[glom] Updated Spanish translation



commit 5a8da42c0c4ff4da811e48b752a55ad5391471cd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Oct 3 18:27:05 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 docs/user-guide/es/es.po | 1380 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 928 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/docs/user-guide/es/es.po b/docs/user-guide/es/es.po
index 085a788..6ce4e45 100644
--- a/docs/user-guide/es/es.po
+++ b/docs/user-guide/es/es.po
@@ -2,23 +2,302 @@
 # Spanish translation for glom manual
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.userguide.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para) C/glom.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2013\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:181
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/start_open.png'; md5=adac27f11f2324c3da2349f72d554994"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:195
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/start_create.png'; md5=f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/start_create.png' "
+"md5='f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/start_create.png' "
+"md5='f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:226
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:252
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_data_list.png'; "
+#| "md5=3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_data_list.png' "
+"md5='3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_data_list.png' "
+"md5='3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:275
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_data_details.png'; "
+#| "md5=455bde435350fd53401213dff235bfb3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_data_details.png' "
+"md5='455bde435350fd53401213dff235bfb3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_data_details.png' "
+"md5='455bde435350fd53401213dff235bfb3'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:305
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_report_result.png'; "
+#| "md5=2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_report_result.png' "
+"md5='2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_report_result.png' "
+"md5='2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:343
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
+#| "md5=39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_fields.png' "
+"md5='39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_fields.png' "
+"md5='39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:393
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
+#| "md5=213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_list.png' "
+"md5='213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_list.png' "
+"md5='213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:412
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
+#| "md5=6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_details.png' "
+"md5='6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_details.png' "
+"md5='6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:458
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
+#| "md5=92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_translations.png' "
+"md5='92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_translations.png' "
+"md5='92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:485
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
+#| "md5=697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports.png' "
+"md5='697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports.png' "
+"md5='697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:517
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
+#| "md5=00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_details.png' "
+"md5='00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_details.png' "
+"md5='00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:534
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
+#| "md5=21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_group_by.png' "
+"md5='21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_group_by.png' "
+"md5='21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:550
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
+#| "md5=001b3021da2dc0de68358b0b41215afb"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_vertical_group.png' "
+"md5='001b3021da2dc0de68358b0b41215afb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_vertical_group.png' "
+"md5='001b3021da2dc0de68358b0b41215afb'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glom.xml:766
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
+#| "md5=21b9fc570ff40883d1d283d960e45767"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png' "
+"md5='21b9fc570ff40883d1d283d960e45767'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png' "
+"md5='21b9fc570ff40883d1d283d960e45767'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/glom.xml:28
+msgid "Glom User Guide V0.2"
+msgstr "Manual del usuario de Glom V0.2"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
+#: C/glom.xml:29
+msgid "for Glom v1.6"
+msgstr "para Glom v1.6"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/glom.xml:31
+msgid "<year>2004</year> <holder>Murray Cumming</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Murray Cumming</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/glom.xml:47
+msgid "Glom Development Team"
+msgstr "Equipo de desarrollo de Glom"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/glom.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -35,7 +314,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
 "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/glom.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/glom.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -47,7 +327,8 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la sección 6 de la licencia."
 
-#: C/legal.xml:19(para) C/glom.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/glom.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -61,7 +342,8 @@ msgstr ""
 "de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
 "entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
 
-#: C/legal.xml:35(para) C/glom.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/glom.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -88,7 +370,8 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/legal.xml:55(para) C/glom.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/glom.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -113,206 +396,58 @@ msgstr ""
 "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
 "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
 
-#: C/legal.xml:28(para) C/glom.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/glom.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'figures/start_open.png'; md5=adac27f11f2324c3da2349f72d554994"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/start_open.png'; md5=adac27f11f2324c3da2349f72d554994"
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:195(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/glom.xml:56
 msgid ""
-"@@image: 'figures/start_create.png'; md5=f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474"
+"<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Glom Development Team</orgname> <address> <email>murrayc murrayc "
+"com</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/start_create.png'; md5=f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474"
+"<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Equipo de desarrollo de Glom</orgname> <address> "
+"<email>murrayc murrayc com</email> </address> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_data_details.png'; "
-"md5=455bde435350fd53401213dff235bfb3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_data_details.png'; "
-"md5=455bde435350fd53401213dff235bfb3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:305(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_report_result.png'; "
-"md5=2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_report_result.png'; "
-"md5=2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
-"md5=39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
-"md5=39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
-"md5=213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
-"md5=213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
-"md5=6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
-"md5=6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:458(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
-"md5=92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
-"md5=92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:485(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
-"md5=697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
-"md5=697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:517(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
-"md5=00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
-"md5=00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:534(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
-"md5=21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
-"md5=21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:550(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
-"md5=001b3021da2dc0de68358b0b41215afb"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
-"md5=001b3021da2dc0de68358b0b41215afb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
-"md5=21b9fc570ff40883d1d283d960e45767"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
-"md5=21b9fc570ff40883d1d283d960e45767"
-
-#: C/glom.xml:28(title)
-msgid "Glom User Guide V0.2"
-msgstr "Manual del usuario de Glom V0.2"
-
-#: C/glom.xml:29(subtitle)
-msgid "for Glom v1.6"
-msgstr "para Glom v1.6"
-
-#: C/glom.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/glom.xml:33(holder) C/glom.xml:99(para) C/glom.xml:100(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/glom.xml:99 C/glom.xml:100
 msgid "Murray Cumming"
 msgstr "Murray Cumming"
 
-#: C/glom.xml:47(publishername) C/glom.xml:60(orgname)
-msgid "Glom Development Team"
-msgstr "Equipo de desarrollo de Glom"
-
-#: C/glom.xml:57(firstname)
-msgid "Murray"
-msgstr "Murray"
-
-#: C/glom.xml:58(surname)
-msgid "Cumming"
-msgstr "Cumming"
-
-#: C/glom.xml:61(email)
-msgid "murrayc murrayc com"
-msgstr "murrayc murrayc com"
-
-#: C/glom.xml:96(revnumber)
-msgid "Glom 1.6"
-msgstr "Glom 1.6"
-
-#: C/glom.xml:97(date)
-msgid "20 June 2004"
-msgstr "20 de junio de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/glom.xml:95
+msgid ""
+"<revnumber>Glom 1.6</revnumber> <date>20 June 2004</date> <_:revdescription-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Glom 1.6</revnumber> <date>20 de junio de 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/glom.xml:105(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/glom.xml:105
 msgid "This manual describes version 1.6 of Glom"
 msgstr "Este manual describe el uso de la versión 1.6 de Glom"
 
-#: C/glom.xml:108(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/glom.xml:108
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/glom.xml:109(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/glom.xml:109
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Glom or this manual can "
 "be submitted to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http"
@@ -325,56 +460,71 @@ msgstr ""
 "Para asegurarse de que otros no han informado antes del mismo fallo, busque "
 "en Bugzilla antes de enviar su error."
 
