[file-roller] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 648211606b4a110a9a10836ca1af4d3928de550f
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Fri Oct 4 19:43:40 2013 -0400

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 1927 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1173 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 2e6d132..57f36e0 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,367 +1,347 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2008
+# Afrikaans (af) translation of file-roller.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Copyright (C)
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2008, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Laai keuses"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kep"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Skep argief"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
-msgid "MB"
-msgstr "MG"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
-msgid "Split in _volumes of"
-msgstr "Verdeel in _volumes van"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Argief:"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
-#: ../data/glade/password.glade.h:3
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ligging:"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "_Ander keuses"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "LÊER"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
-#: ../data/glade/password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wagwoord:"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Skrap"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
-msgid "_All files"
-msgstr "_Alle lêers"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Lêers:"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
+#: ../src/fr-window.c:5428
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Argiefbestuurder"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Ge_selekteerde lêers"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Skep en wysig 'n argief"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;onttrek;uitpak;"
 
-#: ../data/glade/new.glade.h:1
-msgid "Archive _type:"
-msgstr "Argief_tipe:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hoe om lêers te sorteer"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Beskikbare toepassing:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Open lêers"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Onlangse toepassings:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Toepassing:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word om "
-"die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer wat "
-"uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord geskrap "
-"word.</i>"
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/update.glade.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
 
-#. secondary text
-#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Max history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Wys die statusbalk"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Wys die gidspaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigeerders"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die "
-"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
-msgstr[1] ""
-"Daar is %d lêers wat gewysig is met 'n eksterne toepassing. Indien die "
-"lêers in die argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge "
-"verlore wees."
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/update.glade.h:3
-msgid "_Update"
-msgstr "_Bywerk"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Compression level"
+msgstr "Saampersverhouding"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
-#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Argiefbestuurder"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Skep en wysig 'n argief"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Moenie nuwer lêers oorskryf nie"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Default volume size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pak hier uit"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Pak uit na..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pak die geselekteerde argief uit"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Skep argief..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Skep 'n argief met die geselekteerde objekte"
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Kon nie argief skep nie"
-
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
-
-#: ../src/actions.c:197
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+msgid "Compress..."
+msgstr "Pers saam..."
 
-#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
-#: ../src/fr-window.c:6108
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Skep 'n saamgepersde argief met die gekose objekte"
 
-#: ../src/actions.c:246
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
-
-#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
-#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle argiewe"
 
-#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
+#: ../src/actions.c:132
 msgid "All files"
 msgstr "Alle lêers"
 
-#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
-msgid "Last Output"
-msgstr "Laaste afvoer"
-
-#: ../src/actions.c:838
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig "
-"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer "
-"deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf "
-"(indien u verkies) enige latere weergawe."
-
-#: ../src/actions.c:842
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER "
-"ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
-"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
-"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
-
-#: ../src/actions.c:846
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
-"File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../src/actions.c:856
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+#: ../src/actions.c:487
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopiereg © 2001–2010 Stigting vir Vry Sagteware, geïnk."
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "'n Argiefbestuurder vir GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:860
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Friedel Wolff"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add.c:116
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
+#: ../src/dlg-add.c:117
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Voeg lêers by"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Voeg 'n gids by"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "Subgidse _ingesluit"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Sluit _lêers in:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Sluit lêers _uit:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Sluit _gidse uit:"
+#: ../src/dlg-add.c:193
+msgid "_Options"
+msgstr "_Keuses"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "_Load Options"
-msgstr "_Laai keuses"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "S_toor keuses"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "He_rstel keuses"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Laai keuses"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Stoor keuses"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:885
-msgid "Options Name:"
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:216
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Herstel keuses"
+
+#: ../src/dlg-add.c:828
+#, fuzzy
+#| msgid "Options Name:"
+msgid "_Options Name:"
 msgstr "Naam vir keuses:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:131
 #, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Tik die wagwoord vir die argief '%s'."
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Wagwoord word vereis vir “%s”"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die naam \"%s\" is ongeldig omdat dit nie die volgende karakters kan bevat "
-"nie: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Verkeerde wagwoord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
-#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
+msgid "Compress"
+msgstr "Pers saam"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie."
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -372,371 +352,580 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wil u dit skep?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Skep _gids"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
+#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:275
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Argief nie geskep nie"
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die argief bestaan reeds.  Wil u dit oorskryf?"
+#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui.h:109
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak uit"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Oorskryf"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Daar was 'n interne fout tydens die soek vir toepassings:"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
+#: ../src/fr-window.c:9349
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Daar is geen opdrag geïnstalleer vir “%s”-lêers nie.\n"
+"Wil u soek vir 'n opdrag om dié lêer mee te open?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
-msgid "Extract"
-msgstr "Pak uit:"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Kon nie dié lêertipe open nie"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:385
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksies"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Soekopdrag"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:401
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Hers_kep gidse"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Tik die wagwoord vir “%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:405
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers"
+#: ../src/dlg-prop.c:96
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eienskappe: %s"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:409
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Moenie ouer lêers _uitpak nie"
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
 
