[gnome-packagekit] Added Brazilian Portuguese translation for help files
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Added Brazilian Portuguese translation for help files
- Date: Thu, 3 Oct 2013 06:54:02 +0000 (UTC)
commit 07068ccfddf826516ed819a30da412dca6f65903
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Oct 3 03:52:35 2013 -0300
Added Brazilian Portuguese translation for help files
help/pt_BR/figures/gpk-added-deps.png | Bin 0 -> 59625 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-application-groups.png | Bin 0 -> 99473 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-log.png | Bin 0 -> 46771 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-prefs.png | Bin 0 -> 24538 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-repo.png | Bin 0 -> 56697 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-updates-overview.png | Bin 0 -> 82062 bytes
help/pt_BR/figures/gpk-updates.png | Bin 0 -> 91494 bytes
help/pt_BR/pt_BR.po | 1560 +++++++++++++++++++++++++
8 files changed, 1560 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-added-deps.png b/help/pt_BR/figures/gpk-added-deps.png
new file mode 100644
index 0000000..335c5dd
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-added-deps.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-application-groups.png b/help/pt_BR/figures/gpk-application-groups.png
new file mode 100644
index 0000000..041aa78
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-application-groups.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-log.png b/help/pt_BR/figures/gpk-log.png
new file mode 100644
index 0000000..e8443be
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-log.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-prefs.png b/help/pt_BR/figures/gpk-prefs.png
new file mode 100644
index 0000000..cc3dbe1
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-prefs.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-repo.png b/help/pt_BR/figures/gpk-repo.png
new file mode 100644
index 0000000..d0ba2bb
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-repo.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-updates-overview.png b/help/pt_BR/figures/gpk-updates-overview.png
new file mode 100644
index 0000000..d23df11
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-updates-overview.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gpk-updates.png b/help/pt_BR/figures/gpk-updates.png
new file mode 100644
index 0000000..bcfc6bd
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gpk-updates.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..168e204
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1560 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-packagekit.
+# Copyright (C) 2013 gnome-packagekit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-3-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-27 02:55-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:160 C/index.docbook:942
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-repo-auth.png' "
+"md5='682ab42697248616de88ed303a3c7b2b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:275
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-application-groups.png' "
+"md5='f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-application-groups.png' "
+"md5='c5bcd60127cdc4df859808a6780f135e'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:356
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-repo.png' md5='82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-repo.png' md5='bd99032a52ac4801c5f77f54aff629aa'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:409
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates-overview.png' "
+"md5='491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-updates-overview.png' "
+"md5='8ef6830e4647a500cad5585d0af649bb'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:465
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates.png' md5='c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-updates.png' md5='1a4ba6e3a423e9d0f5fa0af7bed45a52'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:484
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-prefs.png' md5='a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-prefs.png' md5='05aa1c71a63cd5cd47b2f56d27a71ff0'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:512
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-log.png' md5='b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-log.png' md5='2c8d6b9743926ef8be5cae9e43157b19'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:536
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack.png' "
+"md5='d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:603
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack-example.png' "
+"md5='bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:680
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates-warning.png' "
+"md5='064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:708
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-eula.png' md5='6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:739
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-signature.png' "
+"md5='01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:772
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-client-copy-local.png' "
+"md5='7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:830
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-client-codecs.png' "
+"md5='e571891f826b6b50f295a60daad29e24'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:867
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-remove-confirm.png' "
+"md5='941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:889
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-added-deps.png' "
+"md5='089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-added-deps.png' "
+"md5='9e48e24bb32794bd459d19ed9c312331'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<application>gnome-packagekit</application> Manual"
+msgstr "Manual do <application>gnome-packagekit</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:27
+msgid ""
+"<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for "
+"integration with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>gnome-packagekit</application> é uma suíte de ferramentas para "
+"integração com o ambiente GNOME."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2008</year> <holder>Richard Hughes (richard hughsie com)</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2008</year> <holder>Richard Hughes (richard hughsie com)</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:49 C/index.docbook:95
