Ja atslēgai nekad neizbeidzas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "Atslēgas _garums:"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Meklējums nebija pietiekami konkrēts. Serveris '%s' atrada pārāk daudz "
-"atslēgas."
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "Atslēgas _tips:"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri '%s': %s"
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Atslēgas garums"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Meklē atslēgas..."
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Nekad neiz_beidzas"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Augšupielādē atslēgas..."
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Iegūst atslēgas..."
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu lietotāja ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Meklē atslēgas uz: %s"
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Atslēgas ko_mentārs:"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Pieslēdzas pie: %s"
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Jābūt minimums 5 simbolus garam"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP atslēgu serveris"
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Neobligāts atslēgu paskaidrojošs komentārs"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās sazināties ar '%s': %s"
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Neobligāta epasta adrese"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Neizdevās sameklēt adresi: %s"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Mainīt"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Meklē servera adresi: %s"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Atsaukt atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Meklē atslēgas, kuras satur '%s'..."
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "_Nekad neizbeidzas"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Meklē atslēgu ar ID '%s'..."
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot apakšatslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Iegūst attālinātās atslēgas..."
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Pievienot apakšatslēgu %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Sūta atslēgas uz atslēgu serveri..."
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (tikai šifrēšanai)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP atslēgu serveris"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (tikai šifrēšanai)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Parakstīt atslēgu..."
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot lietotāja id"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Parakstīt publisko atslēgu"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %s?"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Nederīgs derīguma beigu datums"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr ""
-"Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas un identitātes?"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "Derīguma termiņam ir jābeidzas nākotnē"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas?"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Neizdevās mainīt derīguma beigu datumu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Derīga līdz: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>_Paplašinātas atslēgas opcijas</b>"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP atslēga"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP atslēga ļauj jums šifrēt e-pastu vai failus citiem cilvēkiem."
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Izmanto, lai šifrētu e-pastu un failus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmi šeit"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Nepareiza parole"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī bija trešā reize, kad ievadījāt nepareizu paroli. Lūdzu, mēģiniet "
+#~ "vēlreiz."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Derīguma _termiņš:"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b> Attēls ir pārāk liels</b></big> \n"
+#~ "Ieteicamais attēla izmērs atslēgai ir %d x %d pikseļi."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Šifrēšanas _tips:"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "_Nemainīt izmēru"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Mainīt izmēru"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Atslēgas _stiprums (bitos):"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis nav attēla fails, vai arī tas ir nepazīstamā formātā. Mēģiniet "
+#~ "izmantot JPEG attēlu."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Derīguma termiņš nekad nebeidzas"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Visi attēlu faili"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Jauna PGP atslēga"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Visi JPEG faili"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Komentārs:"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Izvēlieties fotogrāfiju, kuru pievienot atslēgai"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Privātā PGP atslēga"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot fotogrāfiju"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Publiskā PGP atslēga"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt failu. Iespējams tam ir nederīgs formāts"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Beidzies derīguma termiņš"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt aktuālo fotogrāfiju no atslēgas?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Neizdevās izmainīt primāro lietotāja ID"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst fotogrāfiju"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr ""
-"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst '%s' lietotāja ID?"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Neizdevās atsaukt apakšatslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāja ID"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Atsaukt: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Nezināms]"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Nav iemesla"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Vārds/e-pasts"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Nav iemesla atslēgas atsaukšanai"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Paraksta ID"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Kompromitēta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Neizdevās nomainīt primāro fotogrāfiju"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "Atslēga ir kompromitēta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nezināms)"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Aizturēta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Šīs atslēgas derīguma termiņš bija līdz %s"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Atslēga ir aizturēta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst apakšatslēgu %d no %s?"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Netiek izmantota"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Neizdevās izdzēst apakšatslēgu"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "Atslēga netiek vairāk izmantota"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Neizdevās nomainīt uzticamību"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs taisāties pievienot %s kā atsaucēju %s. Šī operācija ir "