-#: C/glom.xml:119(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/glom.xml:119
 msgid "User manual for Glom."
 msgstr "Manual del usuario de Glom."
 
-#: C/glom.xml:124(primary)
-msgid "MY-GNOME-APP"
-msgstr "MY-GNOME-APP"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/glom.xml:123
+msgid "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
+msgstr "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
 
-#: C/glom.xml:127(primary)
-msgid "mygnomeapp"
-msgstr "mygnomeapp"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/glom.xml:126
+msgid "<primary>mygnomeapp</primary>"
+msgstr "<primary>mygnomeapp</primary>"
 
-#: C/glom.xml:135(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:135
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/glom.xml:136(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:136
 msgid "Glom allows you to design and use database systems."
 msgstr "Glom le permite diseñar y usar sistemas de bases de datos."
 
-#: C/glom.xml:150(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:150
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/glom.xml:153(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:153
 msgid "Starting Glom"
 msgstr "Iniciar Glom"
 
-#: C/glom.xml:154(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:154
 msgid "You can start <application>Glom</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede iniciar <application>Glom</application> de las siguientes maneras:"
 
-#: C/glom.xml:158(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/glom.xml:158
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/glom.xml:160(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/glom.xml:160
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Glom</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Glom</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Office</guisubmenu> <guimenuitem>Glom</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Oficina</guisubmenu><guimenuitem>Glom</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Elija <menuchoice> <guisubmenu>Oficina</guisubmenu> <guimenuitem>Glom</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/glom.xml:171(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:171
 msgid "When You Start Glom"
 msgstr "Al iniciar Glom"
 
-#: C/glom.xml:172(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:172
 msgid ""
 "When you start <application>Glom</application>, the following window is "
 "displayed. You may open an existing Glom file or create a new one, possibly "
@@ -384,29 +534,39 @@ msgstr ""
 "pantalla. Puede abrir un archivo de Glom existente o crear uno nuevo, "
 "posiblemente basándose en alguno de los ejemplos para crear el archivo nuevo."
 
-#: C/glom.xml:177(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:177
 msgid "Glom Start Up Window, Opening an Existing File"
 msgstr "Ventana de inicio de Glom, Abrir un archivo existente"
 
-#: C/glom.xml:184(phrase)
-msgid "Shows Glom main window used to open an existing Glom file."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:179
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_open.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to open an "
+"existing Glom file.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Muestra la ventana principal de Glom usada para abrir un archivo existente."
 
-#: C/glom.xml:191(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:191
 msgid "Glom Start Up Window, Creating a New File"
 msgstr "Ventana de inicio de Glom, Crear un archivo nuevo"
 
-#: C/glom.xml:198(phrase)
-msgid "Shows Glom main window used to create a new Glom file."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:193
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_create.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to create "
+"a new Glom file.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Muestra la ventana principal de Glom usada para crear un archivo nuevo."
 
-#: C/glom.xml:212(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:212
 msgid "Using Glom as an Operator"
 msgstr "Uso de Glom como un operador"
 
-#: C/glom.xml:213(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:213
 msgid ""
 "To open an existing Glom document, either open that document from the File "
 "Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose the "
@@ -420,23 +580,31 @@ msgstr ""
 "de usuario y una contraseña para acceder a la base de datos. El "
 "administrador le proporcionará su nombre de usuario y su contraseña."
 
-#: C/glom.xml:215(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:215
+#| msgid ""
+#| "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
+#| "literal><literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
+#| "and edit records, but does not allow you to change the fundamental "
+#| "structure of the database."
 msgid ""
 "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
-"literal><literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
+"literal> <literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
 "and edit records, but does not allow you to change the fundamental structure "
 "of the database."
 msgstr ""
 "Cuando abra un documento existente, Glom estará ejecutándose a "
-"<literal>nivel de usuario</literal><literal>Operador</literal>. Éste nivel "
+"<literal>nivel de usuario</literal> <literal>Operador</literal>. Éste nivel "
 "le permite buscar y editar registros pero no le permite cambiar la "
 "estructura fundamental de la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:218(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:218
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: C/glom.xml:219(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:219
 msgid ""
 "Each database has several tables. To look at a different table, choose "
 "<literal>Tables</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
@@ -448,19 +616,26 @@ msgstr ""
 "pulse dos veces sobre la tabla o bien selecciónela y pulse el botón "
 "<literal>Abrir</literal>."
 
-#: C/glom.xml:222(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:222
 msgid "Navigating to a Table"
 msgstr "Navegar a una tabla"
 
-#: C/glom.xml:229(phrase)
-msgid "Navigating to a Table."
-msgstr "Navegar a una tabla."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:224
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_tables.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Navigating to a Table.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:238(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:238
 msgid "Viewing and Entering Data"
 msgstr "Ver e introducir datos"
 
-#: C/glom.xml:239(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:239
 msgid ""
 "When in <literal>Data Mode</literal>, you can view or enter information in "
 "either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view."
@@ -469,11 +644,14 @@ msgstr ""
 "información en la <literal>Lista</literal> o en la vista de "
 "<literal>Detalles</literal>."
 
-#: C/glom.xml:242(title) C/glom.xml:248(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:242 C/glom.xml:248
 msgid "The List View"
 msgstr "La vista de lista"
 
-#: C/glom.xml:243(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:243
 msgid ""
 "The List view shows many records at once and usually shows only the most "
 "important fields."
@@ -481,7 +659,8 @@ msgstr ""
 "La vista de lista muestra cuántos registros a la vez y habitualmente muestra "
 "sólo los campos más importantes."
 
-#: C/glom.xml:244(para) C/glom.xml:267(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:244 C/glom.xml:267
 msgid ""
 "When you enter data into a field it will be saved into the database "
 "immediately after you finish editing the field. If it is a date or time "
@@ -491,7 +670,8 @@ msgstr ""
 "inmediatamente después de que termine de editarlo. Si es un campo de fecha u "
 "hora el formato se comprobará automáticamente."
 
-#: C/glom.xml:245(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:245
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button, or "
 "start typing into a field in the last empty row. A new record row will be "
@@ -501,11 +681,16 @@ msgstr ""
 "literal>, o empiece a escribir en un campo en la última fila vacía. Se "
 "creará un nuevo registro con los campos en blanco para que los rellene."
 