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte de uma coleção dos manuais do GNOME distribuídos sob a "
+"GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da coleção, você "
+"pode fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na "
+"seção 6 da licença."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
+"serviços são referidas como marcas registradas. Aqui estes nomes aparecem em "
+"qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação "
+"GNOME (GNOME Project Documentation) são orientados sobre estas marcas "
+"registradas, então estes nomes estão em letras maiúsculas ou letras iniciais "
+"maiúsculas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
+"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
+"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
+"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
+"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
+"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
+"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
+"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
+"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
+"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
+"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
+"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
+"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
+"INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
+"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
+"COMPUTADOR, MAU FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
+"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
+"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:58
+msgid ""
+"<firstname>Richard</firstname> <surname>Hughes</surname> "
+"<email>richard hughsie com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Richard</firstname> <surname>Hughes</surname> "
+"<email>richard hughsie com</email>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:82
+msgid "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
+msgstr "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:85
+msgid "Rahul Sundaram"
+msgstr "Rahul Sundaram"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<revnumber>3.0</revnumber> <date>2008-03-31</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>3.0</revnumber> <date>2008-03-31</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:92
+msgid "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
+msgstr "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>2007-08-30</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>2007-08-30</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:101
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentários (feedback)"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-packagekit "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
+"www.packagekit.org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</"
+"application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:112
+msgid "<primary><application>gnome-packagekit</application></primary>"
+msgstr "<primary><application>gnome-packagekit</application></primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:115
+msgid "<primary>gpk-application</primary>"
+msgstr "<primary>gpk-application</primary>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:122
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<primary><application>gnome-packagekit</application></primary> "
+"<secondary>Manual</secondary> <tertiary>gpk-application</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:132
+msgid ""
+"gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"gnome-packagekit é uma suíte de ferramentas para o <systemitem>ambiente "
+"GNOME</systemitem>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"PackageKit is designed to unify all the software graphical tools used in "
+"different distributions. It abstracts the various underlying package "
+"management technologies like yum, apt, smart etc. and provides unified "
+"graphical and command line frontends. It also provides a framework that "
+"includes programming interfaces that other software applications can take "
+"advantage of. It is not a replacement for existing package managers like yum."
+msgstr ""
+"PackageKit foi desenhado para unificar todas as ferramentas gráficas usadas "
+"em distribuições diferentes. Ele abstrai as várias tecnologias subjacentes "
+"de gerenciamento de pacotes, como o yum, apt, smart, etc. e fornece "
+"interfaces unificadas de linha de comando e gráfica. Ele também fornece um "
+"framework que inclui interfaces de programação que outros aplicativos podem "
+"se utilizar. Ele não é uma substituição de gerenciadores de pacote "
+"existentes."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"Some of the architectural advantages of PackageKit over other package "
+"management solutions are that the PackageKit daemon runs as a system process "
+"that is not tied to any user session, which means that a long-running update "
+"or installation will not be interrupted if the user who started it logs out. "
+"Tasks are queued up, meaning that a user can initiate multiple tasks which "
+"will be executed one by one and also that multiple users can also use "
+"PackageKit in parallel without completely locking each other out. Access to "
+"all privileged operations is controlled via <ulink url=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>."
+msgstr ""
+"Algumas das vantagens arquitetônicas do PackageKit sobre outras soluções de "
+"gerenciamento de pacote são que o daemon do PackageKit executa como um "
+"processo do sistema que não está atrelado a qualquer sessão de usuário, o "
+"que significa que uma atualização ou instalação longa não será interrompida "
+"se o usuário que a começou encerrar a sessão. Tarefas são empilhadas, o que "
+"significa que um usuário pode iniciar múltiplas tarefas que serão executadas "
+"uma a uma e também que múltiplos usuários também podem usar o PackageKit em "
+"paralelo sem travar completamente um ao outro. O acesso a todas as operações "
+"privilegiadas é controlada por <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"PolicyKit\">PolicyKit</ulink>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:938
+msgid "PolicyKit Permissions UI"
+msgstr "Interface gráfica de permissões do PolicyKit"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:169
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:170
+msgid ""
+"<application>packagekitd</application> is started automatically when it is "
+"needed. <command>pkcon</command> offers a versatile command line interface "
+"to PackageKit."