+#~ "neatgriezeniska! Vai esat pārliecināts?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu uz \"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Eksportēt pilnu atslēgu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot atsaucēju"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Izveidota"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Derīga līdz"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Stiprums"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Labi"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Darbības</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Komentāri:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datumi</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-pasts:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Nospiedums</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Atslēgas ID:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Atslēgu nosaukumi un paraksti</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Fotogrāfija</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Atslēga ir atsaukta</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Atslēgai ir beidzies derīguma termiņš</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tips:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Izmantošana:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Apakšatslēgas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Pievienot fotogrāfiju šai atslēgai"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Mainīt _paroli"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Atkodēt failus un aizsūtīt sev."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Dzēst"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Derīgums"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Derīga līdz:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportēt"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Iet uz nākamo fotogrāfiju"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo fotogrāfiju"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Atslēgas ID:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Padarīt šo fotogrāfiju par primāro"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nosaukumi un paraksti"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Šo atslēgu jau ir parakstījis\n"
+#~ "\"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Aizstāt īpašnieka _uzticamību:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Primārais"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Aizvākt šo fotogrāfiju no šīs atslēgas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Parakstīt"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Stiprums:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Atslēgas īpašnieks ir atsaucis šo atslēgu. Tā vairs nav izmantojama."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Pievienot nosaukumu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Eksportēt visu atslēgu:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-#| msgid "<b>Name:</b>"
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datumi:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Nospiedumi:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "Norādītdit uzticamību:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Jūsu uzticība šai atslēgai</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Citi vārdi:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>Cil_vēki, kas parakstījuši šai atslēgu:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Šifrēt failus un nosūtīt atslēgas īpašniekam "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Pilnībā"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Neizdevās parakstīt atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Es uzticos '%s' parakstiem par citām atslēgām"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Nav parakstīšanai lietojamu atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Ja jūs ticat, ka persona, kurai pieder šī atslēga, ir '%s', <i>parakstiet</"
-"i> šo atslēgu:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav pieejama neviena personīgā PGP atslēga, kuru varētu izmantot, "
+#~ "lai apstiprinātu jūsu uzticēšanās līmeni šai atslēgai."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Ja jūs vairāk neuzticaties tam, ka '%s' pieder šī atslēga, <i>atsauciet</i> "
-"jūsu parakstu:"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklējums nebija pietiekami konkrēts. Serveris '%s' atrada pārāk daudz "
+#~ "atslēgas."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Daļēji"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri '%s': %s"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Uzticamība"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Meklē atslēgas..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Gandrīz"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Augšupielādē atslēgas..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Jūs _uzticaties īpašniekam:"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Iegūst atslēgas..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Jūsu uzticība tiek pašrocīgi norādīta <i>Detaļas</i> cilnē."
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Meklē atslēgas uz: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Rādīt šo parakstu tikai man uzticamiem cilvēkiem"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Pieslēdzas pie: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Atsaukt parakstu"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP atslēgu serveris"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Parakstīt šo atslēgu"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar '%s': %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Apakšatslēga %d no %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās sameklēt adresi: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Atsaukšanas iemesls (neobligāts)"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Meklē servera adresi: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "At_saukt"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Meklē atslēgas, kuras satur '%s'..."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Iemesls atslēgas atsaukšanai"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Meklē atslēgu ar ID '%s'..."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Iemesls:"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Iegūst attālinātās atslēgas..."
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Jums nav personisku PGP atslēgu kas varētu tikt izmantotas, lai parakstītu "
-"dokumentu vai ziņojumu."