-#: ../src/dlg-new.c:269
-msgid "Automatic"
-msgstr "Outomaties"
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die "
+"argief nie bygewerk word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
+msgstr[1] ""
+"%d lêers is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die lêers in die "
+"argief nie bygewerk word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
 
-#: ../src/dlg-new.c:336
-msgid "New"
-msgstr "Nuwe"
+#: ../src/dlg-update.c:189
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
 
-#: ../src/dlg-new.c:349
-msgid "Save"
-msgstr "Stoor"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:110
-msgid "Location:"
-msgstr "Ligging:"
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARGIEF"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:122
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:128
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Eienskappe: %s"
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:137
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Gewysig op:"
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "GIDS"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:147
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Argiefgrootte:"
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:158
-msgid "Content size:"
-msgstr "Inhoudgrootte:"
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Pak die inhoud van die argiewe in die argiefgids uit en sluit af"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:178
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Saampersverhouding:"
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:193
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Aantal lêers:"
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
 
-#: ../src/dlg-update.c:158
-#, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-update.c:172
-#, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Begin as 'n diens"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1220
-#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Die lêer bestaan nie"
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Wys weergawe"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9412
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pak argief uit"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Skep en wysig 'n argief"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2398
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Jy het nie die nodige regte nie."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2398
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2410
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie."
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
-#: ../src/fr-command-7z.c:289
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Voeg lêer by: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Voeg tans “%s” by"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Verwyder lêer: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#, c-format
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Pak tans “%s” uit"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
-#: ../src/fr-command-7z.c:396
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Pak lêer uit: "
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Argief nie gevind nie"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#, c-format
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "Verwyder tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#: ../src/fr-command-rar.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Skrap lêers van die argief"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:471
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Pers argief opnuut saam"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:644
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr ""
+msgstr "Pak argief uit"
+
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Kon nie die ligging laai nie"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kon nie argief skep nie"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Die ou en nuwe naam is die selfde. Probeer eerder 'n ander naam."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds.  Wil u dit oorskryf?"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die lêer bestaan reeds in “%s”.  Vervanging sal die inhoud oorskryf."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvang"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
+
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Voeg by"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pak uit"
 
-#: ../src/fr-window.c:1458
+#: ../src/fr-window.c:1173
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Bewerking voltooi"
+
+#: ../src/fr-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objek (%s)"
 msgstr[1] "%d objekte (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1463
+#: ../src/fr-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
 msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1531
+#: ../src/fr-window.c:1680
 msgid "Folder"
 msgstr "Gidse"
 
-#: ../src/fr-window.c:1929
+#: ../src/fr-window.c:2060
 msgid "[read only]"
 msgstr "[leesalleen]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2186
+#: ../src/fr-window.c:2179
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
-msgid "Creating archive"
-msgstr "Skep argief"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Skep tans “%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2274
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Laai tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2253
-msgid "Loading archive"
-msgstr "Laai argief"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2278
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Lees tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2256
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Lees argief"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2282
+#, c-format
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Skrap tans lêers uit “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2262
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Toets argief"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2286
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Toets tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2265
+#: ../src/fr-window.c:2289
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Kry die lêerlys"
 
-#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "Kopieer die lêerlys"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2293
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Kopieer tans die lêers om by “%s” te voeg"
 
-#: ../src/fr-window.c:2271
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Voeg lêers by argief"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2297
+#, c-format
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Voeg tans die lêers by “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2274
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Pak lêers uit argief uit"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#, c-format
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Pak tans die lêers uit “%s” uit"
 
-#: ../src/fr-window.c:2283
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Stoor argief"
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Kopieer tans die uitgepakte lêers na die bestemming"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2313
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Stoor tans “%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2320
+#, c-format
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Hernoem tans die lêers in “%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2324
+#, c-format
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Werk tans die lêers in “%s” by"
+
+#: ../src/fr-window.c:2499
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Open die argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Open the Destination"
-msgstr "_Open die teiken"
+#: ../src/fr-window.c:2500
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Wy_s die lêers"
 