+msgstr ""
+"O <application>packagekitd</application> é iniciado automaticamente quando "
+"for necessário. O <command>pkcon</command> oferece uma interface de linha de "
+"comando versátil para o PackageKit."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:175
+msgid ""
+"Below is a list containing the names and a short description of the "
+"utilities included in the gnome-packagekit pack:"
+msgstr ""
+"Logo abaixo está uma lista contendo os nomes e uma curta descrição dos "
+"utilitários incluídos no pacote do gnome-packagekit:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:206 C/index.docbook:214 C/index.docbook:223
+#: C/index.docbook:232 C/index.docbook:244
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<command>gpk-application</command>: Add/Remove Software"
+msgstr "<command>gpk-application</command>: Adicionar/remover programas"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
+msgid ""
+"<command>gpk-update-viewer</command>: Updating your system. Also can view "
+"the history of updates."
+msgstr ""
+"<command>gpk-update-viewer</command>: Atualização do seu sistema. Também "
+"pode ver a histórico de atualizações."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:200
+msgid "<command>gpk-prefs</command>: Configuring software updates preferences"
+msgstr ""
+"<command>gpk-prefs</command>: Configuração de preferências de atualizações "
+"de programas"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
+msgstr ""
+"<command>gpk-repo</command>: Habilitar e desabilitar repositórios de "
+"programas"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, "
+"removing or updating any software"
+msgstr ""
+"<command>gpk-log</command>: Histórico de atualizações incluindo instalação, "
+"remoção ou atualização de qualquer programa"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"<command>gpk-install-file</command>: Installs locally available software "
+"packages. This also gets run if you double-click on a package in your "
+"desktop or within a file manager."
+msgstr ""
+"<command>gpk-install-file</command>: Instala pacotes de programas localmente "
+"disponível. Isto também é executado se você fizer clique-duplo em um pacote "
+"em sua área de trabalho ou em seu gerenciador de arquivos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:234
+msgid ""
+"<command>gpk-update-icon</command>: When PackageKit is installed, it starts "
+"the session icon automatically when you log in. This application displays an "
+"icon in the notification area of your panel when software updates are "
+"available, and is responsible for showing notifications about PackageKit "
+"operations and events."
+msgstr ""
+"<command>gpk-update-icon</command>: Quando o PackageKit está instalado, ele "
+"inicia a ícone de sessão automaticamente quando você iniciar a sessão. Este "
+"aplicativo exibe um ícone na área de notificação do seu painel quando "
+"atualizações de programas estiverem disponíveis e é responsável por mostrar "
+"notificações sobre as operações e eventos do PackageKit."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
+msgid ""
+"<command>gpk-backend-status</command>: Shows technical status of support for "
+"the underlying package management backend. Only useful for developers."
+msgstr ""
+"<command>gpk-backend-status</command>: Mostra o estado técnico de suporte a "
+"backend subjacente de gerenciamento de pacotes. Útil apenas para "
+"desenvolvedores."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:257
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "Adicionando e removendo programas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"Add/Remove software application accessed via <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice> allows you to search the software "
+"repository easily or browse through the different groups like multimedia or "
+"office and select software packages to install or remove from your system. "
+"You can find more information about any package such as description and "
+"dependencies by just clicking on it. Before installing a package, you also "
+"can visit the home page of the software projects easily for getting any "
+"additional details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:271
+msgid "Searching for a group with filters"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:280
+msgid ""
+"Typically, you can find several thousands of software packages under "
+"different groups available. Since this can be overwhelming you can choose to "
+"filter the lists of software packages based on several criteria such as "
+"whether the package is already installed, whether it is a development or "
+"graphical application and based on the software license. See <xref linkend="
+"\"filters\"/> for more information about filters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:289
+msgid ""
+"A software source configuration is available in the system menu that allows "
+"you to enable or disable a existing software repository. You can also "
+"refresh the application lists for displaying the latest information about "
+"software packages available in the repository."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:297
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:298
+msgid ""
+"You can limit the amount of software packages that is shown by several "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"To see only installed or only uninstalled software, choose the corresponding "
+"menu item in the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> "
+"<guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid ""
+"To see only software containing applications with a graphical user interface "
+"or only applications with a command line interface, choose a filter from the "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> <guisubmenu>Graphical</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:313
+msgid ""
+"Note that PackageKit uses a heuristic to determine if a package is a "
+"'graphical' application and can get this wrong when a package has "
+"dependencies like gtk2+."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"To see only software that qualify as free software, choose the corresponding "
+"menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> <guisubmenu>Free</"
+"guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, PackageKit considers a package to "
