[iagno/gnome-3-10] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno/gnome-3-10] Updated Hungarian help translation
- Date: Wed, 2 Oct 2013 22:40:46 +0000 (UTC)
commit 92e57ba4b1116c43a7f8c48b1e2c467d062ed534
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Oct 3 00:40:22 2013 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 4a299ce..2e13db7 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Hungarian translation of iagno help
# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the iagno package.
+# This file is distributed under the same license as the iagno help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-27 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:6(media)
-#: C/index.page:6(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
@@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:19(media)
-#: C/index.page:19(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
@@ -55,104 +53,89 @@ msgstr ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
#: C/index.page:7(info/title)
-#: C/index.page:7(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: C/index.page:8(info/title)
-#: C/index.page:8(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: C/index.page:11(credit/name)
-#: C/2player.page:14(credit/name)
-#: C/ai-game.page:14(credit/name)
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name)
-#: C/change-color.page:9(credit/name)
-#: C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name)
-#: C/index.page:11(credit/name)
-#: C/play.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name)
-#: C/sound.page:9(credit/name)
-#: C/visual-results.page:14(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#: C/index.page:11(credit/name) C/2player.page:14(credit/name)
+#: C/ai-game.page:14(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
+#: C/change-color.page:9(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/play.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/sound.page:9(credit/name)
+#: C/visual-results.page:14(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/index.page:15(license/p)
+#: C/index.page:15(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
#: C/translate.page:19(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#: C/index.page:19(page/title)
-#: C/index.page:19(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media>Iagno"
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media>Iagno"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media> Iagno"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logó</media>Iagno"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logó</media> Iagno"
#: C/index.page:21(page/p)
-#: C/index.page:21(page/p)
msgid ""
-"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark on "
-"one side and light on the other. When a piece is captured it is turned over "
-"to join the capturing player's forces; the winner is the player with the most "
-"pieces of their color at the end of the game."
+"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark "
+"on one side and light on the other. When a piece is captured it is turned "
+"over to join the capturing player's forces; the winner is the player with "
+"the most pieces of their color at the end of the game."
msgstr ""
+"Az <app>Iagno</app> egy 8x8-as táblán 64 (egyik oldalán sötét, a másikon "
+"világos) figurával játszott táblajáték. Az egyik figura elfogásakor az "
+"megfordul és a másik játékos erőihez csatlakozik; a nyertes az a játékos, "
+"akinek több azonos színű figurája van a játék végén."
#: C/index.page:25(section/title)
-#: C/index.page:25(section/title)
msgid "Game Play"
msgstr "Játékmenet"
#: C/index.page:29(section/title)
-#: C/index.page:29(section/title)
msgid "Useful tips"
msgstr "Hasznos tippek"
#: C/index.page:33(section/title)
-#: C/index.page:33(section/title)
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: C/index.page:37(section/title)
-#: C/index.page:37(section/title)
msgid "Get Involved"
msgstr "Közreműködés"
-#: C/2player.page:9(credit/name)
-#: C/ai-game.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/visual-results.page:9(credit/name)
+#: C/2player.page:9(credit/name) C/ai-game.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:9(credit/name) C/visual-results.page:9(credit/name)
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
-#: C/2player.page:11(credit/years)
-#: C/ai-game.page:11(credit/years)
-#: C/play.page:11(credit/years)
-#: C/rules.page:11(credit/years)
-#: C/shortcuts.page:11(credit/years)
-#: C/sound.page:11(credit/years)
+#: C/2player.page:11(credit/years) C/ai-game.page:11(credit/years)
+#: C/play.page:11(credit/years) C/rules.page:11(credit/years)
+#: C/shortcuts.page:11(credit/years) C/sound.page:11(credit/years)
#: C/visual-results.page:11(credit/years)
msgid "2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012"
#: C/2player.page:19(page/title)
msgid "Two-player mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kétszemélyes mód"
#: C/2player.page:20(page/p)
msgid ""
"Two player mode allows you to play against another human rather than a "
"computer. To enable this:"
msgstr ""
+"A kétszemélyes mód lehetővé teszi egy másik ember elleni játékot a számítógép "
+"helyett. Ehhez:"
#: C/2player.page:23(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
@@ -160,37 +143,36 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
"menüpontot."