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Sūta atslēgas uz atslēgu serveri..."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Cik piesardzīgi jūs pārbaudījāt šo atslēgu?</b>"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP atslēgu serveris"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Kā citi redzēs šo parakstu:</b>"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Parakstīt atslēgu..."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Parakstīt atslēgu kā:</b>"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Parakstīt publisko atslēgu"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Vispārīgi:</i> nozīmē jūs esat veikuši parasto pārbaudi un noskaidrojuši "
-"atslēgas piederību dotajai personai. Piemēram, jūs varētu nolasīt atslēgas "
-"nospiedumu īpašniekam pa telefonu salīdzināšanai."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i> Atslēgas nosaukums</i>"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas un identitātes?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Nemaz:</i> nozīmē ka jūs ticat, ka atslēga pieder dotajai personai, bet "
-"jūs nevarējāt pārbaudīt vai nepārbaudījāt šo faktu."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Ļoti rūpīgi:</i> Izvēlieties šo tikai tad, kad esat absolūti "
-"pārliecināti, ka atslēga ir īsta."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Parakstoties, jūs aplieciniet, ka uzticaties tam, kam šī atslēga pieder:"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Neizdevās izmainīt primāro lietotāja ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Varu _atsaukt šo parakstu vēlāk."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst '%s' lietotāja "
+#~ "ID?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Parakstīt atslēgu"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāja ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Jūs varētu izmantot grūti viltojamu foto identifikāciju (kā pasi), lai "
-"personīgi pārbaudītu vai atslēgā minētais personas vārds ir korekts. Jums "
-"arī vajadzētu izmantot e-pastu, lai pārbaudītu, vai e-pasta adrese pieder "
-"īpašniekam."
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Nezināms]"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Vispārīgi"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Vārds/e-pasts"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Nemaz"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Paraksta ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Citi varētu neredzēt šo parakstu"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Neizdevās nomainīt primāro fotogrāfiju"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Paraksts"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nezināms)"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Parakstītājs:"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Šīs atslēgas derīguma termiņš bija līdz %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Ļoti rūpīgi"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst apakšatslēgu %d no %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "Parak_stīt vēstuli ar atslēgu:"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst apakšatslēgu"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikāts"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Neizdevās nomainīt uzticamību"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst sertifikātu '%s'?"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu uz \"%s\""
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātu?"
-msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
-msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Eksportēt pilnu atslēgu"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Mainīt paroli"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu."
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Ap_stiprināt paroli:"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nekad"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Apstiprināt jauno paroli"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tips"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Jauna _parole:"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Izveidota"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Pārvaldīt paroles un šifrēšanas atslēgas"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Derīga līdz"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Paroles un šifrēšanas atslēgas"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Izvēlieties izveidojamās vienības tipu:</b>"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Stiprums"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "T_urpināt"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Labi"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Izveidot jaunu ..."
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Darbības</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Izvēlēta %d atslēga"
-msgstr[1] "Izvēlētas %d atslēgas"
-msgstr[2] "Izvēlētas %d atslēgas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Neizdevās importēt atslēgas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Importētās atslēgas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Importē atslēgas"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentāri:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importēt atslēgu"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Datumi</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Neatpazīstams atslēgas tips, vai nederīgs datu formāts"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-pasts:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Attālināta"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Nospiedums</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Aizvērt šo programmu"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Atslēgas ID:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_Jauna..."
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Atslēgu nosaukumi un paraksti</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienību"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Fotogrāfija</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importēt..."
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importēt no faila"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Atslēga ir atsaukta</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importēt no starpliktuves"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Atslēgai ir beidzies derīguma termiņš</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Meklēt attālinātās atslēgas..."
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Meklēt priekš atslēgas uz atslēgas servera"
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Izmantošana:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sinhronizēt un publicēt atslēgas..."