-#: C/glom.xml:255(phrase)
-msgid "The List View."
-msgstr "La vista de lista."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:250
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_list.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The List View.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:261
 msgid ""
 "To sort the records just click on a column header. For instance, you could "
 "might click on a date column to list invoices in order of their date, and "
@@ -515,11 +700,14 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, puede querer pulsar sobre una columna de fecha para listar "
 "facturas por su fecha, y pulsar de nuevo para listarlas en orden inverso."
 
-#: C/glom.xml:265(title) C/glom.xml:271(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:265 C/glom.xml:271
 msgid "The Details View"
 msgstr "La vista de detalles"
 
-#: C/glom.xml:266(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:266
 msgid ""
 "The details view shows only one record and usually shows all the fields "
 "arranged suitably."
@@ -527,7 +715,8 @@ msgstr ""
 "La vista de detalles muestra un único registro, y habitualmente muestra "
 "todos los campos ordenados adecuadamente."
 
-#: C/glom.xml:268(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:268
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new "
 "record will be created with blank fields for you to fill in."
@@ -535,15 +724,21 @@ msgstr ""
 "Para crear un nuevo registro pulse el botón <literal>Nuevo</literal>. Se "
 "creará un nuevo registro con los campos vacíos para que los pueda rellenar."
 
-#: C/glom.xml:278(phrase)
-msgid "The Details View."
-msgstr "La vista de detalles."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:273
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Details View.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:289(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:289
 msgid "Finding Data"
 msgstr "Buscar datos"
 
-#: C/glom.xml:290(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:290
 msgid ""
 "Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the "
 "List and Details views will now be empty, and a Find button will appear at "
@@ -553,7 +748,8 @@ msgstr ""
 "vista detallada estarán vacíos y un botón de búsqueda aparecerá en la parte "
 "inferior de la ventana."
 
-#: C/glom.xml:291(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:291
 msgid ""
 "Enter information, or part of the information, into a field to find records "
 "with that information in that field. For instance, enter Jim into a name "
@@ -564,7 +760,8 @@ msgstr ""
 "introduzca Javi en un campo de nombre para buscar registros con «Javi» o "
 "«Javier» en el campo «Nombre»."
 
-#: C/glom.xml:292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:292
 msgid ""
 "When you press the <literal>Find</literal> button, Glom will search for "
 "records and then display them. If only one record is found then it will show "
@@ -576,11 +773,13 @@ msgstr ""
 "con la vista de «Detalles». Si se encuentran varios registros, entonces se "
 "mostrarán con la vista de «Lista»."
 
-#: C/glom.xml:297(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:297
 msgid "Printing Reports"
 msgstr "Imprimir informes"
 
-#: C/glom.xml:298(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:298
 msgid ""
 "If your database developer has defined some reports for a table then you "
 "will seem them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose "
@@ -598,36 +797,51 @@ msgstr ""
 "Recuerde que cada tabla tiene sus propios informes, por lo que puede tener "
 "que cambiar a la tabla oportuna para utilizar un informe concreto."
 
-#: C/glom.xml:301(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:301
 msgid "A report"
 msgstr "Un informe"
 
-#: C/glom.xml:308(phrase)
-msgid "A report."
-msgstr "Un informe."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:303
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_report_result.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A report.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:320(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:320
 msgid "Using Glom as a Developer"
 msgstr "Uso de Glom como desarrollador"
 
-#: C/glom.xml:321(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:321
+#| msgid ""
+#| "When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</"
+#| "literal><literal>user level</literal>. You can also change to the "
+#| "Developer user level after opening an existing document, with the "
+#| "<literal>User Level</literal> menu. Glom will only allow this if the "
+#| "administrator has allowed it."
 msgid ""
 "When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</"
-"literal><literal>user level</literal>. You can also change to the Developer "
+"literal> <literal>user level</literal>. You can also change to the Developer "
 "user level after opening an existing document, with the <literal>User Level</"
 "literal> menu. Glom will only allow this if the administrator has allowed it."
 msgstr ""
 "Cuando cree un nuevo documento, Glom estará ejecutándose a <literal>nivel de "
-"usuario</literal><literal>Desarrollador</literal>. También puede cambiar al "
+"usuario</literal> <literal>Desarrollador</literal>. También puede cambiar al "
 "nivel de usuario «Desarrollador» después de abrir un documento existente, "
 "desde el menú <literal>Nivel de usuario</literal>. Glom permitirá este "
 "cambio sólo si el administrador también lo permite."
 
-#: C/glom.xml:324(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:324
 msgid "Adding Tables"
 msgstr "Añadir tablas"
 
-#: C/glom.xml:325(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:325
 msgid ""
 "You can see the list of existing tables by choosing <literal>Tables</"
 "literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. You will also see this "
@@ -653,8 +867,8 @@ msgstr ""
 "facturas» como un registro relacionado de la tabla «Facturas», pero nunca "
 "deberán poder navegar directamente por la tabla «Lista de facturas»."
 
-#. TODO: screenshot
-#: C/glom.xml:327(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:327
 msgid ""
 "You can also specify one table as the <literal>default table</literal>. This "
 "table will be shown whenever an operator opens an existing document, without "
@@ -664,20 +878,25 @@ msgstr ""
 "Esta tabla e mostrará siempre que un operador abra un documento existente, "
 "sin preguntarle que seleccione una tabla de la lista."
 
-#: C/glom.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:328
 msgid "You can also use this window to rename an existing table."
 msgstr "También puede usar esta ventana para renombrar una tabla existente."
 
-#: C/glom.xml:329(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:329
 msgid "Click the <literal>Open</literal> button to look at the selected table."
 msgstr ""
 "Pulse el botón de <literal>Abrir</literal> para ver las tablas seleccionadas."
 
-#: C/glom.xml:333(title) C/glom.xml:339(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:333 C/glom.xml:339
 msgid "Editing Fields"
 msgstr "Editar campos"
 
-#: C/glom.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:334
 msgid ""
 "Choose <literal>Fields</literal> from the <literal>Developer</literal> menu. "
 "This shows the list of fields in the table. New tables automatically have a "
@@ -688,7 +907,8 @@ msgstr ""
 "tienen un campo de clave primaria automáticamente, pero puede cambiar el "
 "campo si es necesario."
 
-#: C/glom.xml:335(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:335
 msgid ""
 "Click the <literal>Add</literal> button to add a new field, then enter the "
 "name of the new field. Glom will guess an appropriate human-readable title "
@@ -701,7 +921,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Operadores</literal> verán este nombre en lugar del nombre actual "
 "del campo."
 