-#: C/2player.page:24(item/p)
-#: C/ai-game.page:25(item/p)
-#: C/sound.page:21(item/p)
+#: C/2player.page:24(item/p) C/ai-game.page:25(item/p) C/sound.page:21(item/p)
msgid "Select the <gui>Game</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <gui>Játék</gui> lapot."
#: C/2player.page:25(item/p)
msgid "Check <gui>human</gui> in both player columns."
-msgstr ""
+msgstr "Jelölje be az <gui>Ember</gui> lehetőséget mindkét játékos oszlopban."
-#: C/2player.page:26(item/p)
-#: C/change-color.page:31(item/p)
+#: C/2player.page:26(item/p) C/change-color.page:31(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>"
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
#: C/2player.page:27(note/p)
msgid "Your changes will apply when a new game is started."
msgstr ""
+"A változtatásai automatikusan életbe lépnek a következő játék elindításakor."
#: C/ai-game.page:20(page/title)
msgid "Play against the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Játék a számítógép ellen"
#: C/ai-game.page:21(page/p)
msgid ""
"The computer has different levels of difficulty: Level One, Level Two, and "
"Level Three. To change this setting:"
msgstr ""
+"A számítógép különböző nehézségi fokozatokat ismer: első, második és "
+"harmadik. A beállítás módosításához:"
-#: C/ai-game.page:24(item/p)
-#: C/change-color.page:24(item/p)
+#: C/ai-game.page:24(item/p) C/change-color.page:24(item/p)
#: C/visual-results.page:25(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
@@ -199,20 +181,16 @@ msgstr ""
#: C/ai-game.page:26(item/p)
msgid "Select the difficulty level for your computer opponent."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a nehézségi szintet a számítógép ellenfélhez."
-#: C/ai-game.page:27(item/p)
-#: C/sound.page:23(item/p)
+#: C/ai-game.page:27(item/p) C/sound.page:23(item/p)
#: C/visual-results.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years)
-#: C/change-color.page:11(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/change-color.page:11(credit/years)
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
@@ -230,6 +208,9 @@ msgid ""
"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
"file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""
+"Az <app>Iagnot</app> egy önkéntes közösség készíti. Közreműködését "
+"szívesen fogadjuk. Ha hibát észlelt, beküldhet egy <em>hibajelentést</em>. "
+"Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> oldalt."
#: C/bug-filing.page:26(section/p)
msgid ""
@@ -253,41 +234,40 @@ msgstr ""
"fiókja, akkor a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat "
"egyet."
-#: C/bug-filing.page:32(section/p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>"
-"Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writin"
-"g.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse<"
-"/link> for the bug to see if it already exists."
+#: C/bug-filing.page:33(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+#| "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before "
+#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+#| "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games"
+#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=iagno\">browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq> "
+"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq> "
"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási "
"irányelveket</link>, és <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=gnome-games\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
+"product=iagno\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
-#: C/bug-filing.page:36(section/p)
+#: C/bug-filing.page:41(section/p)
msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>iagno</gui> in the <gui>"
-"Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"A hiba bejelentéséhez válassza ki az <gui>iagno</gui> összetevőt a "
-"<gui>Component</gui> menüben."
-
-#: C/bug-filing.page:39(section/p)
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <"
-"gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
-#: C/bug-filing.page:43(section/p)
+#: C/bug-filing.page:45(section/p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Iagno</app> better!"
@@ -298,25 +278,27 @@ msgstr ""
#: C/change-color.page:17(page/title)
msgid "Change player color and difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "A játékos színének és nehézségi szintjének módosítása"
#: C/change-color.page:19(page/p)
msgid "To change the player for each color:"
-msgstr ""
+msgstr "Az adott színnel játszó játékos módosításához:"
#: C/change-color.page:25(item/p)
msgid "Select the <gui>Game</gui> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <gui>Játék</gui> lapot"
#: C/change-color.page:26(item/p)
msgid ""
-"Select the type of player/difficulty under <gui>Dark</gui> and <gui>Light<"
-"/gui>."