+"be free software if its license is listed as such in the Fedora <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\">Licensing</ulink> page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Searching for software"
+msgstr "Pesquisando por programas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:329
+msgid ""
+"The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search for "
+"software. The icon inside the entry indicates what kind of search is "
+"performed. By clicking on it, you can select to search for a string that is "
+"contained in package name, the package description, or search for the name "
+"of a file contained in the package."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:341
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fontes de programas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid ""
+"The software repository viewer allows you to enable or disable software "
+"sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are "
+"collections of software that are known to work together and are compatible "
+"with your operating system. Apart from the repositories for the operating "
+"system itself, there are third-party repositories offering additional "
+"software for many Linux distributions - check your distribution-specific "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:352
+msgid "Software Sources UI"
+msgstr "Interface gráfica de fontes de programas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"At this time, PackageKit does not offer a way to add new repositories to "
+"your system. It only allows you to enable or disable known repositories. "
+"However, it is often possible to make a new repository known to PackageKit "
+"by installing a package with the necessary information. These are usually "
+"called (foo)-release, where foo is the name of the repository."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:371
+msgid "File Handler Helper"
+msgstr "Auxiliar de manipulação de arquivo"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"Sometimes you will not have the software on your system to open a particular "
+"file. If the file type is not recognized, then applications that can open "
+"this file type are shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"At this time, only a limited number of results will be shown, as they will "
+"need to be rebuilt by the distribution to support the extra data needed by "
+"PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable "
+"applications will be shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Update Viewer"
+msgstr "Visualizador de atualizações"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid ""
+"You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Update System</"
+"guimenuitem></menuchoice> or by selecting <menuchoice><guimenuitem>Show "
+"Updates</guimenuitem></menuchoice> from the update icon in the notification "
+"area. When you do this, the update viewer application launches and "
+"immediately starts checking for updates. Once this check completes, it shows "
+"you an overview of available updates, grouped by severity. The severities "
+"range from security updates over important updates to bug fix updates and "
+"finally enhancements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid ""
+"Note that the severity information must be provided by the software "
+"repositories where the software packages originate. This information may not "
+"be available for development branches of distributions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:405
+msgid "Updates overview"
+msgstr "Visão geral de atualizações"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"Below the summary of available updates, the update viewer gives and "
+"indication how long ago the last check (or <quote>refresh</quote>) for new "
+"updates happened, and when updates where last installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:419
+msgid ""
+"You can choose to manually refresh and verify the presence of updates by "
+"clicking the <guibutton>Refresh</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link "
+"linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"There is a option to view the history of updates including previous "
+"installations, removal or updates of software."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:431
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Update System</guibutton> button to install all available "
+"updates or use the <guibutton>Review</guibutton> button to review and select "
+"individual updates. If you do not want to install updates at this time, you "
+"can just close the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:440
+msgid "Detailed information about updates"
+msgstr "Informações detalhadas sobre atualizações"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:441
+msgid ""
+"The <guibutton>Review</guibutton> button brings up a listing of the "
+"individual updates that are available. The area below the list displays "
+"detailed information about the selected update. The information may include "
+"references to bugs and vulnerability reports that are fixed by the update."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:448
+msgid ""
+"Note that the detailed update information must be provided by the software "
+"repositories where the software packages originate. This information may not "
+"be available for development branches of distributions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"The checkboxes next to each package in the list allow to select individual "
+"updates for installation. Use the <guibutton>Apply Updates</guibutton> "
+"button to install only the selected updates. If you do not want to install "
+"updates at this time, you can just close the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "Update viewer tool"
+msgstr "Ferramenta de visualizador de atualizações"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"You can uncheck all the updates quickly by right clicking on the list and "
+"selecting the menu item <guibutton>Unselect all</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:478
+msgid "Software Updates Preferences"
+msgstr "Preferências da atualização de programas"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:676
+msgid "Preferences tool"
+msgstr "Ferramenta de preferências"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:489
+msgid ""
+"Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You can configure "