-#: C/glom.xml:336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:336
 msgid ""
 "To specify more field details, select the field and click the "
 "<literal>Details</literal> button."
@@ -709,15 +930,21 @@ msgstr ""
 "Para especificar más detalles de un campo, seleccione el campo y pulse en el "
 "botón de <literal>Detalles</literal>."
 
-#: C/glom.xml:346(phrase)
-msgid "Editing the table's fields."
-msgstr "Editar los campos de tabla."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:341
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_fields.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the table's fields.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:354(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:354
 msgid "Primary Keys"
 msgstr "Claves primarias"
 
-#: C/glom.xml:355(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:355
 msgid ""
 "Each table must have one, and only one, <literal>Primary Key</literal>. The "
 "value in this field will be unique, meaning that each value in this field "
@@ -736,43 +963,54 @@ msgstr ""
 "linkend=\"sec-developer-relationships\">Creando relaciones</link> para "
 "obtener más información acerca de cómo relacionar tablas entre si."
 
-#: C/glom.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:359
 msgid "Field Types"
 msgstr "Tipos de campos"
 
-#: C/glom.xml:362(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:362
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: C/glom.xml:363(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:363
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: C/glom.xml:364(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:364
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: C/glom.xml:365(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:365
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: C/glom.xml:366(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:366
 msgid "Boolean - either true or false"
 msgstr "Booleano - tanto cierto como falso"
 
-#: C/glom.xml:367(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:367
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: C/glom.xml:360(para)
-msgid "Glom offers a few simple field types: <placeholder-1/>"
-msgstr "Glom ofrece algunos tipos simples de campos: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:360
+#| msgid "Glom offers a few simple field types: <placeholder-1/>"
+msgid "Glom offers a few simple field types: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Glom ofrece algunos tipos simples de campos: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:373(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:373
 msgid "Calculated Fields"
 msgstr "Campos calculados"
 
-#: C/glom.xml:374(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:374
 msgid ""
 "Field values can be calculated in terms of other fields, using the Python "
 "programming language. This calculation should be the implementation of a "
@@ -790,7 +1028,8 @@ msgstr ""
 "predeterminados, y tampoco se pueden usar los valores de los campos en el "
 "cálculo."
 
-#: C/glom.xml:375(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:375
 msgid ""
 "You can also use calculations to specify a default value for fields, by "
 "selecting the <literal>Default Value</literal> tab in the <literal>Field "
@@ -804,11 +1043,13 @@ msgstr ""
 "<literal>Calcular valor</literal> e introduciendo un cálculo en Python. "
 "Puede comprobar este cálculo en la ventana <literal>Editar</literal>."
 
-#: C/glom.xml:381(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:381
 msgid "Arranging Layouts"
 msgstr "Ordenando las distribuciones"
 
-#: C/glom.xml:382(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:382
 msgid ""
 "Each table has <literal>List</literal> and <literal>Details</literal> views, "
 "and by default these show all fields in the table, in order of creation. You "
@@ -820,11 +1061,13 @@ msgstr ""
 "la tabla por fecha de creación. Puede editar la distribución escogiendo "
 "<literal>Distribución</literal> del menú de <literal>Desarrollador</literal>."
 
-#: C/glom.xml:385(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:385
 msgid "Arranging the List View"
 msgstr "Ordenar la vista de lista"
 
-#: C/glom.xml:386(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:386
 msgid ""
 "For the <literal>List</literal> view, you can specify the sequence of field "
 "columns, and whether some fields are hidden."
@@ -832,19 +1075,26 @@ msgstr ""
 "Para la vista de <literal>Lista</literal>, puede especificar la secuencia de "
 "los campos columna, y también si hay algún campo oculto."
 
-#: C/glom.xml:389(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:389
 msgid "Editing the List Layout"
 msgstr "Editar la disposición de la lista"
 
-#: C/glom.xml:396(phrase)
-msgid "Editing the list layout."
-msgstr "Editar la disposición de la lista."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:391
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_list.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the list layout."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:404(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:404
 msgid "Arranging the Details View"
 msgstr "Ordenar la vista detalles"
 
-#: C/glom.xml:405(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:405
 msgid ""
 "For the <literal>Details</literal> view, you can create groups of fields, "
 "and give these groups titles. You can then place fields in these groups and "
@@ -861,19 +1111,26 @@ msgstr ""
 "un grupo llamado «Nombre», y colocar los campos «Título», «Nombre» y «Apellido» "
 "en ese grupo. Puede tener otros grupos para los campos «Direcciones»."
 
-#: C/glom.xml:408(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:408
 msgid "Editing the details Layout"
 msgstr "Editar la disposición de los detalles"
 
-#: C/glom.xml:415(phrase)
-msgid "Editing the Details Layout."
-msgstr "Editar la disposición de los detalles."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:410
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the Details "
+"Layout.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:425(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:425
 msgid "Creating Relationships"
 msgstr "Crear relaciones"
 
-#: C/glom.xml:426(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:426
 msgid ""
 "Tables in the Database are often related together. For instance, an "
 "\"Invoices\" table might have a \"Customer ID\" field. A value in this field "
@@ -891,7 +1148,8 @@ msgstr ""
 "de varios registros relacionados - por ejemplo, algún registro de la «Lista "
 "de facturas» que está relacionado con otro registro de «Facturas»."
 
-#: C/glom.xml:427(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:427
 msgid ""
 "To create relationships, choose <literal>Relationships</literal> from the "
 "<literal>Developer</literal> menu. This will show the list of existing "
@@ -909,16 +1167,19 @@ msgstr ""
 "relación buscará cualquier registro en la otra tabla para los que los "
 "valores de ambos campos sean iguales."
 
-#: C/glom.xml:432(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:432
 msgid "To show a related field on the List or Details view."
 msgstr "Para mostrar un campo relacionado en la lista o en la vista detallada."
 
-#: C/glom.xml:433(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:433
 msgid "To show a list of related records on the Details view."
 msgstr ""
 "Para mostrar una lista de registros relacionados en la vista detallada."
 
-#: C/glom.xml:434(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:434
 msgid ""
 "To lookup a value from a field in a related record. For instance, to copy "
 "the current price of a \"Product\" into the \"Price\" field of an \"Invoice "
@@ -928,20 +1189,27 @@ msgstr ""
 "copie el precio de un «Producto» en el campo «Precio» de un registro de "
 "«Facturas»."
 
-#: C/glom.xml:435(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:435
 msgid "To calculate a field value."
 msgstr "Para calcular el valor de un campo."
 