+"Select the type of player/difficulty under <gui>Dark</gui> and <gui>Light</"
+"gui>."
msgstr ""
+"Válassza ki a játékos típusát és nehézségét a <gui>Sötét</gui> és <gui>"
+"Világos</gui> alatt."
#: C/change-color.page:27(note/p)
msgid "Your choice is effective immediately."
-msgstr ""
+msgstr "A választása azonnal életbe lép."
#: C/develop.page:19(page/title)
msgid "Help develop"
@@ -332,12 +314,12 @@ msgstr ""
#: C/develop.page:23(page/p)
msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributi"
-"ng\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in touch with "
-"the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%"
-"2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>"
-"."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
+"link>."
msgstr ""
"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
"\">közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
@@ -360,11 +342,10 @@ msgstr ""
#: C/documentation.page:22(page/p)
msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%"
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list<"
-"/link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
@@ -373,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: C/documentation.page:24(page/p)
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">"
-"wiki</link> page contains useful information."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
@@ -433,9 +414,9 @@ msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
#: C/license.page:39(item/p)
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetnie a "
"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
@@ -454,10 +435,10 @@ msgstr ""
#: C/license.page:53(page/p)
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">"
-"CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
@@ -484,37 +465,46 @@ msgid ""
"<app>Iagno</app> has simple <link xref=\"rules\">rules</link> and is easy to "
"play."
msgstr ""
+"Az <app>Iagno</app> egyszerű <link xref=\"rules\">szabályokkal</link> "
+"rendelkezik, és egyszerű játszani."
#: C/play.page:21(page/p)
msgid ""
"When the game first starts, you play <em>Dark</em> and the computer player "
-"plays <em>Light</em>. The <link xref=\"ai-game\">difficulty level</link> is <"
-"gui>Level one</gui> by default."
+"plays <em>Light</em>. The <link xref=\"ai-game\">difficulty level</link> is "
+"<gui>Level one</gui> by default."
msgstr ""
+"A játék első indításakor Ön a <em>Sötét</em> színnel van, és a számítógép a <"
+"em>Világossal</em>. A <link xref=\"ai-game\">nehézségi szint</link> "
+"alapesetben az <gui>Első</gui>."
#: C/play.page:24(page/p)
msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
-msgstr ""
+msgstr "A játékot az egérrel kell játszani. A lépéshez:"
#: C/play.page:27(item/p)
msgid "Click on the cell you would like to place your piece in."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson arra a cellára, amelybe a figuráját el szeretné helyezni."
#: C/play.page:28(note/p)
msgid ""
"If the move is legal, the piece will be placed in the cell, and the opponent "
"pieces will be flipped to match your color."
msgstr ""
+"Ha a lépés érvényes, akkor a figura elhelyezésre kerül a cellába, és az "
+"ellenfél figurái megfordulnak, hogy az Ön színét erősítsék."
#: C/play.page:30(note/p)
msgid "If the move is not allowed, nothing will happen."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a lépés nem engedélyezett, akkor semmi nem történik."
#: C/play.page:34(item/p)
msgid ""
-"You can undo a move by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Undo move</gui><"
-"/guiseq>."
+"You can undo a move by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Undo move</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Egy lépést a <guiseq><gui>Játék</gui><gui>Visszavonás</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával vonhat vissza."
#: C/play.page:40(section/title)
msgid "Video demonstration"
@@ -563,8 +553,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/iagno-gameover.png' "
"md5='b7792be5784722b905b78510452aee16'"
-#: C/rules.page:14(credit/name)
-#: C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/rules.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
#: C/translate.page:15(credit/name)
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -576,30 +565,38 @@ msgstr "Szabályok"
#: C/rules.page:23(page/p)
msgid ""
"The object of the game is to flip as many of the opponent tiles while "
-"blocking your opponent from flipping your tiles. In order to flip a tile, you "
-"must first trap it between two of your tiles, horizontally, vertically or "
-"diagonally."
+"blocking your opponent from flipping your tiles. In order to flip a tile, "
+"you must first trap it between two of your tiles, horizontally, vertically "
+"or diagonally."
msgstr ""
+"A játék célja az ellenfél minél több figuráját megfordítani, miközben "
+"megakadályozza, hogy az ellenfél megfordítsa az Ön figuráit. Egy figura "
+"megfordításához csapdába kell azt ejtenie a sajátjai között vízszintesen, "
+"függőlegesen vagy átlósan."