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Apakšatslēgas</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Pievienot"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "T_ipi"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Pievienot fotogrāfiju šai atslēgai"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Parādīt tipa kolonnu"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Mainīt _paroli"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Derīguma termiņš"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Atkodēt failus un aizsūtīt sev."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Parādīt derīguma termiņa kolonnu"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dzēst"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Uzticamība"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Derīgums"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Parādīt īpašnieka uzticamības kolonnu"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Derīga līdz:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Derīgums"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Eksportēt"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Parādīt derīguma kolonnu"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Iet uz nākamo fotogrāfiju"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrs:"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Iet uz iepriekšējo fotogrāfiju"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Pirmās reizes opcijas</b></big>"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Atslēgas ID:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Izveidot sev jaunu atslēgu: "
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Padarīt šo fotogrāfiju par primāro"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importēt eksistējošas atslēgas no faila:"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nosaukumi un paraksti"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Manas _personīgās atslēgas"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nekad"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Citas _atslēgas"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Aizstāt īpašnieka _uzticamību:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Lai sāktu ar šifrēšanu, jums būs nepieciešamas atslēgas."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Īpašnieks"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importēt"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primārais"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Paroles"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Aizvākt šo fotogrāfiju no šīs atslēgas"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Derīgums"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Parakstīt"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Derīgs līdz"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Stiprums:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgas īpašnieks ir atsaucis šo atslēgu. Tā vairs nav izmantojama."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Izplest visus"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Pievienot nosaukumu"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Izvērst visus sarakstus"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "_Eksportēt visu atslēgu:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sakļaut visus"
+#~| msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Sakļaut visus sarakstus"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Datumi:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Attālinātās atslēgas"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nospiedumi:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Attālinātās atslēgas, kuras satur '%s'"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "Norādītdit uzticamību:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Atslēgu serveri:</b>"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Jūsu uzticība šai atslēgai</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Tuvu man koplietotās atslēgas:</b>"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Citi vārdi:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cil_vēki, kas parakstījuši šai atslēgu:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Internetā tiks atrastas citu lietotāju atslēgas. Šīs atslēgas varēsiet "
-"importēt jūsu atslēgu saišķī."
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Šifrēt failus un nosūtīt atslēgas īpašniekam "
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Kur meklēt:"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Pilnībā"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Meklēt"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Es uzticos '%s' parakstiem par citām atslēgām"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Meklēt atslēgas, kuras satur: "
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja jūs ticat, ka persona, kurai pieder šī atslēga, ir '%s', "
+#~ "<i>parakstiet</i> šo atslēgu:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Neizdevās publicēt atslēgas serverī"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja jūs vairāk neuzticaties tam, ka '%s' pieder šī atslēga, <i>atsauciet</"
+#~ "i> jūsu parakstu:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Neizdevās dabūt atslēgas no servera: %s"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Daļēji"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b> %d atslēga ir izvēlēta sinhronizēšanai</b>"
-msgstr[1] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
-msgstr[2] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sinhronizē atslēgas"
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sinhronizē atslēgas..."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sinhronizēt atslēgas"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Publicēs atslēgas no jūsu atslēgu saišķa, lai tās būtu pieejamas citiem "
-"lietošanai. Tiks arī atjauninātas jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, "
-"kopš jūs saņēmāt viņu atslēgas."
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Uzticamība"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Atjauninās jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, kopš jūs saņēmāt viņu "
-"atslēgas. Neviens atslēgas serveris nav izvēlēts publicēšanai, tādējādi jūsu "
-"atslēgas nebūs pieejamas citiem."
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Gandrīz"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Atslēgu serveri"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Jūs _uzticaties īpašniekam:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sinhronizēt"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "Jūsu uzticība tiek pašrocīgi norādīta <i>Detaļas</i> cilnē."
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Šīs lietotnes versija"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "_Rādīt šo parakstu tikai man uzticamiem cilvēkiem"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Šifrēšanas atslēgu pārvaldnieks"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Atsaukt parakstu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Palīdzējuši:"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Parakstīt šo atslēgu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nauris Kanasnieks <getnrs inbox lv>\n"
-"Jānis Laimiņš <janis laimins gmail com>\n"
-"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n";
-"  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
-"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils";
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediģēt"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Ies_tatījumi"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Mainīt šīs programmas iestatījumus"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "Par programmu"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Parādīt Seahorse palīdzību"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Eksportē publisko atslēgu"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Eksportē atslēgas"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Atsaukšanas iemesls (neobligāts)"
+
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "At_saukt"
+
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Iemesls atslēgas atsaukšanai"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Neizdevās iegūt datus no atslēgu servera"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_Iemesls:"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Nokopēja atslēgas"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav personisku PGP atslēgu kas varētu tikt izmantotas, lai "
+#~ "parakstītu dokumentu vai ziņojumu."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Iegūst atslēgas"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Cik piesardzīgi jūs pārbaudījāt šo atslēgu?</b>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Neizdevās izdzēst."