-#. TODO: screenshot
-#: C/glom.xml:429(para)
-msgid "You can use the relationship in the following places. <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede usar las relaciones en los siguientes lugares. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:429
+#| msgid ""
+#| "You can use the relationship in the following places. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can use the relationship in the following places. <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Puede usar las relaciones en los siguientes lugares. <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:441
 msgid "Users Administration"
 msgstr "Administración de usuarios"
 
-#: C/glom.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:442
 msgid ""
 "To define the <literal>Operators</literal> who can use your database, and to "
 "specify what access they have to the various tables, choose <literal>Users</"
@@ -952,11 +1220,14 @@ msgstr ""
 "seleccione <literal>Usuarios</literal> del menú <literal>Desarrollador</"
 "literal>."
 
-#: C/glom.xml:447(title) C/glom.xml:454(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:447 C/glom.xml:454
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
-#: C/glom.xml:448(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:448
 msgid ""
 "Glom's user interface (and this document) is translated into several "
 "languages, as you should see already if you are using your computer with a "
@@ -974,7 +1245,8 @@ msgstr ""
 "un precio como 1.99 y una fecha como 1/13/2008, pero un usuario alemán de la "
 "misma base de datos lo verá más adelante como 1,99 y 13.1.2008."
 
-#: C/glom.xml:449(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:449
 msgid ""
 "However, the Glom system that you create also contains text that must be "
 "translated if it will be used by people who speak different languages. For "
@@ -997,11 +1269,16 @@ msgstr ""
 "un usuario de ese idioma abre el sistema Glom, se mostrarán esos elementos "
 "de texto en la interfaz de usuario."
 
-#: C/glom.xml:461(phrase)
-msgid "Translations."
-msgstr "Traducciones."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:456
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_translations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Translations.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:467(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:467
 msgid ""
 "Experienced translators may be more familiar with the .po file format, or "
 "you might wish to use the many tools that work with the .po file format. By "
@@ -1016,15 +1293,18 @@ msgstr ""
 "enviárselo a un traductor. Puede importar la traducción resultante usando el "
 "botón <literal>Importar</literal>."
 
-#: C/glom.xml:472(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:472
 msgid "Defining Reports"
 msgstr "Definir informes"
 
-#: C/glom.xml:475(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/glom.xml:475
 msgid "Adding or Editing Reports"
 msgstr "Añadir o editar informes"
 
-#: C/glom.xml:477(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:477
 msgid ""
 "Glom can produce reports to show specific fields for sets of records, sorted "
 "and grouped. For instance, a shop might need a report listing all products "
@@ -1039,7 +1319,8 @@ msgstr ""
 "sus propios informes, que están a disposición del operador en el menú "
 "<literal>Informes</literal>."
 
-#: C/glom.xml:479(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:479
 msgid ""
 "To define a report, or to change the definition of an existing report, "
 "choose <literal>Reports</literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
@@ -1048,15 +1329,21 @@ msgstr ""
 "existente, seleccione <literal>Informes</literal> en el menú "
 "<literal>Desarrollador</literal>."
 
-#: C/glom.xml:481(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:481
 msgid "Creating or Editing Reports"
 msgstr "Crear o editar informes"
 
-#: C/glom.xml:488(phrase)
-msgid "Creating or editing reports."
-msgstr "Crear o editar informes."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:483
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Creating or editing reports.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:494(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:494
 msgid ""
 "Notice that each report has an ID as well as a human-readable name. This "
 "allows your report to have a translated title when used on a computer that "
@@ -1066,15 +1353,19 @@ msgstr ""
 "humanos. Esto permite que su informe tenga un título traducido cuando se "
 "utiliza en un ordenador que trabaja con un idioma diferente."
 
-#: C/glom.xml:499(title) C/glom.xml:513(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:499 C/glom.xml:513
 msgid "Editing a Report"
 msgstr "Editar un informe"
 
-#: C/glom.xml:503(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:503
 msgid "The Header, which appears at the start of the report"
 msgstr "La cabecera, que aparecerá al principio del informe"
 
-#: C/glom.xml:504(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:504
 msgid ""
 "The Main area, in which the records and summary lines are shown, with the "
 "actual data from the database."
@@ -1082,15 +1373,19 @@ msgstr ""
 "El área principal, donde se muestran los registros y las líneas de resumen, "
 "con los datos actuales de la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:505(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:505
 msgid "The Footer, which appears at the end of the report."
 msgstr "El pie, que aparecerá al final del informe."
 
-#: C/glom.xml:501(para)
-msgid "A Glom report has three areas: <placeholder-1/>"
-msgstr "Un informe de Glom tiene tres áreas: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:501
+#| msgid "A Glom report has three areas: <placeholder-1/>"
+msgid "A Glom report has three areas: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Un informe de Glom tiene tres áreas: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:509(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:509
 msgid ""
 "Inside an area, such as the Main part, you may add report <literal>Parts</"
 "literal>, such as fields, text, or images. These will usually appear in a "
@@ -1109,7 +1404,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Añadir</literal>. Se añadirá la parte a la lista <literal>Partes</"
 "literal>, en el área seleccionada."
 
-#: C/glom.xml:510(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:510
 msgid ""
 "To specify details for the parts, such as the text or image to display, or "
 "to choose the field to display, select the part in the <literal>Parts</"
@@ -1124,11 +1420,16 @@ msgstr ""
 "<literal>Formato</literal>, simplemente como lo haría cuando define la "
 "disposición de los detalles o la disposición de una lista."
 
-#: C/glom.xml:520(phrase) C/glom.xml:537(phrase)
-msgid "Editing a report."
-msgstr "Editar un informe."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:515
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing a report.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:526(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:526
 msgid ""
 "Some parts may contain other parts and have extra properties to control how "
 "they present their child parts. For instance, the <literal>Group By</"
@@ -1151,7 +1452,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Partes disponibles</literal>. Por ejemplo, puede agrupar sus "
 "productos por fabricante, dentro de cada grupo de tipo de producto."
 
-#: C/glom.xml:527(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:527
 msgid ""
 "To specify the field by which the records should be grouped, select your "
 "<literal>Group By</literal> part in the <literal>Parts</literal> list and "
@@ -1172,11 +1474,21 @@ msgstr ""
 "productos por ID de fabricante, pero mostrar también el nombre del "
 "fabricante."
 
-#: C/glom.xml:530(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:530
 msgid "Editing a Group By Part"
 msgstr "Editar un grupo por partes"
 
-#: C/glom.xml:543(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:532
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_group_by.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing a report.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:543
 msgid ""
 "The <literal>Vertical Group</literal> part may contain other items. For "
 "instance, it allows you to arrange fields below each other instead of just "
@@ -1190,15 +1502,21 @@ msgstr ""
 "tales como direcciones, o simplemente apretar más información dentro de la "
 "fila del registro del informe."
 
