[evince/gnome-3-10] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-10] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 3 Oct 2013 20:11:00 +0000 (UTC)
commit 64bac664a1d800219136b3af44da90ae03e85bda
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Oct 3 22:09:06 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 330 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b3382f9..15b00f1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "од %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s"
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Штампам %d. страницу од %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Овај штампач не подржава пост-скрипт."
@@ -571,50 +570,50 @@ msgstr "Клизај један екран горе"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Клизај један екран доле"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Идите на прву страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Идите на претходну страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Идите на следећу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Идите на последњу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Идите на страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "Датотека са поставкама штампе"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Гномов прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
@@ -649,55 +648,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Идите на претходну страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Идите на следећу страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећајте документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањите документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампајте овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Испуни _страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Учините да текући документ испуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Уклопи _ширину"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Изаберите страну"
@@ -931,11 +930,7 @@ msgstr "_Откључај документ"
msgid "Enter password"
msgstr "Упишите лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +938,23 @@ msgstr ""
"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га "
"отворите."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запамти _заувек"
@@ -1065,95 +1064,94 @@ msgstr "Умањени прикази"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу поново да учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувајте примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не могу да пошаљем текући документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Не могу да отворим садржајну фасциклу"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1160,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[3] "Једно задужење чека у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1181,20 @@ msgstr ""
"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
"измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1220,24 @@ msgstr[3] ""
"Имате једно активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање "
"пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампање и _затвори"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затвори _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Прегледач докумената.\n"
"Користи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Гну-ове Опште јавне лиценце, коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
"било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) неке новије верзије.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Аутори Евинса"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1309,24 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
msgstr[3] "Један погодак на овој страници"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Да укључим кретање уметком?"
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,329 +1336,326 @@ msgstr ""
"поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај "
"помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Скорашњи"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отворите постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сачувај умножак…"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "Пошаљи _за…"
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Пошаљите текући документ поштом, тренутном поруком…"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отвори _садржајну фасциклу"
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "_Особине"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Окрени на _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Окрени на _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Поново учитајте документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Самостално _померај"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Идите на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Идите на последњу страну"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Иди на _страну"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Идите на страну"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележивач"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додајте обележивач за тренутну страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напусти цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Покрени презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Покрените презентацију документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажите читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажите две странице одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Непарне странице с лева"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Прикажите непарне странице на левој страни у двојном режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Покрените документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Нађи…"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као…"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отвори прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Сачувај прилог као…"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагодите ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Историјат"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Пошаљи за"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не могу да сачувам прилог."
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f7c44db..bcba25e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "od %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam stranicu %d: %s"
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Štampam %d. stranicu od %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Ovaj štampač ne podržava post-skript."
@@ -571,50 +570,50 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran gore"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Klizaj jedan ekran dole"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Idite na prvu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idite na prethodnu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Idite na sledeću stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Idite na poslednju stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Idite na stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "Datoteka sa postavkama štampe"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnomov pregledač dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
@@ -649,55 +648,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idite na prethodnu stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idite na sledeću stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećajte dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanjite dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampajte ovaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ispuni _stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni prozor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Uklopi _širinu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni širinu prozora"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberite stranu"
@@ -931,11 +930,7 @@ msgstr "_Otključaj dokument"
msgid "Enter password"
msgstr "Upišite lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +938,23 @@ msgstr ""
"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka da biste mogli da ga "
"otvorite."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamti _zauvek"
@@ -1065,95 +1064,94 @@ msgstr "Umanjeni prikazi"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Čuvam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Čuvam prilog u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Čuvam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvajte primerak"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ne mogu da otvorim sadržajnu fasciklu"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1160,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
msgstr[3] "Jedno zaduženje čeka u zakazanim"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1181,20 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
"izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Sačuvaj primerak"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1220,24 @@ msgstr[3] ""
"Imate jedno aktivno zaduženje za štampu. Da sačekam dok se ne završi štampanje "
"pre zatvaranja?"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana."
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekini štampanje i _zatvori"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvori _nakon štampe"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Pregledač dokumenata.\n"
"Koristi %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Gnu-ove Opšte javne licence, koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
"bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) neke novije verzije.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
"NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Autori Evinsa"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1309,24 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
msgstr[3] "Jedan pogodak na ovoj stranici"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostaje da pretražim: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Da uključim kretanje umetkom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,329 +1336,326 @@ msgstr ""
"postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj "
"pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Obeleživači"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Skorašnji"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorite postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvori _umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorite umnožak tekućeg dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Sačuvaj umnožak…"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvajte jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "Pošalji _za…"
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Pošaljite tekući dokument poštom, trenutnom porukom…"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvori _sadržajnu fasciklu"
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Okreni na _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Okreni na _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Sačuvaj podešavanja kao _osnovna"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovo učitajte dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samostalno _pomeraj"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idite na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idite na poslednju stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Idi na _stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Idite na stranu"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživač"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodajte obeleživač za trenutnu stranicu"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pokreni prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pokrenite prezentaciju dokumenta"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikažite čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikažite dve stranice odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Neparne stranice s leva"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Prikažite neparne stranice na levoj strani u dvojnom režimu"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširite prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pokrenite dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Obrni _boje"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Prikažite sadržaj stranica u suprotnim bojama"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Nađi…"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Pronađite reč ili izraz u dokumentu"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Sačuvaj sliku _kao…"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Osobine zabeleške…"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvori prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Sačuvaj prilog kao…"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samostalno"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodite nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Pošalji za"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku."
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog."
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]