+"it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis or never. Note "
+"that these frequencies are only approximate, and checks for updates can be "
+"triggered by other events, such as the screen being unlocked, network "
+"becoming available, or another user checking for updates. The default "
+"setting is to check for updates daily. You can also configure it to "
+"automatically install all updates or just the ones that fix security issues. "
+"These settings are per-user and effective only for the current user logged "
+"in the system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:506
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de logs de programas"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:508
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Visualizador de logs"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:517
+msgid ""
+"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Software Log Viewer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"The log viewer can be used to find out what updates were downloaded and "
+"installed. The filter will match on the package name, version or "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:530
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Criador de pacote de serviços"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:532
+msgid "Service pack creator"
+msgstr "Criador de pacote de serviços"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid ""
+"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Service Pack Creator</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:546
+msgid ""
+"A service pack is a tarball which contains a set of packages and their "
+"dependencies. To explain better what a service pack is, it is best to show a "
+"few use-cases."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"You can add multiple packages to a service pack by separating the package "
+"names with a comma, for instance <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
+msgid ""
+"You have seven desktops you've just installed with Fedora 9. Each one needs "
+"to have 204Mb of updates installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"You have a laptop that needs network drivers before it can download updates, "
+"and you have a similar up to date laptop with internet access nearby. The "
+"network drivers require a few dependencies, and other packages to be "
+"upgraded before they will install."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid ""
+"You frequently install Linux on other peoples computers. You carry around a "
+"live-cd and a pendrive with a single 204Mb file <filename>Fedora-updates-SP1."
+"servicepack</filename> which contains all the updates since last week."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid ""
+"A free software magazine wants to distribute patent encumbered multimedia "
+"plugins and programs with the latest Fedora release DVD. They want a way in "
+"which even the most lazy user can get the things installed without much fuss."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"Internally, the pack file is just an uncompressed tarball, with the packages "
+"and a single metadata.conf file inside. The metadata file is just the "
+"distribution identifier and the time of creation. This ensures you don't try "
+"installing a <filename>fedora-9-i386</filename> service pack on a "
+"<filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename> machine."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:593
+msgid ""
+"We need a destination file list because we not know what packages are "
+"installed on the destination computer. For example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:599
+msgid "Two example computers"
+msgstr "Dois computadores exemplos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:608
+msgid ""
+"Computer A has the following packages installed, and has internet access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612 C/index.docbook:621
+msgid "<literal>glib</literal>"
+msgstr "<literal>glib</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613 C/index.docbook:622
+msgid "<literal>dbus</literal>"
+msgstr "<literal>dbus</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
+msgid "<literal>dbus-glib</literal>"
+msgstr "<literal>dbus-glib</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
+msgid "<literal>libgnome</literal>"
+msgstr "<literal>libgnome</literal>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:617
+msgid ""
+"Computer B has the following packages installed, and does not have internet "
+"access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid "<literal>kdebase</literal>"
+msgstr "<literal>kdebase</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<literal>kdeapps</literal>"
+msgstr "<literal>kdeapps</literal>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Computer B wants to have a service pack containing a new version of "
+"<literal>k3b</literal> so that it can burn DVD-RWs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:630
+msgid ""
+"The <literal>k3b</literal> program has dependencies of <literal>dbus</"
+"literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. Now, "
+"if we asked computer A to download <literal>k3b</literal>, it would download "
+"<literal>k3b</literal> <emphasis>and</emphasis> <literal>kdebase</literal>, "
+"but <emphasis>not</emphasis> <literal>dbus-glib</literal>. We need to "
+"provide computer A with the information about what packages computer B has "
+"got installed before we can create the service pack."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:639
+msgid ""
+"If we generate a package list on computer B, and the transfer it to computer "
+"A on a USB pendrive or CD-RW we can download the correct packages. In this "
+"case we would download <literal>k3b</literal> and <literal>dbus-glib</"
+"literal> and pack it into the new service pack."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:645
+msgid ""
+"The service pack can now be transferred from computer A to computer B on the "
+"USB pendrive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid ""
+"The <command>pkgenpack</command> command line tool can also be used for "
+"creating service pack files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:656
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Atualizações automáticas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"Automatic updates can be performed in the background system wide using the "