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kā citi redzēs šo parakstu:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Dzēš..."
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Parakstīt atslēgu kā:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s ir privātā atslēga. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Vispārīgi:</i> nozīmē jūs esat veikuši parasto pārbaudi un "
+#~ "noskaidrojuši atslēgas piederību dotajai personai. Piemēram, jūs varētu "
+#~ "nolasīt atslēgas nospiedumu īpašniekam pa telefonu salīdzināšanai."
+
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i> Atslēgas nosaukums</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Nemaz:</i> nozīmē ka jūs ticat, ka atslēga pieder dotajai personai, "
+#~ "bet jūs nevarējāt pārbaudīt vai nepārbaudījāt šo faktu."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importē atslēgas no atslēgu serveriem"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ļoti rūpīgi:</i> Izvēlieties šo tikai tad, kad esat absolūti "
+#~ "pārliecināti, ka atslēga ir īsta."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Rādīt rekvizītus"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parakstoties, jūs aplieciniet, ka uzticaties tam, kam šī atslēga pieder:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Varu _atsaukt šo parakstu vēlāk."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Dzēst izvēlētās vienības"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Parakstīt atslēgu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_ksportēt..."
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varētu izmantot grūti viltojamu foto identifikāciju (kā pasi), lai "
+#~ "personīgi pārbaudītu vai atslēgā minētais personas vārds ir korekts. Jums "
+#~ "arī vajadzētu izmantot e-pastu, lai pārbaudītu, vai e-pasta adrese pieder "
+#~ "īpašniekam."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Eksportēt uz failu"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Vispārīgi"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Nemaz"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importēt izvēlētās atslēgas lokālajā atslēgu riņķī"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "_Citi varētu neredzēt šo parakstu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Ievadiet drošās čaulas paroli:"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Paraksts"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Konfigurēt atslēgu _drošajai čaulai..."
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Parakstītājs:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Nosūtīt publisko drošās čaulas atslēgu uz citu datoru un aktivizēt kontus, "
-"kuri izmantos šo atslēgu."
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "_Ļoti rūpīgi"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst drošās čaulas atslēgu '%s'?"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "Parak_stīt vēstuli ar atslēgu:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d drošās čaulas atslēgas?"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Sertifikāts"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Drošās čaulas atslēga"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst sertifikātu '%s'?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem (piem.: caur termināli)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātu?"
+#~ msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
+#~ msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Neizdevās izveidot drošās čaulas atslēgu"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Mainīt paroli"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Izveido drošās čaulas atslēgu"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Ap_stiprināt paroli:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Izmantojiet jūsu e-pasta adresi, un jebkuru citu jums nepieciešamu "
-"atgādinājumu par šīs atslēgas mērķi.</i>"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Apstiprināt jauno paroli"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Drošās čaulas (Secure Shell jeb SSH) atslēga ļauj jums droši savienoties ar "
-"uzticamiem datoriem izmantojot SSH, neizmantojot paroles."
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "Jauna _parole:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Pārvaldīt paroles un šifrēšanas atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Ja ir jau kāds dators, ar kuru jūs vēlaties šo atslēgu izmantot, jūs tagad "
-"varat iestatīt to, lai tas atpazītu jūsu atslēgu."
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Paroles un šifrēšanas atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Jauna drošās čaulas atslēga"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Izvēlieties izveidojamās vienības tipu:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Izveidot un iestatīt"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "T_urpināt"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "Izveidot _tikai atslēgu"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Izveidot jaunu ..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Atslēgas apraksts:"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "Izvēlēta %d atslēga"
+#~ msgstr[1] "Izvēlētas %d atslēgas"
+#~ msgstr[2] "Izvēlētas %d atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Nenolasāma drošās čaulas atslēga)"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Importētās atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nederīga"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Importē atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Privātā drošās čaulas atslēga"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Importēt atslēgu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Publiskā drošās čaulas atslēga"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Neatpazīstams atslēgas tips, vai nederīgs datu formāts"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Neizdevās pārsaukt atslēgu."
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Attālināta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas autorizāciju."