-#: C/glom.xml:546(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:546
 msgid "A Report with Vertical Groups"
 msgstr "Un informe con grupos verticales"
 
-#: C/glom.xml:553(phrase)
-msgid "A Report with Vertical Groups."
-msgstr "Un informe con grupos verticales."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:548
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_vertical_group."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A Report with "
+"Vertical Groups.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:559(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/glom.xml:559
 msgid ""
 "When you have finished, click the <literal>Close</literal> button to save "
 "the report's definition. Your report can then be chosen from the "
@@ -1210,15 +1528,18 @@ msgstr ""
 "<literal>Informes</literal>. Para obtener más detalles vea la sección <link "
 "linkend=\"glom-operator-printing-reports\">Imprimir informes</link>."
 
-#: C/glom.xml:573(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:573
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: C/glom.xml:576(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:576
 msgid "Dialog: Initial dialog"
 msgstr "Diálogo: Diálogo inicial"
 
-#: C/glom.xml:577(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:577
 msgid ""
 "This dialog allows the user to choose an existing document or create a new "
 "document. Existing documents may be selecting from the list of recently "
@@ -1236,19 +1557,23 @@ msgstr ""
 "Finalmente, se puede crear un documento nuevo abriendo una plantilla que ya "
 "contenga algunas tablas o registros iniciales, o creando un documento vacío."
 
-#: C/glom.xml:581(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:581
 msgid "Dialog: New database"
 msgstr "Diálogo: Nueva base de datos"
 
-#: C/glom.xml:586(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:586
 msgid "Dialog: Create database"
 msgstr "Diálogo: Crear base de datos"
 
-#: C/glom.xml:591(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:591
 msgid "Dialog: Connection"
 msgstr "Diálogo: Conexión"
 
-#: C/glom.xml:592(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:592
 msgid ""
 "This dialog requests a user name and password for connection to a database "
 "server. This is usually not the same username and password combination with "
@@ -1267,13 +1592,15 @@ msgstr ""
 "del equipo, tal como \"glomserver.openismus.com\", aunque su nombre del "
 "equipo sea diferente."
 
-#: C/glom.xml:593(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:593
 msgid "Your system administrator can provide these database login details."
 msgstr ""
 "Su administrador de sistemas puede proporcionarle esos detalles de conexión "
 "a la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:594(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:594
 msgid ""
 "If you are the system administrator, see Glom's <ulink url=\"http://www.glom.";
 "org/wiki/index.php?title=Initial_Postgres_Configuration\" type=\"http"
@@ -1285,11 +1612,13 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">Configuración de Postgres</ulink> para obtener ayuda con la "
 "instalación y configuración del servidor de bases de datos."
 
-#: C/glom.xml:598(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:598
 msgid "Dialog: Connection Error"
 msgstr "Diálogo: Error de conexión"
 
-#: C/glom.xml:599(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:599
 msgid ""
 "This dialog is shown when Glom could not connect to the specified database "
 "server. Either the database server is not running at the specified hostname, "
@@ -1304,83 +1633,103 @@ msgstr ""
 "consulte la sección <link linkend=\"dialog_connection\">Diálogo de conexión</"
 "link>."
 
-#: C/glom.xml:605(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:605
 msgid "Dialog: Database preferences"
 msgstr "Diálogo: Preferencias de la base de datos"
 
-#: C/glom.xml:610(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:610
 msgid "Dialog: Change language"
 msgstr "Diálogo: Cambiar idioma"
 
-#: C/glom.xml:615(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:615
 msgid "Window: Textobject"
 msgstr "Ventana: Objeto de texto"
 
-#: C/glom.xml:620(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:620
 msgid "Window: Imageobject"
 msgstr "Ventana: Objeto de imagen"
 
-#: C/glom.xml:625(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:625
 msgid "Dialog: Notebook"
 msgstr "Diálogo: Cuaderno de notas"
 
-#: C/glom.xml:630(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:630
 msgid "Dialog: Data invalid format"
 msgstr "Diálogo: Formato de datos no válido"
 
-#: C/glom.xml:635(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:635
 msgid "Dialog: Relationship overview"
 msgstr "Diálogo: Descripción de la relación"
 
-#: C/glom.xml:640(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:640
 msgid "Window: Groups"
 msgstr "Ventana: Grupos"
 
-#: C/glom.xml:645(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:645
 msgid "Dialog: Group by sort fields"
 msgstr "Diálogo: Agrupar por campos ordenados"
 
-#: C/glom.xml:650(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:650
 msgid "Dialog: Group by secondary fields"
 msgstr "Diálogo: Agrupar por campos secundarios"
 
-#: C/glom.xml:655(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:655
 msgid "Window: Button script"
 msgstr "Ventana: Botón de script"
 
-#: C/glom.xml:660(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:660
 msgid "Window: Field calculation"
 msgstr "Ventana: Cálculo de campos"
 
-#: C/glom.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:665
 msgid "Dialog: New group"
 msgstr "Diálogo: Grupo nuevo"
 
-#: C/glom.xml:670(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:670
 msgid "Dialog: Choose user"
 msgstr "Diálogo: Elegir usuario"
 
-#: C/glom.xml:675(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:675
 msgid "Dialog: User"
 msgstr "Diálogo: Usuario"
 
-#: C/glom.xml:680(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:680
 msgid "Dialog: Translation identify original"
 msgstr "Diálogo: La traducción identifica al original"
 
-#: C/glom.xml:685(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:685
 msgid "Dialog: Translation copy"
 msgstr "Diálogo: Copia de la traducción"
 
-#: C/glom.xml:690(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:690
 msgid "Dialog: Choose Date"
 msgstr "Diálogo: Elegir fecha"
 
-#: C/glom.xml:695(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:695
 msgid "Dialog: Import Into Table"
 msgstr "Diálogo: Importar a una tabla"
 
-#: C/glom.xml:696(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:696
 msgid ""
 "This dialog allows the user to import a CSV (comma separated value) file "
 "into the current database table. It shows the first few rows of the file to "
@@ -1397,11 +1746,13 @@ msgstr ""
 "puede utilizar como campo destino, de lo contrario se debe importar una "
 "columna en el campo de la clave primaria."
 