+"PackageKit-cron package. The settings are controlled via the configuration "
+"file at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. You can "
+"set it to just check for updates or perform the updates automatically and "
+"notify any email address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:668
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Ícone de atualização"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid ""
+"The icon offers menu items for installing the available updates or for "
+"starting the update viewer, which allows you to obtain detailed information "
+"about the available updates before installing them. See <xref linkend="
+"\"update-viewer\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:688
+msgid "Agreeing to EULAs"
+msgstr "Aceitando a licença EULAs"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"A license agreement is a contract between a producer and a user of software "
+"which grants the user a software license. A software license agreement "
+"defines the legal terms under which a user may use the software. This is "
+"called an end-user license agreement or EULA for short."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"Many EULAs assert extensive liability limitations for the software. "
+"Typically a EULA will hold the software producer immune in the event that "
+"the software causes damage to the computer hardware or data. Some software "
+"also includes limitations if the user can be held liable for damage that "
+"arises through improper use of the software."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:704
+#, fuzzy
+msgid "Example EULA"
+msgstr "Aceitando a licença EULA"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:713
+msgid ""
+"Be sure to carefully read and accept the EULA text before continuing with "
+"the install or update."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:720
+#, fuzzy
+msgid "Accepting a security signature"
+msgstr "Assinatura de segurança inválida"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:721
+msgid ""
+"Packages from a software source are typically signed by the project managing "
+"the repository or packages. This allows users to be sure a package signed "
+"with a security key is actually from the software source it claims to be."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:727
+msgid ""
+"For a package management infrastructure to operate effectively, it has to "
+"trust repositories so that updates can be downloaded and installed "
+"automatically. The other benefit is that signed packages can be installed "
+"without using the administrator password, assuming your admin has enabled "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:735
+#, fuzzy
+msgid "Example signature prompt"
+msgstr "Pergunta antes de sobrescrever"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:744
+msgid ""
+"To trust a repository, you should verify the details of the signing key. "
+"Normally the best way to do this is to go to the web page of the software "
+"source, and try to find details about the key used to sign the packages. "
+"This is normally called a <literal>GPG key</literal>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:750
+msgid ""
+"You should only proceed with this dialog if you are happy to trust packages "
+"from this software source."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:757
+#, fuzzy
+msgid "Common Dialogs Explained"
+msgstr "Anexar diálogos modais"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:758
+msgid ""
+"This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that there "
+"is a repeatable and consistent user interface when managing packages. In the "
+"following subsections, some of the dialogs will be explained further, often "
+"with examples or web links."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:766
+msgid "Copying Files To Another Location"
+msgstr "Copiando arquivos para outra localização"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:768
+msgid "Example dialog"
+msgstr "Diálogo exemplo"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:777
+msgid ""
+"If a file has been downloaded to your home directory, it is usually "
+"downloaded to a location similar to <literal>/home/hughsie/Downloads</"
+"literal>. The PackageKit service is not run as the same user as the the "
+"normal desktop user, and so the daemon would not normally be able to access "
+"this file. If the download folder cannot be read by the root user then it is "
+"copied to a temporary directory so it can be accessed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:788
+#, fuzzy
+msgid "Installing Local Files"
+msgstr "Instalando arquivos locais"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:789
+msgid ""
+"An application has asked to install local files on your system. If you "
+"initiated the action, please click the install button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:796
+#, fuzzy
+msgid "Installing Catalogs"
+msgstr "&Gerenciador de Catálogos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"A package catalog is a simple file that indicates that other packages should "
+"be installed. There are no optional packages, as a catalog file is designed "
+"to be simple and need no user interaction. Using a catalog file allows you "
+"to install different packages quickly and easily."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:804 C/index.docbook:817
+msgid ""
+"To find more information about catalogs, please visit the <ulink url="
+"\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\" type=\"http\">FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:811
+#, fuzzy
+msgid "No Packages Required"
+msgstr "Não existem novos pacotes"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:812
+msgid ""
+"The catalog that you tried to install made no changes to your system as you "
+"already have the required packages installed. No further actions are "
+"required."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:824
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação adicional requerida"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:826
+#, fuzzy
+msgid "Example plugin dialog"
+msgstr "Plug-in de exemplo do DBus"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:835
+msgid ""
+"An application needs your permission before modifying packages on your "