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Aizvērt šo programmu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas paroli."
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Jauna..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritms:</b>"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienību"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identifikators:</b>"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importēt..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Atrašanās vieta:</b>"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importēt no faila"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importēt no starpliktuves"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Stiprums:</b>"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Meklēt attālinātās atslēgas..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Uzticamība</b>"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Meklēt priekš atslēgas uz atslēgas servera"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Attiecas tikai uz '%s'</i> kontu."
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Sinhronizēt un publicēt atslēgas..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_ksportēt pilnu atslēgu"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Šīs atslēgas īpašnieks ir _autorizēts, lai pieslēgtos šim datoram"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "T_ipi"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Izmanto, lai pieslēgtos citiem datoriem."
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Parādīt tipa kolonnu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "SSH komanda tika negaidīti pārtraukta."
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Derīguma termiņš"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "SSH komanda neizdevās."
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Parādīt derīguma termiņa kolonnu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Drošās čaulas atslēga"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Uzticamība"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Parole:"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Parādīt īpašnieka uzticamības kolonnu"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Attālinātā saimniekdatora parole"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Derīgums"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Vecā atslēgas parole"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Parādīt derīguma kolonnu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Ievadiet veco paroli %s"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtrs:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Jaunā atslēgas parole"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Pirmās reizes opcijas</b></big>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Izveidot sev jaunu atslēgu: "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Ievadiet atslēgas paroli"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Importēt eksistējošas atslēgas no faila:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Parole jaunajai drošās čaulas atslēgai"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Manas _personīgās atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Ievadiet paroli jaunajai drošās čaulas atslēgai."
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Citas _atslēgas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Importē atslēgu: %s"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Lai sāktu ar šifrēšanu, jums būs nepieciešamas atslēgas."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Importē atslēgu. Ievadiet paroli"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importēt"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Šai atslēgai nav pieejams privātās atslēgas fails."
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Paroles"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Neizdevās nokonfigurēt attālinātā datora drošās čaulas atslēgas."
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Konfigurē drošās čaulas atslēgas..."
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Derīgums"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>piem..: failuserveris.piemers.lv:ports</i>"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Derīgs līdz"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Iestatīt datoru SSH savienojumam"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Lai izmantotu jūsu drošās čaulas atslēgu ar citu datoru kas izmanto SSH, "
-"jums jābūt jau izveidotam kontam uz tā."
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Izplest visus"
+
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Izvērst visus sarakstus"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Sakļaut visus"
+
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Sakļaut visus sarakstus"
+
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Attālinātās atslēgas"
+
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Attālinātās atslēgas, kuras satur '%s'"
+
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Atslēgu serveri:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tuvu man koplietotās atslēgas:</b>"
+
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetā tiks atrastas citu lietotāju atslēgas. Šīs atslēgas varēsiet "
+#~ "importēt jūsu atslēgu saišķī."
+
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Kur meklēt:"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Meklēt"
+
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, kuras satur: "
+
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Neizdevās publicēt atslēgas serverī"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās dabūt atslēgas no servera: %s"
+
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b> %d atslēga ir izvēlēta sinhronizēšanai</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
+
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas"
+
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas..."
+
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Sinhronizēt atslēgas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Publicēs atslēgas no jūsu atslēgu saišķa, lai tās būtu pieejamas citiem "
+#~ "lietošanai. Tiks arī atjauninātas jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, "
+#~ "kopš jūs saņēmāt viņu atslēgas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjauninās jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, kopš jūs saņēmāt viņu "
+#~ "atslēgas. Neviens atslēgas serveris nav izvēlēts publicēšanai, tādējādi "
+#~ "jūsu atslēgas nebūs pieejamas citiem."