-#: C/glom.xml:719(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:719
 msgid "About Glom"
 msgstr "Acerca de Glom"
 
-#: C/glom.xml:720(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:720
 msgid ""
 "Glom is maintained by Glom and GNOME community volunteers. To find more "
 "information about Glom, please visit the <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; "
@@ -1411,7 +1762,8 @@ msgstr ""
 "Para obtener más información acerca de Glom, visite la <ulink url=\"http://";
 "www.glom.org/\" type=\"http\">página web de Glom</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:725(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:725
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; "
@@ -1421,7 +1773,8 @@ msgstr ""
 "sobre éste manual, puede enviarlas usando <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
 "org\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:731(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:731
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glom <ulink url=\"http://www.";
 "glom.org\" type=\"http\">mailing lists</ulink>."
@@ -1429,7 +1782,8 @@ msgstr ""
 "Otra excelente fuente de información son las <ulink url=\"http://www.glom.org";
 "\" type=\"http\">listas de correo</ulink> de Glom."
 
-#: C/glom.xml:736(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:736
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1444,11 +1798,13 @@ msgstr ""
 "enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código fuente de "
 "este programa."
 
-#: C/glom.xml:745(title)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#: C/glom.xml:745
 msgid "Concepts"
 msgstr "Conceptos"
 
-#: C/glom.xml:748(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:748
 msgid ""
 "<literal>Database</literal>: Each Glom document allows access to one "
 "database."
@@ -1456,7 +1812,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Base de datos</literal>: Cada documento de Glom permite el acceso a "
 "una base de datos."
 
-#: C/glom.xml:749(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:749
 msgid ""
 "<literal>Table</literal>: Each database contains several tables, such as "
 "\"Customers\" and \"Invoices\" tables."
@@ -1464,7 +1821,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Tabla</literal>: Cada base de datos contiene varias tablas, tales "
 "como, por ejemplo, las tablas «Clientes» y «Facturas»."
 
-#: C/glom.xml:750(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:750
 msgid ""
 "<literal>Field</literal>: Each table has several fields, such as \"Customer "
 "ID\", \"First Name\", and \"Date of Birth\" fields. In other documents and "
@@ -1474,7 +1832,8 @@ msgstr ""
 "cliente», «Nombre» y «Fecha de nacimiento», en otros documentos y "
 "aplicaciones, se suele denominar a estos campos «columnas»."
 
-#: C/glom.xml:751(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:751
 msgid ""
 "<literal>Records</literal>: Each table contains several records, each of "
 "which has values for each of the fields. For instance, the \"Customers\" "
@@ -1487,7 +1846,8 @@ msgstr ""
 "y aplicaciones, a los registros se los suele denominar <literal>filas</"
 "literal>."
 
-#: C/glom.xml:752(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/glom.xml:752
 msgid ""
 "<literal>Relationships</literal>: Each table might be related to other "
 "tables, via fields in both tables. For instance, a \"Customers\" table could "
@@ -1503,19 +1863,25 @@ msgstr ""
 "necesitan entender éste concepto. En otros documentos y aplicaciones, a las "
 "relaciones se las suele denominar «uniones» o «joins»."
 
-#: C/glom.xml:746(para)
+#. (itstool) path: appendix/para
+#: C/glom.xml:746
+#| msgid ""
+#| "Glom is easy to use, but you must understand the following basic "
+#| "concepts. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Glom is easy to use, but you must understand the following basic concepts. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Glom es fácil de usar, pero debe entender los siguientes conceptos básicos. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:758(title)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#: C/glom.xml:758
 msgid "Calculated fields and button scripts"
 msgstr "Campos calculados y botones de script"
 
-#: C/glom.xml:759(para)
+#. (itstool) path: appendix/para
+#: C/glom.xml:759
 msgid ""
 "Calculated fields and button scripts use the Python programming language. "
 "The calculation or script is the implementation of a function whose "
@@ -1525,101 +1891,138 @@ msgstr ""
 "programación Python.El cálculo o el script es la implementación de una "
 "función cuya firma se le proporciona."
 
-#: C/glom.xml:762(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/glom.xml:762
 msgid "Editing the definition of a calculated field"
 msgstr "Editar la definición de un campo calculado"
 
-#: C/glom.xml:769(phrase)
-msgid "Editing the definition of a calculated field."
-msgstr "Editar la definición de un campo calculado."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/glom.xml:764
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
+"glom_design_fields_dialog_calculated.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Editing the definition of a calculated field.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/glom.xml:776(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:776
 msgid "Field values"
 msgstr "Valores de campo"
 
-#: C/glom.xml:777(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:777
 #, no-wrap
 msgid "record[\"name_first\"]"
 msgstr "record[\"name_first\"]"
 
-#: C/glom.xml:777(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:777
+#| msgid ""
+#| "For instance, <placeholder-1/> is the value of the name_first field in "
+#| "the current record."
 msgid ""
-"For instance, <placeholder-1/> is the value of the name_first field in the "
-"current record."
+"For instance, <_:programlisting-1/> is the value of the name_first field in "
+"the current record."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, <placeholder-1/> es el valor del campo name_first en el "
+"Por ejemplo, <_:programlisting-1/> es el valor del campo name_first en el "
 "registro actual."
 
-#: C/glom.xml:781(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:781
 msgid "Related Records"
 msgstr "Registros relacionados"
 
-#: C/glom.xml:782(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:782
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"]"
 msgstr "record.related[\"ubicación\"]"
 
-#: C/glom.xml:782(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:782
+#| msgid ""
+#| "For instance, <placeholder-1/> provides the related records for the "
+#| "current record."
 msgid ""
-"For instance, <placeholder-1/> provides the related records for the current "
-"record."
+"For instance, <_:programlisting-1/> provides the related records for the "
+"current record."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, <placeholder-1/> proporciona los registros relacionados con el "
-"registro actual."
+"Por ejemplo, <_:programlisting-1/> proporciona los registros relacionados "
+"con el registro actual."
 
-#: C/glom.xml:785(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:785
 msgid "Single related records"
 msgstr "Un sólo registro relacionado"
 
-#: C/glom.xml:786(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:786
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"][\"name\"]"
 msgstr "record.related[\"ubicación\"][\"nombre\"]"
 
-#: C/glom.xml:786(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:786
+#| msgid ""
+#| "For relationships that specify a single record, you can get the value of "
+#| "a field in that record. For instance, <placeholder-1/> is the value of "
+#| "the name field in the table indicated by the location relationship (often "
+#| "called location::name)."
 msgid ""
 "For relationships that specify a single record, you can get the value of a "
-"field in that record. For instance, <placeholder-1/> is the value of the "
-"name field in the table indicated by the location relationship (often called "
-"location::name)."
+"field in that record. For instance, <_:programlisting-1/> is the value of "
+"the name field in the table indicated by the location relationship (often "
+"called location::name)."
 msgstr ""
 "Para relaciones que especifican un único registro puede obtener el valor de "
-"un campo en ese registro. Por ejemplo, <placeholder-1/> es el valor del "
+"un campo en ese registro. Por ejemplo, <_:programlisting-1/> es el valor del "
 "nombre del campo en la tabla indicada por la relación de ubicación "
 "(habitualmente denominada ubicación::nombre)."
 