-#: ../src/fr-window.c:2486
-msgid "Archive:"
-msgstr "Argief:"
+#: ../src/fr-window.c:2617
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d lêer bly oor"
+msgstr[1] "%d lêers bly oor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Wag asseblief…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2646
+#: ../src/fr-window.c:2677
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uitpak suksesvol voltooi"
 
-#: ../src/fr-window.c:2669
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Argief suksesvol geskep"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "“%s” suksesvol geskep"
 
-#: ../src/fr-window.c:2717
-msgid "wait please..."
-msgstr "wag asseblief..."
+#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
 
-#: ../src/fr-window.c:2871
+#: ../src/fr-window.c:2920
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2877
+#: ../src/fr-window.c:2926
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kon nie \"%s\" open nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2931
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2886
+#: ../src/fr-window.c:2935
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2941
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:2945
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing."
 
-#: ../src/fr-window.c:2900
+#: ../src/fr-window.c:2950
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2904
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers hernoem is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers bygewerk is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2962
 msgid "An error occurred."
 msgstr "'n Fout het plaasgevind."
 
-#: ../src/fr-window.c:2910
+#: ../src/fr-window.c:2968
 msgid "Command not found."
 msgstr "Opdrag nie gevind nie."
 
-#: ../src/fr-window.c:2913
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
-
-#: ../src/fr-window.c:3109
+#: ../src/fr-window.c:3124
 msgid "Test Result"
 msgstr "Toetsresultaat"
 
-#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
+#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
+#: ../src/fr-window.c:9123
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:3939
+#: ../src/fr-window.c:4114
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3969
+#: ../src/fr-window.c:4144
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3972
+#: ../src/fr-window.c:4147
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Skep _argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+msgid "New Archive"
+msgstr "Nuwe argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:4750
 msgid "Folders"
 msgstr "Gidse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4583
+#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/fr-window.c:4584
+#: ../src/fr-window.c:4789
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/fr-window.c:4585
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum gewysig"
+#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+msgctxt "File"
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewysig"
+
+#: ../src/fr-window.c:4791
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
 
-#: ../src/fr-window.c:4595
+#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/fr-window.c:5545
-msgid "Find:"
-msgstr "Vind:"
-
-#: ../src/fr-window.c:5633
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Sluit die gidspaneel"
-
-#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Open archive"
-msgstr "Open argief"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5710
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Open o_nlangse"
 
-#: ../src/fr-window.c:5774
+#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:6101
+#: ../src/fr-window.c:5739
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_Ander aksies"
+
+#: ../src/fr-window.c:5740
+msgid "Other actions"
+msgstr "Ander keuses"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+#: ../src/fr-window.c:6648
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Vervang lêer “%s”?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "'n Ander lêer met die selfde naam bestaan reeds in “%s”."
+
+#: ../src/fr-window.c:6658
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Vervang _almal"
+
+#: ../src/fr-window.c:6659
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Slaan oor"
+
+#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:7157
-msgid "The new name is void."
+#: ../src/fr-window.c:7579
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: ../src/fr-window.c:7903
+msgid "Last Output"
+msgstr "Laaste afvoer"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:8125
+msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fr-window.c:7161
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue."
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:8135
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Die naam “%s” is ongeldig omdat dit een of meer van die volgende karakters "
+"bevat: %s. Tik gerus 'n ander naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:7201
+#: ../src/fr-window.c:8171
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -747,7 +936,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7203
+#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
+
+#: ../src/fr-window.c:8173
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -758,458 +951,684 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7270
+#: ../src/fr-window.c:8243
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoem"
 
-#: ../src/fr-window.c:7271
-msgid "New folder name"
-msgstr "Nuwe gidsnaam"
+#: ../src/fr-window.c:8244
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nuwe gidsnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7271
-msgid "New file name"
-msgstr "Nuwe lêernaam"
+#: ../src/fr-window.c:8244
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nuwe lêernaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7275
+#: ../src/fr-window.c:8248
 msgid "_Rename"
 msgstr "He_rnoem"
 
-#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kon nie die gids hernoem nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:7702
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8717
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Skuif tans die lêers van “%s” na “%s”"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8720
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Kopieer tans die lêers van “%s” na “%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:8771
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Plak seleksie"
 
-#: ../src/fr-window.c:7703
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Teikengids"
+#: ../src/fr-window.c:8772
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Teikengids:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8290
+#: ../src/fr-window.c:9367
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:8334
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Pak argief uit"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:440
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Opdrag_lyn se afvoer"
-
-#: ../src/gtk-utils.c:752
+#: ../src/gtk-utils.c:557
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)"
+#: ../src/gtk-utils.c:651
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Verander wagwoordsigbaarheid"
 