#: C/rules.page:25(item/p)
msgid ""
"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed in the "
"center of the board."
msgstr ""
+"A játék négy figurával indul, két világossal és két sötéttel, amelyek a tábla "
+"közepén találhatók."
#: C/rules.page:28(item/p)
msgid "Dark goes first."
-msgstr ""
+msgstr "Először a sötét lép."
#: C/rules.page:29(item/p)
msgid ""
"Dark places a tile on the board in such a way that it traps white tiles "
"between two of the dark tiles."
msgstr ""
+"A sötét elhelyez egy figurát a táblán úgy, hogy két sötét figura között "
+"világosakat fogjon el."
#: C/rules.page:30(note/p)
msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az elhelyezés lehet vízszintes, függőleges vagy átlós."
#: C/rules.page:32(item/p)
msgid ""
@@ -607,6 +604,9 @@ msgid ""
"tile and another dark tile are flipped over and become part of the dark "
"forces."
msgstr ""
+"A sötét figura elhelyezésekor az újonnan elhelyezett sötét figura és egy "
+"másik sötét figura közötti világos figurák megfordulnak, és a sötét erők "
+"részeivé válnak."
#: C/rules.page:36(item/p)
msgid ""
@@ -614,43 +614,46 @@ msgid ""
"player. At this point the game is over. The end of the game often results in "
"a full board."
msgstr ""
+"A játékosok felváltva lépnek, amíg tudnak. Ha már egyik játékos sem tud "
+"lépni, akkor vége a játéknak. A játék vége gyakran teli táblát is eredményez."
#: C/rules.page:37(item/p)
msgid ""
"The winner is the the player with the most pieces of his color on the board."
msgstr ""
+"Az a játékos nyer, aki a táblán több azonos színű figurával rendelkezik."
#: C/rules.page:44(media/p)
msgid "Start position"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőpozíció"
#: C/rules.page:49(media/p)
msgid "Example first move"
-msgstr ""
+msgstr "Példa első lépés"
#: C/rules.page:54(media/p)
msgid "Blocking move"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkoló lépés"
#: C/rules.page:59(media/p)
msgid "<app>Iagno</app> game over position."
-msgstr ""
+msgstr "Vége az <app>Iagno</app> játéknak."
#: C/rules.page:64(td/p)
msgid "<em>Start position</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Kezdőpozíció</em>"
#: C/rules.page:65(td/p)
msgid "<em>Example first move</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Példa első lépés</em>"
#: C/rules.page:66(td/p)
msgid "<em>A blocking move</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Egy blokkoló lépés</em>"
#: C/rules.page:67(td/p)
msgid "<em>Game over position</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Állás a játék végén</em>"
#: C/shortcuts.page:17(page/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -690,23 +693,25 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#: C/sound.page:17(page/title)
msgid "Enable and disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "Hang ki- és bekapcsolása"
#: C/sound.page:18(page/p)
msgid "To enable or disable the sound:"
-msgstr ""
+msgstr "A hang be- vagy kikapcsolása:"
#: C/sound.page:20(item/p)
msgid "Click on <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
#: C/sound.page:22(item/p)
msgid "Click the <gui>Enable sounds</gui> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Jelölje be a <gui>Hangok bekapcsolása</gui> négyzetet."
#: C/sound.page:24(note/p)
msgid "The change will be available immediately."
-msgstr ""
+msgstr "A változtatás azonnal alkalmazásra kerül."
#: C/strategy.page:21(page/title)
msgid "Strategy"
@@ -716,73 +721,93 @@ msgstr "Stratégia"
msgid ""
"<app>Iagno</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it has "
"strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
-"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early on "
-"in the game, should be avoided."
+"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
+"on in the game, should be avoided."
msgstr ""
+"Az <app>Iagno</app> nem rendelkezik egy konkrét nyerő stratégiával. Ehelyett "
+"stratégiai elemek vannak, amelyek előnyszerzésre használhatók. Egyes "
+"stratégiák kerülendők, mint például az ellenfél minél több figurájának "
+"átfordítása a játék elején."