-#: C/glom.xml:790(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:790
 msgid "Multiple related records"
 msgstr "Múltiples registros relacionados"
 
-#: C/glom.xml:791(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:791
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"invoice_lines\"].sum(\"total_price\")"
 msgstr "record.related[\"lineas_de_factura\"].sum(\"precio_total\")"
 
-#: C/glom.xml:791(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:791
+#| msgid ""
+#| "For relationships that specify multiple records, you can use the "
+#| "aggregate functions (sum, count, average) to get overall values. For "
+#| "instance, <placeholder-1/>."
 msgid ""
 "For relationships that specify multiple records, you can use the aggregate "
-"functions (sum, count, average) to get overall values. For instance, "
-"<placeholder-1/>."
+"functions (sum, count, average) to get overall values. For instance, <_:"
+"programlisting-1/>."
 msgstr ""
 "Para relaciones que especifican múltiples registros, puede utilizar las "
 "funciones de adición (sum, count, average) para obtener todos los valores. "
-"Por ejemplo, <placeholder-1/>."
+"Por ejemplo, <_:programlisting-1/>."
 
-#: C/glom.xml:797(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:797
 msgid "Testing for empty values"
 msgstr "Probando para valores vacíos"
 
-#: C/glom.xml:798(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:798
 msgid "How you test for empty values depends on the type of field:"
 msgstr "La manera de probar para valores vacíos depende del tipo de campo:"
 
-#: C/glom.xml:803(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:803
 msgid "Non-text fields"
 msgstr "Campos que no son de texto"
 
-#: C/glom.xml:804(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:804
 msgid ""
 "Non-text fields may be empty, indicating that the user has not entered any "
 "value in the field. For instance, Glom does not assume that an empty value "
@@ -1629,14 +2032,16 @@ msgstr ""
 "no ha introducido ningún valor en el campo. Por ejemplo, Glom no asume que "
 "un valor vacío en un campo numérico deba valer 0."
 
-#: C/glom.xml:805(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:805
 msgid ""
 "You can test whether a field is empty by using Python's None. For instance:"
 msgstr ""
 "Puede probar si un campo está vacío usando el código Python «None». Por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:807(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1653,13 +2058,15 @@ msgstr ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:814(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:814
 msgid ""
 "You might also test whether there are any related records. For instance:"
 msgstr ""
 "También puede comprobar si hay algunos registros relacionados. Por ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:816(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:816
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1676,11 +2083,13 @@ msgstr ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:826(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/glom.xml:826
 msgid "Text fields"
 msgstr "Campos de texto"
 
-#: C/glom.xml:827(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/glom.xml:827
 msgid ""
 "For text fields, you should check for zero-length strings. It is not "
 "possible in Glom to distinguish between zero-length strings and the absence "
@@ -1690,7 +2099,8 @@ msgstr ""
 "es posible distinguir entre cadenas de longitud cero y ausencia de cadena, "
 "ya que no hay diferencia. Por ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:829(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:829
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1707,11 +2117,13 @@ msgstr ""
 "    return record[\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:841(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/glom.xml:841
 msgid "Using the full pygda API"
 msgstr "Usando la API pydga completa"
 
-#: C/glom.xml:842(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:842
 msgid ""
 "pygda is a python API for the libgda API. The record's <literal>connection</"
 "literal> attribute provides a gda.connection that can be used to access the "
@@ -1728,7 +2140,8 @@ msgstr ""
 "UPDATE. Nótese que la conexión ya está abierta, por lo que puede evitar el "
 "difícil trabajo de especificar los detalles de la conexión."
 
-#: C/glom.xml:843(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:843
 msgid ""
 "The record's <literal>table_name</literal> attribute also provides the name "
 "of the current table."
@@ -1736,7 +2149,8 @@ msgstr ""
 "El atributo del registro <literal>table_name</literal> también proporciona "
 "el nombre de la tabla actual."
 
-#: C/glom.xml:844(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/glom.xml:844
 msgid ""
 "This example reads all data from the current table and prints the values to "
 "the terminal:"
@@ -1744,7 +2158,8 @@ msgstr ""
 "Este ejemplo lee todos los datos de la tabla actual e imprime los valores en "
 "la terminal:"
 
-#: C/glom.xml:846(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/glom.xml:846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1821,13 +2236,74 @@ msgstr ""
 "    print \"\\n\";\n"
 "  "
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glom.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2010\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Murray"
+#~ msgstr "Murray"
+
+#~ msgid "Cumming"
+#~ msgstr "Cumming"
+
+#~ msgid "murrayc murrayc com"
+#~ msgstr "murrayc murrayc com"
+
+#~ msgid "Glom 1.6"
+#~ msgstr "Glom 1.6"
+
+#~ msgid "20 June 2004"
+#~ msgstr "20 de junio de 2004"
+
+#~ msgid "MY-GNOME-APP"
+#~ msgstr "MY-GNOME-APP"
+
+#~ msgid "mygnomeapp"
+#~ msgstr "mygnomeapp"
+
+#~ msgid "Shows Glom main window used to open an existing Glom file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la ventana principal de Glom usada para abrir un archivo "
+#~ "existente."
+
+#~ msgid "Shows Glom main window used to create a new Glom file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la ventana principal de Glom usada para crear un archivo nuevo."
+
+#~ msgid "Navigating to a Table."
+#~ msgstr "Navegar a una tabla."
+
+#~ msgid "The List View."
+#~ msgstr "La vista de lista."
+
+#~ msgid "The Details View."
+#~ msgstr "La vista de detalles."
+
+#~ msgid "A report."
+#~ msgstr "Un informe."
+
+#~ msgid "Editing the table's fields."
+#~ msgstr "Editar los campos de tabla."
+
+#~ msgid "Editing the list layout."
+#~ msgstr "Editar la disposición de la lista."
+
+#~ msgid "Editing the Details Layout."
+#~ msgstr "Editar la disposición de los detalles."
+
+#~ msgid "Translations."
+#~ msgstr "Traducciones."
+
+#~ msgid "Creating or editing reports."
+#~ msgstr "Crear o editar informes."
+
+#~ msgid "Editing a report."
+#~ msgstr "Editar un informe."
+
+#~ msgid "A Report with Vertical Groups."
+#~ msgstr "Un informe con grupos verticales."
+
+#~ msgid "Editing the definition of a calculated field."
+#~ msgstr "Editar la definición de un campo calculado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]