+
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "_Atslēgu serveri"
+
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Sinhronizēt"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"
+
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Šifrēšanas atslēgu pārvaldnieks"
+
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Palīdzējuši:"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauris Kanasnieks <getnrs inbox lv>\n"
+#~ "Jānis Laimiņš <janis laimins gmail com>\n"
+#~ "Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n";
+#~ "  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
+#~ "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils";
+
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Rediģēt"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Palīdzība"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Ies_tatījumi"
+
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Mainīt šīs programmas iestatījumus"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Par programmu"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Parādīt Seahorse palīdzību"
+
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Eksportē publisko atslēgu"
+
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Eksportē atslēgas"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt datus no atslēgu servera"
+
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Nokopēja atslēgas"
+
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Iegūst atslēgas"
+
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Neizdevās izdzēst."
+
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Dzēš..."
+
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s ir privātā atslēga. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
+
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Importē atslēgas no atslēgu serveriem"
+
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Rādīt rekvizītus"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Dzēst"
+
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Dzēst izvēlētās vienības"
+
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_ksportēt..."
+
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Eksportēt uz failu"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
+
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Importēt izvēlētās atslēgas lokālajā atslēgu riņķī"
+
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Ievadiet drošās čaulas paroli:"
+
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Konfigurēt atslēgu _drošajai čaulai..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosūtīt publisko drošās čaulas atslēgu uz citu datoru un aktivizēt "
+#~ "kontus, kuri izmantos šo atslēgu."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst drošās čaulas atslēgu '%s'?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d drošās čaulas atslēgas?"
+
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"
+
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem (piem.: caur termināli)"
+
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot drošās čaulas atslēgu"
+
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Izveido drošās čaulas atslēgu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Izmantojiet jūsu e-pasta adresi, un jebkuru citu jums nepieciešamu "
+#~ "atgādinājumu par šīs atslēgas mērķi.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drošās čaulas (Secure Shell jeb SSH) atslēga ļauj jums droši savienoties "
+#~ "ar uzticamiem datoriem izmantojot SSH, neizmantojot paroles."
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja ir jau kāds dators, ar kuru jūs vēlaties šo atslēgu izmantot, jūs "
+#~ "tagad varat iestatīt to, lai tas atpazītu jūsu atslēgu."
+
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Jauna drošās čaulas atslēga"
+
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Izveidot un iestatīt"
+
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "Izveidot _tikai atslēgu"
+
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_Atslēgas apraksts:"
+
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(Nenolasāma drošās čaulas atslēga)"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Nederīga"
+
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Privātā drošās čaulas atslēga"
+
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Publiskā drošās čaulas atslēga"
+
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Neizdevās pārsaukt atslēgu."
+
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas autorizāciju."
+
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas paroli."
+
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritms:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Identifikators:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Atrašanās vieta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stiprums:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Uzticamība</b>"
+
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Attiecas tikai uz '%s'</i> kontu."
+
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "E_ksportēt pilnu atslēgu"
+
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "Šīs atslēgas īpašnieks ir _autorizēts, lai pieslēgtos šim datoram"
+
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Izmanto, lai pieslēgtos citiem datoriem."
+
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "SSH komanda tika negaidīti pārtraukta."
+
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "SSH komanda neizdevās."
+
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Attālinātā saimniekdatora parole"
+
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Vecā atslēgas parole"
+
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Ievadiet veco paroli %s"
+
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Jaunā atslēgas parole"
+
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"
+
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Ievadiet atslēgas paroli"
+
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Parole jaunajai drošās čaulas atslēgai"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Ievadiet paroli jaunajai drošās čaulas atslēgai."
+
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Importē atslēgu: %s"
+
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Importē atslēgu. Ievadiet paroli"
+
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Šai atslēgai nav pieejams privātās atslēgas fails."
+
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "Neizdevās nokonfigurēt attālinātā datora drošās čaulas atslēgas."
+
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Konfigurē drošās čaulas atslēgas..."
+
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>piem..: failuserveris.piemers.lv:ports</i>"
+
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Iestatīt datoru SSH savienojumam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izmantotu jūsu drošās čaulas atslēgu ar citu datoru kas izmanto SSH, "
+#~ "jums jābūt jau izveidotam kontam uz tā."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Datora nosaukums:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Datora nosaukums:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Pieteikumvārds:"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Pieteikumvārds:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Iestatīt"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "_Iestatīt"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "Neizdevās koplietot atslēgas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]