#: C/strategy.page:28(page/p)
msgid ""
-"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</em> "
-"and <em>Reversi</em>, which <app>Iagno</app> is based on."
+"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
+"em> and <em>Reversi</em>, which <app>Iagno</app> is based on."
msgstr ""
+"Sok írás született az <em>Othello</em> és <em>Reversi</em> játékok "
+"stratégiájának témájában, amelyeken az <app>Iagno</app> alapul."
#: C/strategy.page:31(note/p)
msgid ""
-"Some sources state that Reversi does not have a predefined starting position, "
-"whereas Othello and <app>Iagno</app> do."
+"Some sources state that Reversi does not have a predefined starting "
+"position, whereas Othello and <app>Iagno</app> do."
msgstr ""
+"Egyes források szerint a Reversinek nincs előre megadott kezdőpozíciója, míg "
+"az Othellonak és az <app>Iagnonak</app> van."
#: C/strategy.page:35(page/p)
msgid ""
-"If you are interested in learning about specific strategies for the game, the "
-"following links may be of interest:"
+"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
+"the following links may be of interest:"
msgstr ""
+"Ha szeretne konkrét stratégiákat megismerni a játékhoz, akkor a következő "
+"hivatkozások érdekelhetik:"
#: C/strategy.page:40(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\">A great "
"beginner's guide to strategy of the game</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\">Egy remek "
+"útmutató kezdőknek a játék stratégiájáról</link>"
#: C/strategy.page:44(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\">An introduction "
"to strategy and tactics</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\">Bevezetés a "
+"stratégiába és a taktikába</link>"
#: C/strategy.page:48(item/p)
msgid ""
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements\">"
-"Wikipedia: Strategic elements</link>"
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements"
+"\">Wikipedia: Strategic elements</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements\">"
+"Wikipedia: stratégiai elemek</link>"
#: C/strategy.page:52(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\">A strategy "
"guide</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\">Egy stratégiai "
+"útmutató</link>"
#: C/visual-results.page:18(info/desc)
msgid "Flip final results"
-msgstr ""
+msgstr "Végeredmény rendezése"
#: C/visual-results.page:21(page/title)
msgid "Visually see game results"
-msgstr ""
+msgstr "A játék eredményének vizuális ábrázolása"
#: C/visual-results.page:22(page/p)
msgid ""
"Visual game results allows you to visually see who won, by grouping the "
"pieces. To enable this option:"
msgstr ""
+"A játék eredményének vizuális ábrázolásával a figurákat csoportosítva "
+"láthatja, hogy ki nyert. Ezen beállítás bekapcsolásához:"
#: C/visual-results.page:26(item/p)
msgid "Select the <gui>Appearance</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <gui>Megjelenés</gui> lapot."
#: C/visual-results.page:27(item/p)
msgid "Check the <gui>Flip final results</gui> box."
-msgstr ""
+msgstr "Jelölje be <gui>A végeredmény rendezése</gui> négyzetet."
#: C/translate.page:23(page/title)
msgid "Help translate"
@@ -798,19 +823,22 @@ msgstr ""
"önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
#: C/translate.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+#| "languages</link> for which translations are still needed."
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\">many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">Számos nyelv "
-"van</link>, amelyhez még szükség van fordításokra."
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\">Számos nyelv van</"
+"link>, amelyhez még szükség van fordításokra."
#: C/translate.page:30(page/p)
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">"
-"create an account</link> and join the <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your "
-"language. This will give you the ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
msgstr ""
"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell "
"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
@@ -819,10 +847,10 @@ msgstr ""
#: C/translate.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">"
-"irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get "
-"an immediate response as a result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
msgstr ""
"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ "
@@ -831,9 +859,9 @@ msgstr ""
#: C/translate.page:37(page/p)
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <"
-"link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list<"
-"/link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
@@ -841,4 +869,9 @@ msgstr ""
"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
-
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component <gui>iagno</gui> in the "
+#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hiba bejelentéséhez válassza ki az <gui>iagno</gui> összetevőt a "
+#~ "<gui>Component</gui> menüben."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]