+"system. The program name and the icon is from the application asking for "
+"permission."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:842
+msgid "Finding Other Required Packages"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:843
+msgid ""
+"Other packages may depend on this package to operate correctly. This "
+"application is searching for other packages that require the package you are "
+"trying to remove. No changes are being made, and you will be prompted later "
+"if this is required."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:852
+msgid "Finding Other Dependent Packages"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:853
+msgid ""
+"This package may require resources in other packages to operate correctly. "
+"This application is searching for other required packages of the package you "
+"are trying to install."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:861
+#, fuzzy
+msgid "Removing Other Packages"
+msgstr "Removendo pacotes com sudo..."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:863
+msgid "Example dialog when removing rarian"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:872
+msgid ""
+"Other packages need to be removed if this package is to be removed. If you "
+"remove these packages you may loose functionality in other applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:877
+msgid "If you are unsure you should not remove the package."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:883
+#, fuzzy
+msgid "Installing Other Packages"
+msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:885
+msgid "Example dialog when installing xfce-utils"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:894
+msgid ""
+"Other packages need to be installed if this package is to be installed. If "
+"you remove these packages you may loose functionality in other applications. "
+"Downloading and installing extra packages will increase the time it takes to "
+"install this package."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:904
+#, fuzzy
+msgid "Finding Packages"
+msgstr "carregando pacotes...\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:905
+msgid ""
+"The package database is being searched for your query. This may take some "
+"time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:913
+#, fuzzy
+msgid "Package Not Found"
+msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"No packages could be found in any remote software source. This normally "
+"means that you do not have any third party repositories enabled or "
+"installed. These extra repositories can often be found using search engines "
+"or forums."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:920
+msgid "Only install packages from reputable software sources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:926
+#, fuzzy
+msgid "Progress Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:927
+msgid ""
+"If we start an action automatically, we typically do it non-interactively. "
+"If this task starts doing something using the network, or that will take a "
+"long time, then a new dialog will appear. This gives you the opportunity to "
+"cancel the task if this is not desired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:936
+#, fuzzy
+msgid "No Privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:947
+msgid ""
+"You don't have the necessary privileges to perform this action. This can "
+"happen when you fail to authenticate correctly, for instance by entering "
+"your password correctly twice in a row. NOTE: you also need to enter the "
+"root password on some distributions, not your own password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:954
+msgid ""
+"If you cannot authenticate, you need to speak to your systems administrator."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:960
+#, fuzzy
+msgid "No PackageKit Service Running"
+msgstr "Servidor D-BUS não está em execução\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:961
+msgid ""
+"The core PackageKit service could not be started. This will only happen when "
+"you have a serious system error. You can get more information about the "
+"error by running (as the root user): <literal>/usr/sbin/packagekitd --"
+"verbose</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:970
+#, fuzzy
+msgid "Update System"
+msgstr "Atualizar sistema"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:971
+msgid ""
+"All the packages that can be updated on your system are now being updated. "
+"You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:978
+#, fuzzy
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:979
+msgid ""
+"Some packages on your system are now being upgraded. You can cancel the "
+"update if the cancel button is not insensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:986
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing Package Lists"
+msgstr "Atualizar listas de pacotes"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:987
+msgid ""
+"Once a week (although this can be changed in the preferences) you will "
+"automatically have the latest package lists downloaded. This means that when "
+"you search for a package you do not have installed, you will get any new "
+"software that was added to a software source."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:993
+msgid ""
+"Once the package lists are downloaded, the installed and available packages "
+"will be cached so client tools can auto-complete. When this is completed, "
+"any new applications are scanned and added to a client database."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1003
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1004
+msgid ""
+"gnome-packagekit is maintained Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
+"email> and developed along with several others. To find more information "
+"about gnome-packagekit, please visit the <ulink url=\"http://www.packagekit."
+"org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> web page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1010
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/"
+"\" type=\"http\"> <application>gnome-packagekit</application> Bug Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1016
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">link</"
+"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
+"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]