-#: ../src/main.c:95
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinet (.cab)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
 
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Sluit _lêers in:"
 
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Sluit lêers _uit:"
 
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Sluit _gidse uit:"
 
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
 
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
 
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "_Volg simboliese skakels"
 
-#: ../src/main.c:111
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nuwe argief"
 
-#: ../src/main.c:112
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Wys alle _lêers"
 
-#: ../src/main.c:115
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
 
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Gidse"
 
-#: ../src/main.c:118
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/main.c:119
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "_Aangaande Argiefbestuurder"
 
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit af"
 
-#: ../src/main.c:179
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
 
-#: ../src/main.c:180
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARGIEF"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
 
-#: ../src/main.c:183
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Lêers:"
 
-#: ../src/main.c:187
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
-msgid "FOLDER"
-msgstr "GIDS"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle lêers"
 
-#: ../src/main.c:191
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Ge_selekteerde lêers"
 
-#: ../src/main.c:195
-msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
-"program"
+#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "_Opdraglyn se afvoer:"
 
-#: ../src/main.c:199
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "Beho_u gidsstruktuur"
 
-#: ../src/main.c:203
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "Moenie nuwer lêers _oorskryf nie"
 
-#: ../src/main.c:243
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Skep en wysig 'n argief"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Kie_s almal"
 
-#: ../src/main.c:258
-msgid "File Roller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Ontkies almal"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Argief"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vertoon verborge lêers"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigeer"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gaan een vlak op"
 
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
-
-#: ../src/ui.h:36
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "R_angskik lêers"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Open o_nlangse"
-
-#: ../src/ui.h:42
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Inligting aangaande die program"
 
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Voeg lêers by..."
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Voeg lêers by…"
 
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Voeg lêers by die argief"
 
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Voeg 'n _gids by..."
-
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Voeg 'n gids by die argief"
-
-#: ../src/ui.h:57
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Voeg gids by"
-
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Sluit die huidige argief"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Wys File Roller se handleiding"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopieer die seleksie"
 
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Knip die seleksie"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Plak die knipbord"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "_Rename..."
-msgstr "He_rnoem..."
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
+msgid "_Rename…"
+msgstr "He_rnoem…"
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Hernoem die seleksie"
 
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
 
-#: ../src/ui.h:112
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
-msgstr ""
+msgstr "Ontkies alle lêers"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Pak uit..."
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Pak uit…"
 
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pak lêers uit die argief"
 
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Laaste afvoer"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het"
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "New…"
+msgstr "Nuwe…"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Skep 'n nuwe argief"
 
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_Open met..."
+#: ../src/ui.h:117
+msgid "Open…"
+msgstr "Open…"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open argief"
+
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Open met…"
+
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
 
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Wagwoord..."
+#: ../src/ui.h:129
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Wagwoord…"
 
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Wys argiefeienskappe"
 
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Herlaai die huidige argief"
 
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Save As…"
+msgstr "Stoor as…"
+
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
 
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Kies alle lêers"
 
-#: ../src/ui.h:174
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stop huidige aksie"
-
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Toets integriteit"
 
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
 
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Open die geselekteerde lêer"
 
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Open die geselekteerde gids"
 
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
 
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
 
-#: ../src/ui.h:207
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Gaan een vlak op"
-
-#: ../src/ui.h:211
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Gaan tuis"
 
-#: ../src/ui.h:219
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nutsbalk"
-
-#: ../src/ui.h:220
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Wys die hoofnutsbalk"
-
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Stat_usbalk"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Wys die statusbalk"
 
-#: ../src/ui.h:229
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Vind…"
 
-#: ../src/ui.h:230
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Keer die lysvolgorde om"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Soek lêers volgens naam"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Gidse"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Lêernaam:"
 
-#: ../src/ui.h:235
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Wys die gidspaneel"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
 
-#: ../src/ui.h:244
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Wys alle _lêers"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
 
