[evince/gnome-3-10] Updated Serbian translation



commit 64bac664a1d800219136b3af44da90ae03e85bda
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Oct 3 22:09:06 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  331 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  331 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 330 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b3382f9..15b00f1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "од %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s"
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Штампам %d. страницу од %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Овај штампач не подржава пост-скрипт."
 
@@ -571,50 +570,50 @@ msgstr "Клизај један екран горе"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Клизај један екран доле"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Идите на прву страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Идите на претходну страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Идите на следећу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Идите на последњу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "Идите на страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "Датотека са поставкама штампе"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гномов прегледач докумената"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
 
@@ -649,55 +648,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Идите на претходну страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Идите на следећу страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећајте документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањите документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампајте овај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Испуни _страницу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Учините да текући документ испуни прозор"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Уклопи _ширину"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изаберите страну"
 
@@ -931,11 +930,7 @@ msgstr "_Откључај документ"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Упишите лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +938,23 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га "
 "отворите."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
@@ -1065,95 +1064,94 @@ msgstr "Умањени прикази"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Подржане датотеке слика"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу поново да учитам документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувајте примерак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Не могу да пошаљем текући документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Не могу да отворим садржајну фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1160,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[3] "Једно задужење чека у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
 "копију, измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1181,20 @@ msgstr ""
 "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
 "измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Сачувај примерак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1220,24 @@ msgstr[3] ""
 "Имате једно активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање "
 "пре затварања?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампање и _затвори"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Затвори _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Гну-ове Опште јавне лиценце, коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
 "било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) неке новије верзије.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
 "НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1278,15 @@ msgstr ""
 "пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA“\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Аутори Евинса"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1309,24 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgstr[3] "Један погодак на овој страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Да укључим кретање уметком?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,329 +1336,326 @@ msgstr ""
 "поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај "
 "помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Обележивачи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Скорашњи"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отворите постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сачувај умножак…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Пошаљи _за…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Пошаљите текући документ поштом, тренутном поруком…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Отвори _садржајну фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Окрени на _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Окрени на _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Поново учитајте документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Самостално _померај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Идите на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Идите на последњу страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Иди на _страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Идите на страну"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додај обележивач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Додајте обележивач за тренутну страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Покрени презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Покрените презентацију документа"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажите читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажите две странице одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Непарне странице с лева"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Прикажите непарне странице на левој страни у двојном режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Покрените документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Обрни _боје"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори у новом _прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Особине забелешке…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Отвори прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Сачувај прилог као…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Самостално"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагодите ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отвори фасциклу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Пошаљи за"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не могу да отворим прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не могу да сачувам прилог."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f7c44db..bcba25e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stranica %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da odštampam stranicu %d: %s"
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Štampam %d. stranicu od %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Ovaj štampač ne podržava post-skript."
 
@@ -571,50 +570,50 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran gore"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Klizaj jedan ekran dole"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idite na prvu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idite na prethodnu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idite na sledeću stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idite na poslednju stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idite na stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "Datoteka sa postavkama štampe"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnomov pregledač dokumenata"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
 
@@ -649,55 +648,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idite na prethodnu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idite na sledeću stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećajte dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanjite dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampajte ovaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Ispuni _stranicu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni prozor"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Uklopi _širinu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni širinu prozora"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberite stranu"
 
@@ -931,11 +930,7 @@ msgstr "_Otključaj dokument"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Upišite lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +938,23 @@ msgstr ""
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka da biste mogli da ga "
 "otvorite."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamti _zauvek"
 
@@ -1065,95 +1064,94 @@ msgstr "Umanjeni prikazi"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podržane datoteke slika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvajte primerak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ne mogu da otvorim sadržajnu fasciklu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1160,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[3] "Jedno zaduženje čeka u zakazanim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
 "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1181,20 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
 "izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Sačuvaj primerak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1220,24 @@ msgstr[3] ""
 "Imate jedno aktivno zaduženje za štampu. Da sačekam dok se ne završi štampanje "
 "pre zatvaranja?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekini štampanje i _zatvori"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zatvori _nakon štampe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Gnu-ove Opšte javne licence, koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
 "bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) neke novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
 "NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1278,15 @@ msgstr ""
 "pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA“\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Autori Evinsa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1309,24 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgstr[3] "Jedan pogodak na ovoj stranici"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam pronašao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostaje da pretražim: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Da uključim kretanje umetkom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,329 +1336,326 @@ msgstr ""
 "postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj "
 "pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Obeleživači"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Skorašnji"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvorite postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _umnožak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvorite umnožak tekućeg dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj umnožak…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sačuvajte jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Pošalji _za…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Pošaljite tekući dokument poštom, trenutnom porukom…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvori _sadržajnu fasciklu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Okreni na _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Okreni na _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Sačuvaj podešavanja kao _osnovna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovo učitajte dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samostalno _pomeraj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idite na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idite na poslednju stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Idi na _stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Idite na stranu"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleživač"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodajte obeleživač za trenutnu stranicu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pokreni prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pokrenite prezentaciju dokumenta"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikažite čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikažite dve stranice odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Neparne stranice s leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Prikažite neparne stranice na levoj strani u dvojnom režimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširite prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pokrenite dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Obrni _boje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Prikažite sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nađi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Pronađite reč ili izraz u dokumentu"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Osobine zabeleške…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvori prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Sačuvaj prilog kao…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samostalno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodite nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošalji za"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]