-#: ../src/ui.h:247
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Verdeel in _volumes van"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MG"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Ander keuses"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Enkripteer die lêerlys"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Argiefgrootte:"
+
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Saampersverhouding:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laas gewysig:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhoudgrootte:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Aantal lêers:"
+
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bywerk"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Skep argief"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Argief:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Argief_tipe:"
+
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "_Beskikbare toepassing:"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Open lêers"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "_Onlangse toepassings:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Toepassing:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
+#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word "
+#~ "om die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer "
+#~ "wat uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord "
+#~ "geskrap word.</i>"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Skep argief..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
+#~ "onderhewig aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie "
+#~ "soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van "
+#~ "die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
+#~ "SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+#~ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
+#~ "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam "
+#~ "met File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Add a Folder"
+#~ msgstr "Voeg 'n gids by"
+
+#~ msgid "_Include subfolders"
+#~ msgstr "Subgidse _ingesluit"
+
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+#~ msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is"
+
+#~ msgid "Sa_ve Options"
+#~ msgstr "S_toor keuses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
+#~ "destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie."
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_Oorskryf"
+
+#~ msgid "Re-crea_te folders"
+#~ msgstr "Hers_kep gidse"
+
+#~ msgid "Over_write existing files"
+#~ msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Outomaties"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuwe"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Die lêer bestaan nie"
+
+#~ msgid "Adding file: "
+#~ msgstr "Voeg lêer by: "
+
+#~ msgid "Loading archive"
+#~ msgstr "Laai argief"
+
+#~ msgid "Reading archive"
+#~ msgstr "Lees argief"
+
+#~ msgid "Testing archive"
+#~ msgstr "Toets argief"
+
+#~ msgid "Saving archive"
+#~ msgstr "Stoor argief"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Open die teiken"
+
+#~ msgid "wait please..."
+#~ msgstr "wag asseblief..."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue."
+
+#~ msgid "7-Zip (.7z)"
+#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#~ msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)"
+
+#~ msgid "Ace (.ace)"
+#~ msgstr "Ace (.ace)"
+
+#~ msgid "Ar (.ar)"
+#~ msgstr "Ar (.ar)"
+
+#~ msgid "Arj (.arj)"
+#~ msgstr "Arj (.arj)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+#~ msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+#~ msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)"
+
+#~ msgid "Cabinet (.cab)"
+#~ msgstr "Kabinet (.cab)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+#~ msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)"
+
+#~ msgid "Ear (.ear)"
+#~ msgstr "Ear (.ear)"
+
+#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+#~ msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)"
+
+#~ msgid "Jar (.jar)"
+#~ msgstr "Jar (.jar)"
+
+#~ msgid "Lha (.lzh)"
+#~ msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+#~ msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+#~ msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)"
+
+#~ msgid "Rar (.rar)"
+#~ msgstr "Rar (.rar)"
+
+#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+#~ msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+#~ msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)"
+
+#~ msgid "War (.war)"
+#~ msgstr "War (.war)"
+
+#~ msgid "Zoo (.zoo)"
+#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#~ msgid "Zip (.zip)"
+#~ msgstr "Zip (.zip)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
+#~ "program"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Bekyk"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "R_angskik lêers"
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_Voeg lêers by..."
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "Voeg 'n _gids by..."
+
+#~ msgid "Add a folder to the archive"
+#~ msgstr "Voeg 'n gids by die argief"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Voeg gids by"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "He_rnoem..."
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_Pak uit..."
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "_Laaste afvoer"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het"
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "_Wagwoord..."
+
+#~ msgid "Stop current operation"
+#~ msgstr "Stop huidige aksie"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Nutsbalk"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Wys die hoofnutsbalk"
+
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "by _Name"
-msgstr "volgens _naam"
+#~ msgid "Reverse the list order"
+#~ msgstr "Keer die lysvolgorde om"
 
-#: ../src/ui.h:256
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sorteer lêerlys volgens naam"
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "volgens _naam"
 
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "by _Size"
-msgstr "volgens _grootte"
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "volgens _grootte"
 
-#: ../src/ui.h:259
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte"
+#~ msgid "Sort file list by file size"
+#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte"
 
-#: ../src/ui.h:261
-msgid "by T_ype"
-msgstr "Volgens _tipe"
+#~ msgid "by T_ype"
+#~ msgstr "Volgens _tipe"
 
-#: ../src/ui.h:262
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe"
+#~ msgid "Sort file list by type"
+#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe"
 
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "volgens _datum gewysig"
+#~ msgid "by _Date modified"
+#~ msgstr "volgens _datum gewysig"
 
-#: ../src/ui.h:265
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging"
+#~ msgid "Sort file list by modification time"
+#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging"
 
-#: ../src/ui.h:267
-msgid "by _Location"
-msgstr "volgens _ligging"
+#~ msgid "by _Location"
+#~ msgstr "volgens _ligging"
 
-#: ../src/ui.h:268
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging"
+#~ msgid "Sort file list by location"
+#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]